ABC Design Zoom manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation ABC Design Zoom. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel ABC Design Zoom ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation ABC Design Zoom décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation ABC Design Zoom devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif ABC Design Zoom
- nom du fabricant et année de fabrication ABC Design Zoom
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement ABC Design Zoom
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage ABC Design Zoom ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles ABC Design Zoom et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service ABC Design en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées ABC Design Zoom, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif ABC Design Zoom, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation ABC Design Zoom. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    Zo o m[...]

  • Page 2

    ACHTUNG: Für spä te re s Na chl es e n unbe din gt au f bew ahr en! NB: Kee p th es e ins tr u c tio ns f or f ut ure r e fe re nc e! A TENCIÓN: ¡G uar dar la s sin f alt a pa ra u na le c tur a po st er io r! A T TENTION: À con se r ver a bs olum ent p ou r une c ons ult at io n ult ér ieu re! A T TENZIONE: D a co ns er v ar e pe r fu tur e [...]

  • Page 3

    1a 1b 1c 2a 2b 2c 2d 3 4 5a 5b 1a[...]

  • Page 4

    7a 7b 8 9a 9b 10 11 12 13a 13b 13c 6[...]

  • Page 5

    DE - 01 • Geschwisterwagen mit umsetzbaren Aufsätzen • Teleskopschieber höhenverstellbar • Sitzeinheit 3-fach verstellbar • Vorderräder schwenk- und feststellbar • Verdeck mit Magnet-Sichtfenster • Geprüft nach EN 1888 : 2012 • Gewicht: 18,5 kg • Kompatibel mit Autositz ABC Design „Risus“ • Kompatibel mit Autositz „Maxi [...]

  • Page 6

    DE - 02 Hinweise für den Reklamationsfall • Natürliche Abnutzungserscheinungen (V erschleiß) und Schäden durch übermäßige Beanspruchung stellen keinen Reklamationsanspruch dar . • Schäden, die durch unsachgemäße V erwendung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar . • Schäden, die durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebs[...]

  • Page 7

    DE - 03 7. Befestigen und Abnehmen des Schutzbügels Um den Schutzbügel zu befestigen, schieben Sie ihn auf beiden Seiten in die Plastikfassung. Um den Schutzbügel vom W agen abzunehmen müssen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten nach innen drücken und dann den Schutzbügel nach vorne abziehen. 8. Verstellen der Beinstütze Um die Beinstütze zu v[...]

  • Page 8

    EN - 04 • Double buggy with reversible seat units • Height-adjustable telescopic handle • 3-position seat unit • Swivel mode and locked setting on front wheels • Hood featuring magnetic-action viewing panel • Tested for conformity with EN 1888:2012 • Weight: 18.5 kg • Compatible with ABC Design “Risus” car seat • Compatible wi[...]

  • Page 9

    EN - 0 5 Customer complaints • No claims may be made for natural wear and tear or for damage caused b y undue demands on the product or by exceeding the permissible load. • No claims may be made for damage caused by improper use. • No claims may be made for damage caused by incorrect assembly or oper ation. • No claims may be made for damag[...]

  • Page 10

    EN - 06 8. Adjusting the leg rest T o adjust the leg rest, press in the buttons on both sides and then adjust the height. Let go of the buttons again so that the leg rest clicks into place. 9. Fastening the harness T o fasten the harness, bring the top two plastic catches together and interlock them. Then insert the interlocked catches into the bot[...]

  • Page 11

    ES - 0 7 • Cochecito biplaza para hermanos con asientos que se pueden colocar en ambas direcciones • Manillar telescópico de altura ajustable • Posición de asiento ajustable en 3 posiciones • Ruedas delanteras giratorias y bloqueables • Capota con ventana con cierre magnético • Homologado según EN 1888 : 2012 • peso: 18,5 kg • C[...]

  • Page 12

    ES - 08 Indicaciones para el caso de reclamación • La aparición de desgastes naturales (desgaste) y daños por un uso ex cesivo no representan ningún derecho a reclamación. • Los daños causados por un uso inadecuado no representan ningún derecho a reclamación. • Los daños causados por un montaje o puesta en funcionamiento incorrectos [...]

  • Page 13

    ES - 09 8. Ajustar el reposapiernas Par a ajustar los reposapiernas se debe presionar los botones de ambos lados hacia dentro y a continuación ajustar la altura. A continuación, suelte los botones para que el resposapiernas engatille. 9. Cerrar el cinturón Par a cerrar el cinturón enganche entre si las dos piezas de plástico superiores. A cont[...]

