Suunto Yachtsman manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Suunto Yachtsman. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Suunto Yachtsman o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Suunto Yachtsman se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Suunto Yachtsman, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Suunto Yachtsman debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Suunto Yachtsman
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Suunto Yachtsman
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Suunto Yachtsman
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Suunto Yachtsman no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Suunto Yachtsman y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Suunto en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Suunto Yachtsman, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Suunto Yachtsman, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Suunto Yachtsman. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV Suunto Oy 9/2001, 8/2005 USER’S GUIDE[...]

  • Página 2

    COPYRIGHT This publication and its contents are propriet ary to Suunto Oy . Suunto, Wristop Computer , Suunto Mariner/Regatt a/Y achtsman, Replacing Luck and their logos are registered or unregistered trademarks of Suunto Oy . All rights reserved. While we have taken great care to ensure that information contained in this document ation is both com[...]

  • Página 3

    1 USER’S GUIDE CUSTOMER SER VICE CONT ACTS Suunto Oy Phone +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto U S A Phone 1 (800) 543-9124 Canada Phone 1 (800) 776-7770 European Call Center Phone +358 2 284 1 1 60 Suunto Website www.suunto.com EN[...]

  • Página 4

    2 TABLE OF CONTENTS CHAPTER 1 INTRODUCTION ........................................................ 5 1.1 KEY FUNCTIONS (MODES) ....................................................................................... 5 1.1.1 Backlight Features ........................................................................................ 5 1.1.2 Water Resi[...]

  • Página 5

    3 3.4.1 How to Set the Countdown Timer ............................................................... 17 3.4.2 How to Start the Countdown Timer ............................................................. 1 8 3.5 DUAL TIME SUB MODE ............................................................................................ 1 8 3.5.1 Setting the D[...]

  • Página 6

    4 6.1.5 Why is there a symbol above the mode indicator bar and what does it mean? ...................................................................................................... 28 6.2 TIME ....................................................................................................................... ... 28 6.2.1 Why do the segments [...]

  • Página 7

    5 CHAPTER 1 INTRODUCTION 1.1 MAIN FUNCTIONS (MODES) The Mariner/Y achtsman features the following functions: sailing timer , barometer, comp ass and watch. These are identified as sail mode [SAIL], barometer mode [BARO], compass mode [COMP] and time mode [TIME] in this manual and also on the display of the instrument. The Regatta features identical[...]

  • Página 8

    6 1.2.2 The [+] Button Is located on the bottom right of the Wristop Computer. • In the setup process, pressing the [+] button changes or scrolls the value upward. • In the timing functions, this button can act as a start/stop (or On/Off) button. 1.2.3 The [-] Button Is located on the bottom left of the Wristop Computer. • Sets the sailing ti[...]

  • Página 9

    7 • A Barometric Trend Indicator provides a quick reference for forecasting weather conditions (Mariner and Y achtsman). • Field 1 displays values either numbers or text depending on the mode or sub mode the user is in. • Field 2 displays large numbers and/or related unit of measure of the function. • A Mode Indictor Bar displays the main m[...]

  • Página 10

    8 1.4 MEASUREMENTS AND UNITS (MARINER AND YACHTSMAN) The Wristop Computer supplies two units of measure: metric or imperial. Metric Unit of Measure Imperial Unit of Measure °C °F mbar inHg mf t 1.4.1 Selecting the Units of Measurement T o change the unit of measure displayed: 1 . Check the mode indicator. If the mode arrow is not on TIME, PRESS t[...]

  • Página 11

    9 Note: If the user does not press any button for 1 minute in the setup mode, the display will automatically exit setup. Selecting the units of measurement is complete. 1.5 PRESSURE SENSOR CALIBRA TION (MARINER AND YACHTSMAN) W ARNING: This is a F ACTORY CALIBRATION SETTING . Do not enter this mode. If you enter this mode in error, exit immediately[...]

  • Página 12

    10 A low battery-warning indicator is activated when 5-15 percent of the battery capacity is still available. When this occurs we recommend replacement of the battery . Extreme cold weather will activate the low battery-warning indicator. Though the indicator is activated, the battery may not need to be replaced due to this condition. In temperatur[...]

