AL-KO HW 604 Inox manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation AL-KO HW 604 Inox. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel AL-KO HW 604 Inox ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation AL-KO HW 604 Inox décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation AL-KO HW 604 Inox devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif AL-KO HW 604 Inox
- nom du fabricant et année de fabrication AL-KO HW 604 Inox
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement AL-KO HW 604 Inox
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage AL-KO HW 604 Inox ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles AL-KO HW 604 Inox et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service AL-KO en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées AL-KO HW 604 Inox, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif AL-KO HW 604 Inox, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation AL-KO HW 604 Inox. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    H W 6 0 4 HW 6 0 4 INO X INF O RM AT IO N I M A NU A L S I SE R VI C E QUALITY F OR LIFE Garden + Hobby 477218_ a I 07/2013 GB F I SLO DK PL SK D NL E H HR S FIN CZ RUS UA P TR[...]

  • Page 2

    HW 604 HW 604 INOX Art. Nr . 11 3 11 9 Art. Nr . 11 3 120 600 W 230 V AC, 50 Hz X4 X4 X4 76 dB (A) 9 m 35 m/3,5 bar 3100 l/h 35 °C 1,5/2,8 bar 1 " 1 20 l 1 1,3 kg netto 1 1,2 kg netto 600 W 230 V AC, 50 Hz X4 X4 X4 76 dB (A) 9 m 35 m/3,5 bar 3100 l/h 35 °C 1,5/2,8 bar 1 " 1 20 l[...]

  • Page 3

    [...]

  • Page 4

    D 1 Einleitung Lesen Sie vor der Inbetriebna hme I hres Hau s- wasserw erkes diese Bedienungs anleitung sor g- fältig durch. Dies ist die Vorausset zung für sich e- res Arbeiten und störungsfreie Ha ndhabung. Bewahr en Sie die Bedienungsanleitung stet s verfügbar auf und ge ben Sie diese auch a n Nachbenutzer w eiter. Nachfolgend sind die in di[...]

  • Page 5

    D 2 Verwendungsz weck Bestimmungsgemäße Verwendung Das Hauswa sserwerk ist für die private Nutzung in Haus und Garten bestimmt . Es darf nur i m Rahmen der Einsatzgrenzen gemäß den techn i- schen Daten betrieben wer den. Das Gerät ist ausschließlich für folgende Anwendungen geei g- net:  Garten- und Grundstüc ksbewässerun g  W asser[...]

  • Page 6

    D 3 Saugleitung montieren Wählen S ie die Länge der Sauglei tung so aus, dass die Pumpe nicht t rocken laufen kann. Der Saugschlau ch muss sich immer 30 cm unterhalb der W asserobe rfläche befinden. Bauen Sie in d ie Saugleitung ein Rüc k- schlagventil ein, u m das Auslau fen von Förderflüssigkeit aus dem Gerät zu ver- hindern. • Montieren[...]

  • Page 7

    D 4 Druckschalter e instellen Der Ein - und A bschaltdruc k des Hausw asse r- werkes ist am Druckschalter werksei tig eing e- stellt (siehe techni sche Daten ). Diese W erte können bei Bedarf am Druckschalter (10) verä n- dert wer den, siehe auch Bild C. • Ziehe n Sie den Netz stecker. • N ehmen Sie den Schutzdeckel vom Druc k- schalter a b. [...]

  • Page 8

    D 5 Störung St örung Ursache Beseiti gung Motor läuft nich t Laufrad blockiert Pumpe reinigen Thermoschalter ha t abgeschaltet Warten, bis der Thermoschalter die Pumpe w ieder einschaltet. Auf m ax i- male Temperatur des Fördermediums achten. Pumpe prüfen lassen Keine Netzspan nung vorha nden Stromversorgung von Elektrofachkraft prüfen lassen[...]

  • Page 9

    GB 1  Introduction Please read the operating instructions carefully before you use t he dom estic water system to prevent accidents and ensure the trouble-free operation of the system. Make sure you keep the instructions a t hand for qu ick re ference. If y ou resell your pump or give it to another user, please include these in structions in the[...]

  • Page 10

    GB 2  Use Designated use The domestic water system is design ed for home use in your house or garden. Please observe the technical data given in the i nstr uctions before putting t he system into operation. Your domestic water system has been designe d f or use in the following app lications: − irrigation and watering, e.g. of your la wn or fl[...]

  • Page 11

    GB 3  When operating the system ( automatic operation ), take appropriate m easures to ensure that damage due to flooding can- not occur if the system should malfunction. Attaching the suction hose Choose a hose which is long enough s o that the device will not s uck in air and run dry. The hose should be at lea st 30 cm under the surface of the[...]

  • Page 12

    GB 4  • R emove the dr aining screw (9) an d drain all water from the pump cha mber. The water contained in the reservoir will be pre ssed out by the air bellows. • R eplace the draining screw and store the de vice so that it is pr otected fro m frost. Setting the pressu re switch The cut-in and cut-out pressure s at which the sys- tem start[...]

  • Page 13

    GB 5  Malfunctions What is wrong ? What is the poss ible reason? What to do: Motor does not run. Impeller is blocked. Clean the pump . Thermal sw itch has switched o ff. Wait until the thermal s witch has automatically switched the pump on again. Check the temperature of the liquid. Have the pu mp checked. No pow er. Have the power supply check [...]