  • Page 14

    FR - 1 0 • Poussette jumelle avec caissons convertibles • Guidon télescopique réglable en hauteur • Position de siège réglable 3 fois • Roues avant orientables et xables • Capote avec fenêtre de vue magnétique • Essais réalisés selon EN 1888 : 2012 • Poids : 18,5 kg • Compatible avec le siège auto ABC Design « Risus » [...]

  • Page 15

    FR - 1 1 Consignes en cas de réclamation • Les traces d’utilisation naturelles (usure) et les endommagements résultant d’une sollicitation abusiv e ne peuvent faire l’objet de réclamation. • Les endommagements résultant d’un usage non conforme ne peuvent faire l’objet de réclamation. • Les endommagements résultant d’une mise[...]

  • Page 16

    FR - 1 2 7. Fixation et retrait de l’anse de protection Pour x er l’anse de protection, faites-la glisser des deux côtés dans l’enveloppe plastique. Pour retirer l’anse de protection de la poussette, enfoncez les boutons des deux côtés v ers l’intérieur , puis retirez l’anse de protection vers l’av ant. 8. Réglage du repose-j[...]

  • Page 17

    IT - 1 3 • Passeggino gemellare con moduli di riporto reversibili • Maniglione telescopico regolabile in altezza • Schienale reclinabile in 3 posizioni • Ruote anteriori piroettanti e bloccabili • Capottina con nestrella a chiusura magnetica • Omologazione EN 1888: 2012 • Peso: 18,5 kg • Compatibile con seggiolino auto “Risus?[...]

  • Page 18

    IT - 1 4 Informazioni in caso di reclamo • Naturali segni di usur a e danni da eccessiva sollecitazione non costituiscono giusticato motivo di reclamo. • I danni causati da un uso improprio del prodotto non costituiscono giusticato motivo di reclamo. • I danni causati da un montaggio o da un primo utilizzo inappropriato del prodotto non[...]

  • Page 19

    IT - 1 5 8. Regolazione del poggiagambe Per regolare il poggiagambe, premere v erso l’interno i pulsanti su entrambi i lati del passeggino e regolare l’altezza desiderata. Rilasciare i pulsanti per permettere il bloccaggio in posizione del poggiagambe. 9. Aggancio della cintura Per agganciare la cintur a, inserire l’uno nell’altro i due agg[...]

  • Page 20

    NL - 1 6 • Duokinderwagen met omkeerbare wagenbakken • Telescopische duwstang, in de hoogte verstelbaar • Zitpositie in 3 standen verstelbaar • Voorwielen zwenk- en vastzetbaar • Dak met magnetisch kijkvenster • Gekeurd volgens EN 1888:2012 • Gewicht: 18,5 kg • Compatibel met autostoeltje ABC Design ‘Risus’ • Compatibel met au[...]

  • Page 21

    NL - 1 7 Instructies met betrekking tot reclamaties • Natuurlijke slijtageverschijnselen en schade door ov ermatige belasting vormen geen redenen tot reclamatie. • Schade die door een onvakkundig gebruik is ontstaan, is geen reden tot reclamatie. • Schade die door een verkeerde montage of ingebruikname is ontstaan, is geen reden tot reclamati[...]

  • Page 22

    NL - 1 8 8. Aanpassen van de beensteun Houd, om de beensteun te verstellen, de knoppen aan beide zijden ingedrukt en pas de hoogte aan. Laat de knoppen los zodat de beensteun op zijn plaats klikt. 9. Sluiten van de gordel Om de gordel te sluiten, dient u de beide bovenste plastic onderdelen in elkaar te schuiv en. Schuif de zo verbonden onderdelen [...]

  • Page 23

    PL - 1 9 • Wózek dla rodzeństwa z niezależnymi siedziskami • Teleskopowa rączka o regulowanej wysokości • 3-stopniowa regulacja pozycji siedzenia • Przednie kółka skrętne i z blokadą kierunku jazdy • Budka z okienkiem na magnes • Testowany wg EN 1888 : 2012 • Waga: 18,5 kg • Kompatybilny z fotelikiem samochodowym ABC Design[...]