  • Página 13

    11 CHAPTER 2 SAILING TIMER MODE T o view Sailing Timer: Check the Mode Indicator Bar. If the mode arrow is not on SAIL, PRESS the [Mode] button until the arrow is directly below SAIL on the bar. In the Sail mode (Fig. 2.): • Field 1 the selected time to be counted down in minutes, maximum 120 minutes; • Field 2 the time to be counted down in mi[...]

  • Página 14

    12 The stopwatch is stopped by pressing the [+] button twice within two seconds. This will eliminate accidental stops of the stopwatch. The finish time is also stored in the memory . After the stopwatch has been stopped, the [-] button returns the user to the countdown display . PRESS the [Mode] button once to return to the Sailing Timer main mode.[...]

  • Página 15

    13 CHAPTER 3 TIME MODE The Time mode provides the user with: • an adjustable 24/12 hour clock display; • a calendar pre-programmed to the year 2089; • three daily alarms; • stopwatch; • countdown timer; and • a dual time operation. T o view and use the Time mode function: Check the Mode Indicator arrow. If the mode arrow is not on TIME,[...]

  • Página 16

    14 4 . PRESS the [+] button to scroll the minutes upward or PRESS the [-] button to scroll the minutes downward. 5 . At the minutes desired, PRESS the [Select] button to move to the next setting. Located in the center of Field 2, the hour will begin to flash. 6 . PRESS the [+] button to scroll the hour upward or PRESS the [-] button to scroll the h[...]

  • Página 17

    15 3.2 DAIL Y ALARM SUB MODE The Wristop Computer allows the user to select and enter settings for up to three alarms. In the TIME mode, PRESS the [Select] button once to enter this sub mode. In the Daily Alarm sub mode (Fig. 10): • Field 1 displays “ON” or “OFF” (the activation status of a particular alarm), • Field 2 displays the time[...]

  • Página 18

    16 In the S topwatch sub mode (Fig. 11): • Field 1 displays the seconds and tenths of a second, • Field 2 displays the current time, and • Field 3 displays hours and minutes and to the far right “stopwatch”. 3.3.1 How to Use the Stopwatch There are three timing modes the user can employ: • an elapsed time measurement; • a split time m[...]

  • Página 19

    17 Note: When the stopwatch sub mode is activated, the stopwatch will continue and remain in the background if the user is in other modes or sub modes. The user can identify the stopwatch is still activated by the flashing text “stopwatch” in Field 3. 3.4 COUNTDOWN TIMER SUB MODE In the TIME mode, PRESS the [Select] button three times to enter [...]

  • Página 20

    18 3.4.2 How to Star t the Countdown Timer T o start the countdown timer: 1 . PRESS the [+] button to start, stop, and restart the timer. 2 . PRESS the [-] button to reset the timer to zero once the timer has stopped. Note: When the countdown timer is activated, the countdown timer will continue and remain in the background if the user is in other [...]

  • Página 21

    19 The dual time stays the same, even though the time in the main time mode is adjusted. For example, if you set the dual time to show your home time, your home time will always be displayed in this sub mode even though you travel to a different time zone and adjust the time in the main time mode. Note: The dual time sub mode is completely independ[...]

  • Página 22

    20 In the Barometer mode (Fig. 14): • Field 1 displays the current temperature. • Field 2 displays the current absolute atmospheric pressure. • Field 3 displays the current time. • The Outer Circumference graphically displays the atmospheric pressure over 100 millibars or 1 inHg where one complete circle is equivalent to 100 mbar/1 inHg, de[...]

  • Página 23

    21 4.2 4-DA Y MEMOR Y SUB MODE In the Barometer mode, PRESS the [Select] button twice to enter this sub mode. This sub mode allows the user to follow changes in pressure that will assist forecasting changes in weather condition (i.e. storms). In the 4-day memory sub mode (Fig. 17): • Field 1 displays the day of the week the user is in; • Field [...]

  • Página 24

    22 4.3.1 Setting the Sea Level Pressure T o set the sea level pressure you have two choices either give the current sea level pressure or give the exact altitude of the location (e.g. lake). 1 . PRESS the [Select] button and hold in for 2 seconds. Located in Field 2, the current sea level pressure will begin to flash. 2 . PRESS the [+] button to sc[...]