  • Page 14

    F 1 Introduction Avant la m ise en route du surpr esseur, lire attentivement le présent li vret de m ode d’emploi afin de préven ir tout accident et d’assurer un fonctionne ment parfait de l’appare il. Le mode d’emploi doit toujour s se trouver à votre portée et il doi t être t ransmis à tout usager qui aura acheté la po mpe où ?[...]

  • Page 15

    F 2 Utilisation Applications prévues La pompe est destinée à une utilisation domestique à l’intérieur ou da ns un jardin. Elle doit être utilisée uniquement dan s le cadre fixé par les limites d’emploi conformément aux caractéristiques techniques. L’app areil est exclusivement approprié po ur les applications suivantes:  irri[...]

  • Page 16

    F 3 Dans l’utilisation quotidienn e (fonctionnement automatique) , il est nécessaire de respecter des m esure s adéquates de m anière à ce que, en cas de panne de la pompe aucune détérioration de locaux ne soit provoquée par une inonda tion. Montage du tuyau d’aspiration Etablir la longueur du tuyau d’aspiration de manière à ce qu[...]

  • Page 17

    F 4 • D évisser le bouchon de vidange (9) et faire sortir l’eau de la pom pe. Simultanément, l’eau qui se trouve dans le réservoir est repoussé en dehors du passage de l’air. • R evisser de nouveau le bouchon de vidange et garder le surpre sseur à l’abri du g el. Réglage du pressostat La pressio n de démarrage et d’arrêt du[...]

  • Page 18

    F 5 A nomalies Problème Cause Solution Le moteur ne tourne pas Turbine bloquée Nettoyer la po mpe L’interrupteur ther mique s’es t déconnecté Attendre que l’interrupteur thermique fasse redémarrer la pompe. Faire attention à la température m axi mum de l’eau. Faire vér ifier la pompe. Manque de tension de réseau Faire vérifier [...]

  • Page 19

    I 1 Introduzione Prima della messa in f unzione dell'autoclave, leggere attentamente il presente libretto di istruzi - oni al f ine di prevenire inc identi ed assicurare un perfetto funziona mento. Le istruzioni devono essere tenute a portata di mano e devono essere c edu te all'utente success- sivo in caso di vendita o cedi mento dell[...]

  • Page 20

    Utilizzo Applicazioni previste La pompa è destinata all'utilizzo privato in casa e in giardino. Deve essere utilizzata s olamente nell'ambito dei limiti d'impiego conformemente alle caratteristiche tecniche. La pompa è ido nea esclusivamen te per le seguent i applicazioni:  irrigazione di giard ini e terreni;  approvv igionam[...]

  • Page 21

    I 3 Nell’utilizzo giornaliero ( funzionamento automatico ) è neces sario osservare misure adeguate per fare in modo che in caso di guasti alla pompa non si veri - fichino D anni conseguenti dovuti all’inondazione di ambienti. Montaggio del tubo d’aspirazione Stabilire la lunghezza del tubo d'aspirazi- one in modo che la pompa non gir[...]

  • Page 22

    Regolazione del pressostato La pressione di avvio e di arresto dell’au toclave viene regolata dal pressostato (vedere " Caratter- istiche Tecniche"). Questi valori poss ono essere modificati all’occorrenza al pressostato (10), vedere anche figura C. • Tog liere la presa di a limentazione. • Tog liere il c operchio di protezione da[...]

  • Page 23

    I 5 A nomalie Problema Causa Rimedio Il motore non gira Girante blocca ta Pulire la po mpa L'interruttore ter mico si è di sinserito Attendere che l'interruttore termico riavvii la p ompa. Fare attenzione alla temperatura m assima del liquido. Far controllare la po mpa. Mancanza di tensione di rete Far controllare l' alimentaz io[...]

  • Page 24

    E 1 Introducción Antes de poner en funcionamiento el grupo de presión, leer con atención el presente manual de instrucciones a efectos de prevenir accidentes y asegurar un per fecto funciona miento. Las instruccione s tienen que perm anecer al alcance de la m ano y tienen que ser entregadas al nuevo propietario en el c aso de venta o cesión [...]

  • Page 25

    E 2 Embleo Aplicaciones previstas La bomba ha sido destinada para e l uso privado en casas y jardine s. Tiene que ser usada solamente dentro de los márgenes de empleo onforme a las caracterís ticas técnicas. El aparato es exclusivamente idóneo para las siguiente aplicaciones:  riego de jardines y terreno  abastecimiento hí drico domes[...]

  • Page 26

    E 3 Para un uso diario ( funcionamient o automático ) es necesario observar las medidas adecuad as de manera tal que en el caso de problemas con la bomba no se observen dañ os como consecuen cia de la inundación de e spacias. Montaje del tubo de aspiración Establecer la longitud del tubo de aspiración de manera que la bomba no gire en seco.[...]

  • Page 27

    E 4 Regulación del presóstato La presión de encendido y de parada del grupo de presiónse regula m ediante el presostato (ver "característica s técnicas"). Dichos valores pueden ser modificados con el presosta to (10), ver figura C. • Qu itar el enchufe de la red. • Qu itar la tapa de pr otección del pr esostato. • R egular[...]