  • Page 24

    PL - 20 Wskazówki dotyczące reklamacji • Naturalne oznaki zużycia (zuży cia naturalnego) i szkody powstałe na skutek nadmiernego obciążenia nie stanowią podstawy do reklamacji. • Szkody powstałe wskutek niewłaściwego użytkowania nie stanowią podsta wy do reklamacji. • Szkody powstałe wskutek niepr awidłowego montażu lub urucho[...]

  • Page 25

    PL - 2 1 8. Regulacja podnóżka Aby przestawić podnóżek, musisz wcisnąć do środka przyciski po obu stronach, a potem usta wić wysokość. Następnie puść przyciski, aby podnóżek się zablokował. 9. Zapinanie pasa bezpieczeństwa Aby zapiąć pas bezpieczeństwa, zepnij ze sobą oba górne plastik owe elementy . T ak połączone element[...]

  • Page 26

    CZ - 22 • Kočárek pro sourozence se změnitelnými nástavbami • Výškově přestavitelné posuvné rukojeti • Sedací pozice přizpůsobitelná na 3 polohy • Otočná a zabrzditelná přední kola • Stříška s magnetickým průhledítkem • Zkoušený dle EN 1888: 2012 • hmotnost: 18,5 kg • Kompatibilní s autosedačkou ABC Des[...]

  • Page 27

    CZ - 23 Upozornění pro případ reklamace • Přirozené opotřebení a škody následkem nadměrné námah y neopravňují žádný nárok na reklamaci. • Škody , ke kterým dojde následkem neodborného použití, neopravňují žádný nárok na reklamaci. • Škody , ke kterým dojde následkem nesprávné montáže nebo uvedení do prov[...]

  • Page 28

    CZ - 24 7. Připevnění a sundání sportovní madla. Pokud chcete připevnit sportovní madlo , nasaďte ho do otvorů a zatlačte jej, až dojde k zajištění. Pokud chcete sundat sportovní madlo , musíte nejdříve stisknout současně na obou stranách pojistky směrem dovnitř, a potom můžete vytáhnout sportovní madlo směrem dopředu.[...]

  • Page 29

    RU - 25 • Коляска для двоих детей с насадками с возможностью переустановки • Телескопические ручки могут регулироваться по высоте • Положение для сидения переустанавливается по 3 позициям • ?[...]

  • Page 30

    RU - 26 Указания на случай рекламации • Естественные явления изнашивания (износ) и поломки из-за чрезмерных нагрузок не являются причиной для рекламации. • Поломки вследствие неправильного ис?[...]

  • Page 31

    RU - 2 7 7. Прикрепление и снятие защитного поручня Прикрепите защитный поручень, вставив его в пластмассовые отверстия с обеих сторон складного кресла. Для снятия защитного поручня со складног?[...]

  • Page 32

    HU - 28 • Testvér-babakocsi változtatható feltétekkel • Teleszkópos tolófogantyú magassága beállítható • Az ülés 3 helyzetűen változtatható • Az elülső kerekek elforgathatóak és rögzíthetőek • Fedél mágneses gyelőablakkal • Az EN 1888: 2012 szerint bevizsgálva • Súly: 18,5 kg • AZ ABC Design „Risus?[...]

  • Page 33

    HU - 29 Tájékoztatások reklamáció esetére • A természetes elhasználódás miatti jelenségek (kopás) és a túlzott igén ybe vétel miatti károk nem képeznek reklamációs igényt. • Azok a károk, melyek szakszerűtlen k ezelés miatt keletkeznek, nem képeznek reklamációs igényt. • Azok a károk, melyek hibás szerelés v agy[...]

  • Page 34

    HU - 30 7. A védőkar rögzítése és levétele A védőkar rögzítéséhez tolja azt mindkét oldalon a műany ag tartóelembe. A védőkarnak a kocsiról való levételéhez n yomja befelé a két oldalon lévő gombokat, majd előrefelé húzza le a védőkart. 8. A lábtámasz beállítása A lábtámasz beállításához a gombokat mindkét[...]

  • Page 35

    SK - 3 1 • Detský kočík pre súrodencov so zmeniteľnou výbavou • Výšku teleskopickej rukoväte je možné nastaviť • Sedadlo je možné nastaviť do 3 polôh • Predné kolesá je možné otočiť a zablokovať • Strieška s magnetickým okienkom • Skontrolovaný podľa noriem EN 1888: 2012 • Hmotnosť: 18,5 kg • ABC Design j[...]