  • Página 25

    23 Dropped heavy (>2 mbars/3hours) Rising heavy (>2 mbars/3hours) Remained stable Dropping heavy (>2 mbars/3hours) Remained stable Remaining stable Remained stable Rising heavy (>2 mbars/3hours) Risen heavy (>2 mbars/3hours) Rising heavy (>2 mbars/3hours) Risen heavy (>2 mbars/3hours) Remaining stable Risen heavy (>2 mbars/3[...]

  • Página 26

    24 • Field 3 displays the current time. • The Outer Circumference graphically displays the North-South arrow where one-lit segment shows North and three- lit segments show South. The compass display is active for 45 seconds at a time. After this, the compass enters “sleep” mode and an “---°” indicator appears in the field 2. Reactivate[...]

  • Página 27

    25 5.2 DECLINA TION ADJUSTMENT SUB MODE The Wristop Computer allows the user to compensate the difference between true north and magnetic north. This process is accomplished by adjusting the declination, resulting in the user obtaining correct compass readings. In the Compass mode, PRESS the [Select] button once to enter this sub mode. In the Decli[...]

  • Página 28

    26 T o begin the calibration: 1 . PRESS the [Select] button twice when in the main compass mode. Field 1 displays the text “CMP”. Field 3 displays the text “CAL” (Fig. 24). 2 . PRESS the [Select] button and hold in for 2 seconds. Located in Field 2, the text “PUSH” will begin to flash (Fig. 25). 3 . PRESS the [-] button to start calibra[...]

  • Página 29

    27 CHAPTER 6 FREQUENTL Y ASKED QUESTIONS 6.1 GENERAL 6.1.1 Is the Wristop Computer waterpr oof ? Y es, it is waterproof to a depth of 30 meters (100 ft). Rain and other normal exposure to water will not effect its operation. Y ou can swim wearing your Wristop Computer . However, the Wristop Computer is NOT a diving device. 6.1.2 How long will the b[...]

  • Página 30

    28 6.1.5 Why is there a symbol above the Mode Indicator Bar and what does it mean? The symbol indicates that one, two, or three daily alarms are activated. 6.2 TIME 6.2.1 Why do the segments on the circumference increase and decrease when I am in the Time mode? The main function of the segments is related to the Compass mode, where a division into [...]

  • Página 31

    29 6.3.3 What does “absolute pressure” and “relative pressure” mean? Absolute pressure is the actual pressure in any location at any given time. Relative pressure on the other hand equals the corresponding pressure at sea level for a certain altitude that you are at. For example, if you are at an altitude of 1,000 m/3,300 ft the absolute pr[...]

  • Página 32

    30 CHAPTER 7 ABBREVIA TIONS dE F - default factory setting of pressure sensor, corresponds to standard (1013 mbar or 29,90 inHg) air pressure at sea level SNR - sensor (used in pressure sensor calibration) b EG - begin dU R - duration dUA - dual time S PL - split time C M P - compass b EA - bearing CAL - calibration dEC - declination CHAPTER 8 SP A[...]

  • Página 33

    31 CHAPTER 9 TERMS AND CONDITIONS 9.1 COPYRIGHT This publication and its contents are proprietary to Suunto Oy and are intended solely for the use of its clients to obtain knowledge and key information regarding the operation of Suunto products. Its contents shall not be used or distributed for any other purpose and/or otherwise communicated, discl[...]

  • Página 34

    32 CHAPTER 10 LIMITS OF LIABILITY If this product should fail due to defects in materials or workmanship, Suunto Oy will, at its sole option, repair or replace it with new or rebuilt parts, free of charge, for two (2) years from the date of its purchase. This warranty is only extended to the original purchaser and only covers failures due to defect[...]

  • Página 35

    1 GUIDE DE L ’UTILISA TEUR COORDONNÉES DU SERVICE CLIENTS Suunto Oy Tél. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto U S A Tél. 1 (800) 543-9124 Canada Tél. 1 (800) 776-7770 Centres d'appels en Europe Tél. +358 2 284 1 1 60 Site Web Suunto www.suunto.com FR[...]