  • Page 28

    E 5 A nomalías Problema Causa Solución El motor no fun ciona Rodete bloquea do Limpiar la bomba El interruptor tér mico ha desconectado la bomba Esperar que el interruptor térmico reencienda la bomba. Prestar atención a la temperatura m áxima del líquido. Hacer controlar la bo mba. Falta tensión en la red Controlar la alimentación de c [...]

  • Page 29

    NL 1 Inleiding Voordat men het hydrofoorpomp in gebruik neemt, m oet m en eerst zorgvuldig deze gebruiksaanw ijzing doorleze n om ongelukken te voorkomen en een perfect werking te kunnen garanderen. De gebruiksaanwijzing moet onder handbereik worden gehouden en in geval van verkoop of verande ring van eigenaar samen met de pomp worden afgelev er[...]

  • Page 30

    NL 2 Gebruik T o e p a s s i n g e n w a a r d e p o m p v o o r b e s t e m d i s De pomp is bestemd voor particulier gebruik in huis en tuin en m ag uitsluitend worden gebruikt voor toepassingen die in overeenstemming zijn met de technische eigenschappen. Het toestel is uitsluitend geschikt v oor de volgend e toepassingen:  irrigatie van tu[...]

  • Page 31

    NL 3 Neem bij normaal dagel ijks gebruik ( automatisch ) de noodzakelijke maatregelen o m te voorkomen dat lokalen niet onder water lopen in geval van storingen aan de pomp of de andere componenten van he t systee m. Montage van de inlaatleidingen Bepaal de lengte van de inlaatslang zodanig dat de pomp niet droog kan lopen. De inlaatopening van [...]

  • Page 32

    NL 4 A fstell ing v an de drukregela ar De opstart- en afschakeldr uk van het Waterreserv oir k unnen met behulp van de drukregelaar worden veran derd (zie de "Technische E igen schappen"). Deze waarden kunnen zonodig op d e drukregelaar (10) worden verande rd, zie ook figuur C. • Tre k de stekker uit de conta ctdoos. • H aa l h et[...]

  • Page 33

    NL 5 Storingen Probleem Oorzaak De motor draai t niet Schoepenrad geb lokkeerd Pomp schoon maken De thermische schakelaar i s afgeslagen Wacht tot de thermische schak elaar de pom p weer laat lope n. Controleer de watertemperatuur . Laat de pomp nakijken Geen netspanning L aa t he t vo ed i ng sne t do or ee n g es pe ci al ise erd e el e ct r i[...]

  • Page 34

    DK 1 Indledning Kære kunde. Vi ønsker Dem tillykke med anskaffelsen af denne kvalitets-dykpu mpe fra AL-KO. For en korrekt og problemfri drift, er det yderst vigtigt at læse denne betjeningsvejledning grundigt igenne m og at følge anv isningerne nøje. Opbevar betjeningsvejledningen indenfor rækkevidde og vide regiv denne til eve ntuelle andre[...]

  • Page 35

    DK 2 A nvendelsesformål/ A nvendelsesområder Hensigtsmæssig anvendelse Husvandværket er beregnet til privat anvendelse hus og have. Den må k un anvendes indenfor de rammer som opfylder de tekniske data. Husvandværket er udelukkend e egnet til følgende formål:  vanding af have og grun d  vandforsyning i huset  trykforøgelse i det p[...]

  • Page 36

    DK 3 Montering af sugeslange En tilstrækkelig lang slange vælges, således at apparatet ikke suger luft og dermed løber tør. S langen skal li gge mindst 30 cm under van doverfladen i væsken, som skal pumpes. Det er absolut påkrævet at montere en kontraventil ved tilslutningen af sugeslangen for at forh indre a t væsken løber ud af pu mpen.[...]

  • Page 37

    DK 4 Ind st ill ing af t il- og fr ak ob lin gs try k Til - og frakoblings trykket er indstillet fra fabrikken (se tekniske da ta). Dette kan efter behov indstilles til de t øn skede tryk på trykregulatoren ( 10), se også figur C. • Tag stikket ud af konta kten • Fjer n beskyttelseshæ tten fra trykr egulatoren. • M ed en skruetrækker ind[...]

  • Page 38

    DK 5 Driftsforsty rrelser , fejlsøgning og afhjæ lpning Problem Å rsag A fhjælpning Motoren kører i kke Pumpehjulet blo keret Rengør pumpen Pumpen slukker pga overophe dning (Termosikring) Vent til sikringen automati sk slår pumpen til igen. Få pumpen tjekket. Væskens temperatur m å ik ke vedvare nde overstige +35° C. Ingen strøm Få en[...]

  • Page 39

    S 1 0B Inledning Läs denna bruksanvisning noggrant innan pumpautomaten tas i bruk. Det är en fö rutsättning för säkert arbete och ett användande uta n störningar. Bevara alltid bruksanvisningen så att den är lätt att ta fram och använda och ge den vidare till den som använder pumpen efter dig. Nedan förklaras de symboler som används [...]