  • Page 36

    SK - 32 Reklamácie • Záruka sa nevzťahuje na prirodzené opotrebov anie alebo poškodenie používaním alebo na vady spôsobené nadmerným opotrebením alebo prekročením povoleného zaťaženia. • Záruka sa nevzťahuje na vady spôsobené nevhodným použív aním. • Záruka sa nevzťahuje na vady spôsobené nevhodným zložením ale[...]

  • Page 37

    SK - 33 7. Montáž a demontáž opierky rúk Pri montáži opierky rúk vsuňte opierku na oboch stranách do držiaka. Pri snímaní opierky rúk z kočíka zatlačte tlačidlá na oboch stranách a opierku rúk potiahnite dopredu. 8. Nastavenie opierky nôh Pri nastavení opierky nôh zatlačte tlačidlá na oboch str anách a nastavte výšku. [...]

  • Page 38

    HR - 34 • Dupla kolica sa sjedalima koja se mogu okretati • Teleskopska ručka podesiva po visni • Naslon koji se može podesiti u 3 položaja • Rotirajući i ksni kotači • Prozorčić na krovu koji se zatvara uz pomoć magneta • Atestirana na sukladnost po normi EN 1888:2012 • Težina: 18.5 kg • Kompatibilna s ABC Design “Ris[...]

  • Page 39

    HR - 3 5 Reklamacije kupaca • Ne uvažav aju se reklamacije za materijale koji su podložni habanju ili kod šteta nastalih kod pretjeranih zahtjeva na kolicima I pretopterećiv anja. • Ne uvažav aju se reklamacije uzrokovane nestručnim ruko vanjem.. • Ne uvažav aju se reklamacije uzrokovane nestrucčnim sklapanjem ili drugim r adnjama.. ?[...]

  • Page 40

    HR - 36 7. Postavljanje I skidanje zaštitne prečke Postavite zaštitnu prečku tak o da je umetnete u plastične završetke s obje strane. Kak o biste skinuli zaštitnu prečku s kolica, pritisnite gumbe s obje strane I odstranite prečku. 8. Podešavanje naslona za noge Za podešav anje naslona za noge, pritisnite gumbe na obje strane naslona, a[...]

  • Page 41

    CN - 3 7 • 带可换向座椅装置的双人童车 • 可调节高度的伸缩手把 • 座椅有三段可调整角度装置 • 前轮采用旋转模式及锁定设置 • 经测试证明,符合 EN 1888:2012标准 • 重量:18.5 千克 • 可与ABC Design的 “Risus” 婴儿汽车座椅配套使用 • 可与 “Maxi Cosi Cabrio, Citi,[...]

  • Page 42

    CN - 3 8 客户投诉 - 对于因自然磨损或过度使用或超负荷使用导致的损坏,不予赔偿。 - 对于因不正当使用导致的损坏,不予赔偿。 - 对于因错误组装或操作导致的损坏,不予赔偿。 - 对于因不恰当改装产品导致的损坏,不予赔偿。 - 缺乏维护或保养不当可能使产品?[...]

  • Page 43

    CN - 3 9 7. 安装和拆卸前扶手 将前扶手插入座椅两侧的塑料卡座内,安装好前扶手。 若要将前扶手从婴儿车上拆卸下来,按下座椅两侧的按钮并将前扶手从婴儿车上拔出。 8. 调节脚踏 若要调节脚踏,按下两侧的按钮,然后调节高度。 再次松开按钮,以便脚踏可卡入[...]

  • Page 44

    UA - 40 - Положение для сидения переустанавливается по 4 позициям - Блок переднего колеса может поворачиваться и фиксироваться - Верх со смотровым окошком на магните - Вес: 18,5 кг - Проверено по EN 1888[...]

  • Page 45

    UA - 4 1 Указания на случай рекламации - Естественные явления изнашивания (износ) и поломки из-за чрезмерных нагрузок не являются причиной для рекламации. - Поломки вследствие неправильного испо[...]

  • Page 46

    UA - 42 8. Регулювання підставки для ніг Для регулювання підставки для ніг натисніть кнопки з обох сторін та встановіть потрібну висоту. Потім опустіть кнопки, в результаті чого підставка для ні?[...]

  • Page 47

    ABC De si gn Gmb H Ar tic le for bab y and child Dr . Rudolf -Eber le Str . 29 D - 79 77 4 Albbruck T e l. + 4 9 ( 0 )775 393 93 - 0 Email. inf o@abc-de si gn. de w ww .ab c-de si gn. de[...]