  • Página 36

    2 TABLE DES MA TIÈRES CHAPITRE 1 INTRODUCTION ...................................................... 5 1.1 FONCTIONS CLÉ ....................................................................................................... 5 1.1.1 Eclairage ....................................................................................................... 5[...]

  • Página 37

    3 3.4 UTILISA TION DU COMPTE À REBOURS ................................................................ 17 3.4.1 Réglage du compte à rebours ..................................................................... 1 7 3.4.2 Déclenchement du compte à rebours ......................................................... 18 3.5 DOUBLE FUSEAU HORAIRE ...[...]

  • Página 38

    4 6.1.5 Pourquoi y a-t-il un symbole au-dessus de l’indicateur de mode et que signifie-t-il ? ................................................................................................ 2 9 6.2 MONTRE ........ ............................................................................................................ 2 9 6.2.1 Pourquoi le no[...]

  • Página 39

    5 CHAPITRE 1 INTRODUCTION 1.1 FONCTIONS CLÉ Le Mariner/Y achtsman offre les possibilités d’utilisation suivantes : chronographe, baromètre, boussole et montre. Dans le manuel comme sur l’affichage de l’instrument, elles sont dénommées : mode chronographe [SAIL], mode baromètre [BARO], mode boussole [COMP] et mode montre [TIME]. Le Regat[...]

  • Página 40

    6 • En position de réglage, une pression sur le bouton [Mode] valide les modifications ou les choix. Une seconde pression sur le bouton [Mode] permet à l’utilisateur de revenir au niveau des modes principaux. • Une pression de 2 secondes sur le bouton [Mode] commande l’éclairage de l’écran. 1.2.2 Le bouton [+] Il est placé en bas à [...]

  • Página 41

    7 • L’indicateur de tendance barométrique renseigne rapidement sur l’évolution possible des conditions météorologiques (Mariner et Y achtsman). • Le Champ 1 affiche des valeurs numériques ou du texte en fonction du mode ou du sous-mode. • Le Champ 2 affiche de gros chiffres et/ou les unités de mesure correspondantes dans la fonction[...]

  • Página 42

    8 1.4 UNITÉS DE MESURE (MARINER ET YACHTSMAN) L’ordinateur de poignet propose deux systèmes d’unités : métrique ou anglo-saxon. Système métrique Système anglo-saxon °C °F mbar inHg mf t 1.4.1 Sélection de l’unité de mesure Pour changer l’unité de mesure : 1 . Consulter l’indicateur de mode. Si la flèche n’est pas sous TIME,[...]

  • Página 43

    9 Note : En mode réglage, si aucun bouton n’est sollicité pendant 1 minute, l’instrument quitte automatiquement l’affichage réglage. Le choix des unités de mesure est terminé. 1.5 ET AL ONNAGE DU CAPTEUR DE PRESSION (MARINER ET YACHTSMAN) A VERTISSEMENT : Cet étalonnage est réalisé en usine. Ne pas entrer dans ce mode. Si l’on entre[...]

  • Página 44

    10 1.6.1 Remplacement de la pile de l’ordinateur L’ordinateur de poignet fonctionne avec une pile lithium de trois volts de type CR 2430. Sa durée de vie maximum est de 12 à 18 mois. Un indicateur de niveau de pile s’affiche lorsque la capacité de la pile se situe entre 15% et 5%. Il est alors recommandé de remplacer la pile. De très bas[...]

  • Página 45

    11 Après chaque remplacement de la pile, l’étalonnage du capteur magnétique est indispensable. La procédure est indiquée de façon détaillée au chapitre “Etalonnage de la boussole”. CHAPITRE 2 CHRONOGRAPHE DE N A VIGA TION Pour visualiser : Consulter l’indicateur de mode. Si la flèche n’est pas sous SAIL, APPUYER sur le bouton [Mo[...]

  • Página 46

    12 • Le Champ 2 affiche les heures et les minutes. • Le Champ 3 affiche l’heure et le texte “logbook”. Quand le chronomètre tourne, le bouton [-] peut être utilisé pour prendre jusqu’à 50 temps intermédiaires consultables après la course. Ils s’affichent pendant 10 secondes en appuyant sur le bouton [-]. Le chronomètre s’arr?[...]