  • Page 40

    S 2 2B Avsedd användning 11B Avsedd a nvändning Pumpautomaten är endast avsedd för privat användning i hus och trädgård. Den får endast användas inom de gränser som kan utläsas ur Tekniska data. Automaten är uteslutande lämplig för följande användning: − bevattning av trädgård och tomt. − Vattenförsörjning i huset − Höjan[...]

  • Page 41

    S 3 17B Montera suglednin gen Välj sugledningens längd så att pumpen inte kan köra torrt. Sugslangen måste alltid befinna sig 30 cm under vattenytan. Montera en backventil i sugledningen för att förhindra att vätska rinner tillbaka ur pumpautomaten. • Montera sugledningen Se till att anslutningen är tät utan att skada gängan. Vid en su[...]

  • Page 42

    S 4 8B Kontrollera membranförtrycket • Dra ur stickkontakten. • Öppna t ryckledningen vid något ställe och låt vattentrycket sjunka tills pumpen är helt tom. • Kontrollera mem branförtrycket vid ventilen (5). Membranförtrycket måste uppgå till 1,5, ändra vid behov. • Sätt åter igång pumpen som ovan beskrivits. 9B Återvinning [...]

  • Page 43

    FIN 1 Johdanto Lue käyttöohje huolellise sti ennen vesipumpun käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman toiminnan ja häiriöt tömän käytön . Pidä käyttöohje aina k äden ulottuvilla ja anna s e aina myös muille koneen käyttäjil le. Tässä käyttöohjeessa käytettäv ien symbolien selitykset: VARO Ilmoittaa työ- tai käytt[...]

  • Page 44

    FIN 2 Laite soveltuu ainoastaan seura avien nesteiden johtamiseen:  puhdas vesi  sadevesi Määräystenvastainen käyttö Laitetta ei saa käyttää yhtäjaksoises ti. Laite ei sovellu seuraa vien nesteiden joh tamiseen:  suolavesi  elintarvikkeet  likavesi, jossa on tekstiilin- tai paper injäämiä  aggressiiviset aine et, ke[...]

  • Page 45

    FIN 3 • Asenna i muletku aina nouseva sti. Jos letku asennetaan korkeammalle kuin pumppu, letkuun muodostuu ilma kuplia. Paineletkun asennus • Asenna paineletku . V armista, että liitäntä on tiivis, mutta älä vahingoita kiertei tä. Pumpun tä y ttämin en Aina asennuksen/ käyttööno ton yhteydessä pumppu tulee täyttää ylivuotoon [...]

  • Page 46

    FIN 4 Häiriö Häiriö Syy Korjaus Moottori ei toi mi Siipipyörä jumittunu t Puhdista pumppu Lämpökytkin on kytkenyt laitteen pois päältä Odota, kunnes lä mpökytkin kyt kee pumpun uudellee n päälle. Huo mioi johdettavan ainee n maksimilä mpötila. Anna tarkistaa pu mppu. Ei verkkojännite ttä Anna sähköalan a mmattilaisten tarkis[...]

  • Page 47

    CZ 1 Úvod Než uvedete domácí vodárnu do provozu, přečtěte si pozorn ě tento návod k používání, aby jste zabránili nehodám a zajistili perfektní provoz čerpadla. Návod k použ ívání musí být vždy po ruce a v případě p rodeje nebo přenechání novému majiteli musí být předán spolu s čerpadle m. V návodu najdete [...]

  • Page 48

    CZ 2  zvýšení t laku při zásobov ání vody v domácnosti. Dejte pozor na místní normy stanovené pro zásobování. Pora'te se s instalatére m. Čerpadlo je v hodné pouze k pumpová ní těchto kapalin:  čistá voda  dešt‘ová voda Zakázané používání Čerpadlo nesm í být používáno na nepřetržitý provoz. [...]

  • Page 49

    CZ 3 V přípa dě vody znečištěné pís kem je potřeba namontovat filtr (13) m ezi nasávací p otrubí a sací otvor. Filtr m ůžete zakoupit ve spec ializovaném obch odu. • Umístěte sácí potrubí tak aby s tále vedlo vzhůru k čerpadlu. Jestliže ho umístíte nad čerpadlo, mohli by se vytvořit vzduchové bubliny a čerpadlo b[...]

  • Page 50

    CZ 4 Likvidace odpadu Poruchy Závada Příčina Odstranění závady Motor nefungu je Oběžné kolo je zablokováno Vyčistit čerpadlo Termický spína č se vypnul Počkejte, až termický spínač opět zapne čerpadlo. Dát poz or na maximální teplotu kapaliny. Nechat zkontrolovat čer padlo Výpadek elektri cké energie Nechte zkontrolo[...]

  • Page 51

    SK 1 Úvod Než uvediete domácu vodáreň do prevádzky, prečítajte si pozorne tento návod na použitie, aby ste zabránili nehodám a zaistili perfektnú prevádz ku čerpadla. Návod na pou žitie musí byť vžd y po ruke a v prípade pr edaja alebo prenechania novému majite ľ ovi m usí byť odovzdaný spolu s čerpadlo m. V návode n?[...]

  • Page 52

    SK 2 P ou ž ívanie Predpokladané používanie Čerpadlo je určené n a domáce používanie v byte a na zá hrade. Musí byť p oužívané iba na účely zodpove dajúce jeho t echnickým vlastnostia m. Čerpadlo je vh odné k nasledujú cim účelo m:  zavlažov anie záhrad a polí;  zásobovanie v ody v domácnosti;  zvýšení [...]

  • Page 53

    SK 3 Montáž nasávacieho potrubia Určiť dĺžku nasávacieho potrubia tak, aby čerpadlo nefun govalo nasucho. Nasávacie potrubie m usí byť umiestnené najmenej 30 c m pod hladinou vod y. Namontovať spätný ventil na nasávacie potrubie, aby sa zabránilo odto ku vody. • N amontovať nasávacie potrubie, dobre utiahnuť bez poš koden[...]

  • Page 54

    SK 4 • R egulujte tlak na požadovanú hodnotu pomocou skrutkova ča. A= tlak zapojenia čerpadla B= tlak vy pnu tia čerpadla  zvýšenie tlaku = +  zníženie tlaku = – • Uzavrieť spí nač tlaku ochranný m kryto m. • Uzavrieť spí nač tlaku ochranný m kryto m. • Zap nú ť čerpadlo a skontrolovať zmenené hodnoty tlakov[...]

  • Page 55

    SK 5 Poruchy Závada Príčina Odstránenie závady Motor nefungu je Obežné koleso je zablokovan é Vyčistiť čerpa dlo Termický spína č sa vypol Počkajte, až termický s pínač opä ť zapne č erpadlo. Dať pozor na maximálnu teplotu kvapaliny. Necha ť skontrolova ť čerpadlo Výpadok elektri ckej energie Nechajte skontrolovať pr[...]

  • Page 56

    H 1 Bevezetés A házi vízellátó működésbe hozatala előtt figyelmesen olvassa el ezen használati utasítást, balesetek megelőzése és a tök életes működés biztosítása érd ekében. A h asználati utasítást tartsa kez eügyéb en és a szivattyú eladása vagy átruházása esetén a következő fogy asztónak azt át kell adn[...]

  • Page 57

    H 2 A lkalmazás Alkalmazási területek: A szivattyú lakásban és k ertben való magán felhasználásra van rendeltetve. A szivatty út kizárólag a műszaki adatoknak megfelelően az alkalmazási határok keretei közt használja. A készülék kizárólag a következő felhasználásokra alkalmas:  kertek és földek öntözése  h?[...]

  • Page 58

    H 3 Napi használat esetén (automatikus működés) szükséges az előírásokat betartani, hogy a s zivattyú meghibásodása ne okozzon egyé b károkat a helységek elárasztás a következtében . A szívóvezeték összeszerelése Oly m ódon állapítsa meg a szívóvezeték hosszát, hogy a szivattyú ne forogjon üresen. A szívóvezet[...]

  • Page 59

    H 4 A házi vízellátó indí tási és leá llási ny omását a túlnyomásk apcsoló szabályozza (lásd "műszaki adatok"). Ezeket az adatokat szükség esetén módosítani lehet a t úlnyo máskapcsolón (10), lásd C Ábra. • H úzza ki a dugaszo lót a konnektor ból. • Vegy e le a túlnyo máskapcsoló védő sapkáját. [...]

  • Page 60

    H 5 Rendellenességek Probléma Ok Megoldás A motor nem forog A járókerék ela kadt Tisztítsa meg a sz ivattyút A hőérzékeny kap csoló kikapc solt Várja m eg, hogy a hőérzékeny kapcsoló újraindítsa a szivattyút. Ügyeljen a folyadék maximális hőmérsékletére . Ellenőriztesse a szivattyút. Nincs hálózati feszül tség El[...]

  • Page 61

    PL 1 Wstęp W celu uniknięcia wypa dków przy pracy ora z zapewnien ia optymalnego działa nia urządzenia, przed przystąpienie m do uruchomienia hydroforu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcje użytkow ania. Instrukcja użytkowania urządzenia powinna być przechow yw ana w m iejscu łatwo dostępnym i przekazan a następne mu u?[...]

  • Page 62

    PL 2 Użytko wanie Przewidziane zastosowanie Hydrofor przeznaczony jest tylko do użytku indyw idualnego w domu i og rodzie. Mo że być użytkow any jedynie w przewidzianym zakresie jego zastosow ania, zgo dnie z charakterysty ką techniczną. Urządze nie jest przeznaczone wyłączn ie do : - nawa dniania ogrodów i gruntów - zaopatryw ania w[...]

  • Page 63

    PL 3 Montaż rury ssawnej Ustalić długość przewod u ssawnego w celu uniknięcia pracy pompy na suc ho. Wlot rury ssawnej musi się zawsze znajdowa ć się co najmniej 30 cm poniżej powierzchni w ody. Na przewodzie ssawnym należy zainstalować zaw ór z wrotny w celu uniemożliwie nie w ycieków w ody . • Zamontować rurę ssawną .Upewni[...]

  • Page 64

    PL 4 Regulacja presosta tu Ciśnienie st artu i stopu hyd roforu jest regulowan e przez presost at (patrz charakterystyka techniczna). W razie potrzeby wartości te m ogą być m odyfikowane na presostacie (1 0) – patrz rysunek C . • Wyją ć wtyczkę z gniaz da prądu. • Zdjąć po kryw kę ochronną z preso statu. • R egulować, w ybie[...]