  • Página 47

    13 la course ainsi que l’année vont s’afficher alternativement avec l’heure de départ sur la ligne inférieure. APPUYER sur les boutons [+] et [-] pour faire dérouler les temps intermédiaires. APPUYER sur le bouton [Select] pour sortir et retourner au menu principal. Note: La mémoire ne peut enregistrer qu’une seule course. Dès que le[...]

  • Página 48

    14 3.1 RÉGLAGE DE LA MONTRE Pour régler la montre : 1 . APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le Champ 3, les secondes vont se mettre à clignoter (Fig. 8). 2 . APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les secondes ou sur le bouton [-] pour les remettre à zéro. 3 . Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Selec[...]

  • Página 49

    15 Note : Si l’affichage montre est en format 12 heures, la date est indiquée dans l’ordre mois/jour. S’il est en format 24 heures , dans l’ordre jour/mois. 15. Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Mode] pour confirmer les réglages et repasser au mode principal. Note : en mode réglage, si aucun bouton n’est sollicit[...]

  • Página 50

    16 6 Après ce réglage, APPUYER sur le bouton [Select] pour vous déplacer vers le réglage suivant. Les minutes vont se mettre à clignoter à droite du Champ 2. 7 . APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les minutes ou appuyer sur le bouton [-] pour les diminuer. 8 . Après ce réglage, APPUYER sur le bouton [mode] pour valider les changements[...]

  • Página 51

    17 2. APPUYER une fois sur le bouton [-] pour arrêter le chronomètre et pour afficher le temps intermédiaire. 3 . APPUYER une seconde fois sur le bouton [-] pour abandonner l’affichage de temps intermédiaire et revenir au chronomètre. 4 . APPUYER sur le bouton [+] pour arrêter le chronomètre. 5 . APPUYER sur le bouton [-] pour remettre à [...]

  • Página 52

    18 Champ 3, les minutes vont se mettre à clignoter. 4 . APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les minutes ou sur le bouton [-] pour les diminuer. 5 . Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Au milieu du Champ 3, les heures vont se mettre à clignoter. 6 . APPUYER sur le bouton [+] pour a[...]

  • Página 53

    19 3.5.1 Réglage du deuxième fuseau horaire En sous-mode double fuseau horaire : 1 . APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le Champ 3, les heures vont se mettre à clignoter. 2 . APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les heures ou sur le bouton [-] pour les diminuer. 3 . Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton[...]

  • Página 54

    20 • une compensation en température (la température n’affecte pas la mesure de la pression dans la plage de température donnée), • une mesure de la température de -20 à +60°C ou -5 à +140°F , • une résolution de 1°C ou °F . Note: La température corporelle influence l’ordinateur de poignet si celui-ci est porté au poignet. P[...]

  • Página 55

    21 • Le Champ 2 affiche la variation de pression atmosphérique. • Le Champ 3 affiche “differ” (difference = différence) à droite de l’heure. • L’affichage périphérique indique graphiquement la variation de la pression atmosphérique. La circonférence totale représentant 100 mbar ou 1 inHg. Ce sous-mode continue de fonctionner e[...]

  • Página 56

    22 APPUYER sur le bouton [-] pour remonter heure par heure dans les six premières heures puis par intervalles de six heures. APPUYER sur le bouton [+] pour revenir. Note : Le remplacement de la pile n’efface pas ces informations. 4.3 PRESSION RAPPORTÉE AU NIVEAU DE LA MER La pression rapportée au niveau de la mer est une pression relative alor[...]

  • Página 57

    23 Note : la pression atmosphérique rapportée au niveau de la mer pour un lieu donné peut être donnée par les journaux, les stations de radio locales, les bulletins météorologiques, les aéroports ou Internet. L’information sur l’altitude peut être trouvée en utilisant une carte topographique indiquant l’emplacement et son altitude. [...]

  • Página 58

    24 CHAPITRE 5 MODE BOUSSOLE La boussole affiche : • les points cardinaux et semi-cardinaux • les azimuts en degrés • la direction Nord/Sud • un conservateur d’azimut avec affichage des directions suivies et à suivre • une correction de déclinaison, • une résolution d’1 degré par azimut et de ±5 degrés sur la direction Nord/Su[...]