  • Page 65

    PL 5 Usterki Problem Przyczy na Rozwiązanie pr oblemu Silnik nie obra ca się Zablokowan y wirnik Wyczyścić pompę Interwen cja wyłącznika termiczne go Zaczekać aż wyłącznik termiczny ponownie uruchomi pompę . Zwrócić uwag ę na m aksymalną temperaturę cieczy. Skontrolow ać pompę. Brak napięcia sieciowego Zlecić s praw dzenie z[...]

  • Page 66

    Введение Во избежание несчас тных случаев и гарантии правильного режима работы прежде , чем запу стить в работу установку водоснабжения , необхо димо внимательно изучить настоящую инструкци[...]

  • Page 67

    Назначение RUS 2 Предусмо тренные сфер ы применения : Установка водоснабжения предна значена для частного пользова ния в до ме и саду . Она может быть использова на строго в пределах соотве тств[...]

  • Page 68

    Напорный и всасывающий шланги должны быть подсоединены таким образом , чтобы не оказывать механического давления на насос и резервуар . Мы рекомендуем использова ть гибкие шла нги для снижен[...]

  • Page 69

    Регулировка реле - регулятора давления Обслуживание и профилактика ! Перед прове дением любых ра бот по обслуживанию и профилактике насоса необхо димо отключить его от сети и принять меры по [...]

  • Page 70

    Неисправность RUS 5 Перед проведением любых работ по устранению неисправностей необходимо отключить насос от сети . ! Дефект Причина Устранение Двигат ель не работает Рабочее колено заблокиро[...]

  • Page 71

    UA Вступ Уважно прочитайте цей посібник з експлуатації п еред початком роботи з домашньою насосною станцією . Це забезпечить його безпечну й безперебійну роботу . Завжди тримайте цей посібник[...]

  • Page 72

    Призначення UA 2 Використання за призначенням Домашня насосна станція призна чена для приватного використання в будинку та саду . Її можна експл уатувати тільки за призначенням згідно з техні[...]

  • Page 73

    UA При щоденній екс плуатації ( авто мати чний режим ) за допомогою відповідних заходів Ви повинні виключити появу повторних пошкоджень при несправностях в приладі через затопл ення відсіків .[...]

  • Page 74

    Утилізація • Вигвинтіть пробку зливного отвору (9) та випустить воду з насоса . У цей час вода . яка з находиться у нагро маджувальні ї ємності , буде витиснута повітряним мішком . Директива 2002/96[...]

  • Page 75

    UA Неполадка ! Перед виконанням усун енн я неполадок завжди витягайте штек ер з мережі живлення ! Неполадка Причина Усунення Двигун не працює Робоче колес о заблоковано Очистити насос Термови?[...]

  • Page 76

    SLO 1 Uvod Pred postavitvijo in prvo uporab o potopne črpalke pazljivo preberite navodila za uporabo. To je pogoj za pravilno uporabo in s tem za varno ter brezhibno delovanje napra ve. Navodila za uporabo naj bodo vedno pri roki. Pri morebitni prodaji naprave nov emu lastniku izročite tudi pri čujoča navodila z a uporab o. Simboli, k i ozna[...]

  • Page 77

    SLO 2  slane vode,  ž ivil,  umazane vode z vlakni tekstila ali koščki papirja,  agresivnih sred stev oz. kemi kalij,  jedkih, vnetljivih, eksplozivnih sredstev ali tekočin, ki se vplinjajo ,  tekočin s temperatur o nad 35°C,  vode, ki vsebuje pe sek ali druge ostre delce. Opis naprave Hišna črpalka za vodo in pribor[...]

  • Page 78

    SLO 3 Monta ža tlačne cevi • N a črpalko pritrdi te tlačno cev. Spoj mora biti vodotesen. Pazite, da ne poš kodujete navoja. Napolnitev črpalke z vodo Pred vsako postavitvijo oz. zagonom morat e v črpalko do roba naliti vodo. To je potrebno zato, da lahko črp alka takoj po zagonu vsesa vodo. Suhi tek bi črpalko uničil. • Od prite z[...]

  • Page 79

    SLO 4 Motnje v delov anju Motnja Vzr ok Ukrepanje Motor črpalke ne teče Tekalno kolo je blo kirano Očistite črpalko Aktiviralo se je termično stikalo Počakajte, da termično stikalo spet vključi črpalko. Upo števajte najvišjo dopustno temperaturo črpanega medija. Črpalko naj pregledajo na poo blaščenem servi su. Ni omre ne nape tos[...]

  • Page 80

    HR 1 Uvod Prije m ontiranja i puštanja u rad obvezno pročitajte uputstvo za rad pumpe kako bi spriječili nezgode i osigurali besprije koran rad. Uputstvo čuvajte ta ko da Vam u slučaju potrebe odmah bude pri ruci. Ukoliko pu mpu prodajete ili poklan jate svakako uz nju priložite i ova uputstva. U uputstvu se kori ste slijede ći simboli: O[...]

  • Page 81

    HR 2 Namjena pumpe Hidropak služi za uporabu u vašoj kući ili vrtu. Pumpa se smije koristiti samo u okviru zadan ih tehničkih parametara.Pumpa je predviđena isključivo za slijede ću namjenu :  za navodnjav anje vrtova i posjeda  za opskrbu vodo m u kućanstvu  za povećanje prit iska prilikom ops krbe vode u kućanstvu. Obratite [...]

  • Page 82

    HR 3 Kod visine usisava nja preko 4 m, nužno je montirati usisno crijevo promjera min. 1". Preporuča mo upotrebu AL -KO Usisne garniture (14) sa usisnim crijevom, usisnom k ošaro m, nožni m ventilom (zaštita od vra ćanja vode). Kod vode koja ima neznatan udio pijeska, potrebno je između usisnog voda i ulaska pumpe ugraditi predfilter[...]

  • Page 83

    HR 4 Provj era pritiska membrane • R edovito provjer avajte pritisak me mbran e. • iz vucite utikač • Otvo rite poklopac na tlačno m vodu i ispustite vodu, sve do k pumpa nije potpu no prazna. • N a ventilu (5) provjerite pritisak na m embrani. Pritisak membrane mora biti 1,5 bara, te ga prema potrebi treba ispraviti. • Pu mpu ponovn[...]

  • Page 84

    TR 1 TR Giri ş Ev suyu düzene ğ ini i ş letime almadan önce bu kullanma kılavuz unu dikkatli ş ekild e okuyun. Bu, emniyetli çalı ş ma ve arızasız kullanım için ön ş arttır. Bu kullanım kılavuzunu daim a okumaya hazır muhafaza edin ve sonra ki kullanı cıya da teslim edin. A ş a ğ ıda bu k ullan ma kılavuzunda kullanılan s[...]

  • Page 85

    TR 2 Kullanım a macı Talimatlara uy gun kullanım Ev suyu düzene ğ i evde ve baheçedeki özel kullanım için tasarlan mı ş tır. Ev s uyu düzene ğ i sadece belirli sınırlar dahilinde teknik verilere uygun olarak çalı ş tırılabilir. Cihaz sadece a ş a ğ ıdaki kulla nımlar için tasarlan mı ş tır: − Bahçe ve araz i sulama ?[...]

  • Page 86

    TR 3 TR Emme borusunun monte edilmesi Emme borusunun uzunlu ğ un u, pompa çalı ş arak kurumayaca k ş ekilde seçin. Emme hortumu dai ma su yüzeyinin 30 cm altında ol malıdır. Cihazda n sevk sıvısın ın ta ş masını engelle mek için emme borusuna b ir ger i tepme valfı mo nte edin. • E mme borusunu monte edin. Dikkat ba ğ lantın [...]

  • Page 87

    TR 4 Basınç ş al terinin ay arl anması Ev suyu düzene ğ inin devreye girme ve devreden çıkma basıncı baskı ş alterinden f abrika çıkı ş lı olarak ayar lanmı ş tır (bkz . teknik bilg iler). Bu de ğ erler ihtiyaç halinde baskı ş alterinden (10) de ğ i ş tirilebilir, bkz. resim C . • Ş eb eke fi ş ini çe kin. • Kor uma[...]

  • Page 88

    TR 5 TR A rıza A rıza Olası neden i Sorun gider me Motor çalı ş mıyor Tekerlek bloke olmu ş Po mpanın temizlen mesi Termo ş alter devred en çıktı Termo ş alterin po mpayı tekrar devrey e alana kadar bekleyin. Ta ş ıma ortamını n azami sıcaklı ğ ına dikkat edin Pompayı kontro l edin Ş ebeke ge rilimi mevcut de ğ il Akım be[...]

  • Page 89

    P 1 Tradu cão do manual de instruções origi nal Introdução Ler atentamente estas in struçõe s de u tilização antes de colocar em funcionamento a bomba de água dom éstica. Esta é a c ond ição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Guardar sempre as instruções de utilização e entregá-las juntamen te com o equ ipam[...]

  • Page 90

    P 2 Traducão do manual de in struções origi nal Perigo de ferimentos devido a água quente! Em caso de funcionamento mais prolongado (> 10 min.) contra o lado da pr essão fechado, a água da bomba pode atingir temperaturas extremamente elevadas. Este perigo pode o corre devido :  ao lado de pressão fechado  à falta de água no tubo d[...]

  • Page 91

    P 3 Tradu cão do manual de instruções origi nal Funcionamento A bomba de água doméstica t rab alha de modo automático. A bomba liga e desliga c onsoante a pressão (consul tar os dados té cnicos). A bomba aspira a água pelo do tubo de aspiração (1) e bombeia-a até ao re servatório (6). A o atingir a pressão de desactivação (o reserva[...]

  • Page 92

    P 4 Traducão do manual de in struções origi nal Primeira colocação em funcionamento da bomba • Abrir o fecho existente no t ubo de pressão (válvula, injector , torneira). • Liga r a ficha de rede do cabo de ligação à tomada. A bo mba começa a fun cionar. • Fechar o fecho do tubo de p ressão apó s a passagem de água sem bolhas de[...]

  • Page 93

    P 5 Traducão do manual de instruções origi nal Avaria A varia Causa Resolução O motor não funciona Impulsor bloquea do Limpar a bomba Interruptor tér mico desligou o equipamento Aguardar até que o interruptor térmico volte a ligar a bomba. Respeitar a temperatura m áxima do líquido bombeado. Solicitar a ver ificação da bo mba Sem tens?[...]

  • Page 94

    D 2 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir , dass dieses Produkt, in der von uns in V erkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezischen Standards entspricht. Produkt Hauswasserwerk Seriennummer G3043045 Hersteller AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14[...]

  • Page 95

    GB 3 477218_a HW 604 / 604 INOX EC declaration of conformity We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specic standards. Product Domestic water system Serial number G3043045 Manufacturer AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str [...]

  • Page 96

    F 4 Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spéciques au produit. Produit Surpresseur Numéro de série G3043045 Fabricant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . [...]

  • Page 97

    I 5 477218_a HW 604 / 604 INOX Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specici del prodotto. Prodotto Autoclave Numero di serie G3043045 Costruttore AL-KO[...]

  • Page 98

    E 6 Declaración dé conformidad CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especidos del producto. Producto Grupo de presión Número de serie G3043045 Fabricante AL-KO Geräte GmbH[...]

  • Page 99

    NL 7 477218_a HW 604 / 604 INOX EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecieke normen. Product W aterreservoir Serienummer G3043045 Fabrikant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser[...]

  • Page 100

    DK 8 EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver , EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecikke standarder . Produkt Husvandværk Serienummer G3043045 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Beful[...]

  • Page 101

    S 9 477218_a HW 604 / 604 INOX EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv , EU-säkerhetsstandarder och de produktspecika standarderna. Produkt Pumpautomat Serienummer G3043045 Tillverkare AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str [...]

  • Page 102

    FIN 10 EY -vaatimustenmukaisuusvakuutus V akuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. T uote V esipumpu Sarjanumero G3043045 V almistaja AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEU[...]

  • Page 103

    CZ 11 477218_a HW 604 / 604 INOX Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specické pro tento produktt. Produkt Domácí vodárna, elektriká Sériové číslo G3043045 Výrobce AL-KO Geräte GmbH Ic[...]

  • Page 104

    SK 12 V yhlásenie o zhode - ES Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky , zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Domáca vodáréň Výrobné číslo G3043045 Výrobca AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 8935[...]

  • Page 105

    H 13 477218_a HW 604 / 604 INOX EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. T ermék Házi vízellátó Gyártási szám G3043045 Gyártó AL-KO Geräte GmbH Ich[...]

  • Page 106

    PL 14 Deklaracja zgodności EWG Niniejszym oznajmiamy , że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Hydrofor Numer seryjny G3043045 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Pełnomocnik [...]

  • Page 107

    RUS 15 477218_a HW 604 / 604 INOX Декларация о соответ ствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, [...]

  • Page 108

    UA 16 Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також інши[...]

  • Page 109

    SLO 17 477218_a HW 604 / 604 INOX Izjava ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Električna črpalka Serijska številka G3043045 Proizvajalec AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 K[...]

  • Page 110

    HR 18 EZ izjava o sukladnosti Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specični za proizvod. Proizvod Kućna hidrocentrala Serijski broj G3043045 Proizvođač AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSC[...]

  • Page 111

    TR 19 477218_a HW 604 / 604 INOX EG uygunluk açıklaması Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Bahçe pompası Seri numarası G3043045 Üretici AL-KO Geräte Gm[...]

  • Page 112

    P 20 Declaração de conformidade CE Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmonizadas da UE, às normas de segurança da UE e às normas especícas do produto. Produto controle da água N.º de série G3043045 Fabricante AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSC[...]

  • Page 113

    46234502 460172 460173 460175 (2) 700224 (2) 700150 (2) 700150 (2) 460169 460151 460153 462344 46228701 462238(4) 460154 46055402 462302 462262 (4) 462263 (4) 462261 (4) 462917 462914 462913 462915 460163 462908 462907 460167 462906 462912 462909(6) 462916(6) 700545 (2) 462354 462241 462235 462239 46234802 E1 13120 HW 604 INOX Art. Nr . 1 13120 a b[...]

  • Page 114

    46234502 460172 460173 460175 (2) 700224 (2) 700150 (2) 460169 460153 462344 462910 46228701 462238(4) 460154 462354 46015002 462914 462913 462915 460151 700128 (4) 460559 (4) 46291 176 702507 (4) 460163 462908 462907 460167 462906 462912 462909(6) 700150 (2) 700545 (2) 46234802 462916(6) 462241 462235 462239 E1 131 19 HW 604 Art. Nr . 1 131 19 a b[...]

  • Page 115

    [...]

  • Page 116

    AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str . 14 l 89359 Koetz l Deutschland T elefon: (+49) 82 2 1 / 2 03 - 0 l T elefax: (+49) 82 2 1 / 20 3 - 1 38 l www .al-ko.com Count r y Company T elephone Fax A AL - KO Kob er Ge s. m.b. H. ( + 4 3) 3 5 78 / 2 51 52 2 7 ( + 4 3 ) 3 5 7 8 / 2 5 15 3 8 AUS A L - KO In ter n at io na l P T Y . L T D (+ [...]