  • Página 59

    25 T oujours prendre un azimut en plein air , jamais à l’intérieur d’une tente, d’une grotte ou d’un abri quelconque. 5.1 CONSERV A TEUR D’AZIMUT L’utilisateur peut choisir entre l’affichage du point cardinal et celui du conservateur de cap (Fig. 20). En mode Boussole : 1 . APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le [...]

  • Página 60

    26 5.2.1 Réglage de la déclinaison locale 1 . APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le Champ 1, «OFF» va se mettre à clignoter. 2 . APPUYER sur le bouton [+] ou sur le bouton [-] pour choisir la direction de la déclinaison dans le Champ 1. 3 . Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour confirmer et[...]

  • Página 61

    27 terminé, l’instrument indique si l’étalonnage s’est effectué correctement. Dans ce cas, l’indication «dOnE» (effectué) s’affiche sur l’écran (Fig. 27). Dans le cas contraire, l’instruction «PUSH» (appuyer) et le signe «-» réapparaissent dans le Champ 2 dans la minute qui suit, pour indiquer qu’il faut recommencer la p[...]

  • Página 62

    28 CHAPITRE 6 QUESTIONS LES PLUS FREQUENTES 6.1 GENERALITES 6.1.1 Est-ce que l’ordinateur de poignet est étanche ? Oui, jusqu’à 30 mètres ( 100 ft). Cela signifie que la pluie ou d’autres expositions à l’eau ne perturbent pas son fonctionnement. V ous pouvez même le porter pour nager, mais, attention, l’ordinateur de poignet N’EST [...]

  • Página 63

    29 décroissante. Normalement, les segments se déplacent vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour montrer une augmentation. Mais si vous utilisez un mode mesurant une différence (de pression ou d’altitude), les segments se déplacent vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) à partir de la positi[...]

  • Página 64

    30 6.3.2 L ’or dinateur de poignet indique-t-il le temps qu’il va f air e ? Non, l’ordinateur de poignet enregistre continuellement la pression atmosphérique et conserve les valeurs sur une période de 3 à 6 heures. En se basant sur l’ensemble de ces valeurs, il affiche les tendances barométriques générales. 6.3.3 Que signifient les ex[...]

  • Página 65

    31 6.4.2 Comment connaître la déclinaison correcte du lieu où je me trouve pour régler mon ordinateur de poignet ? La déclinaison locale Est ou Ouest, est généralement indiquée sur les cartes avec une précision de un ou un demi-degré. CHAPITRE 7 ABRÉVIA TIONS dE F - paramétrage prédéfini (default factory setting) du capteur de la pres[...]

  • Página 66

    32 CHAPITRE 9 CONDITIONS GÉNÉRALES 9.1 COPYRIGHT Cette publication et son contenu sont la propriété de Suunto Oy et sont fournis uniquement pour permettre à ses clients de mieux connaître les caractéristiques et le fonctionnement des produits Suunto. Son contenu ne doit pas être utilisé ni distribué à d’autres fins et/ou ne doit pas ê[...]

  • Página 67

    33 CHAPITRE 10 LIMITES DE RESPONSABILITÉ Si ce produit présente des défauts causés p ar des vices de matériau ou de fabrication, Suunto Oy, à sa seule discrétion, réparera ou remplacera gratuitement le produit avec des pièces neuves ou réparées, pendant une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne s’a[...]

  • Página 68

    34[...]

  • Página 69

    1 BEDIENUNGSANLEITUNG KUNDENDIENSTE Suunto Oy T el. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto U S A T el. 1 (800) 543-9124 Canada T el. 1 (800) 776-7770 Europaweites Call Center T el. +358 2 284 1 1 60 Suunto im Internet www.suunto.com DE[...]

  • Página 70

    2 INHAL T ABSCHNITT 1 EINLEITUNG .......................................................... 5 1.1 SCHLÜSSELEIGENSCHAFTEN ................................................................................. 5 1.1.1 Die Hintergrundbeleuchtung .......................................................................... 5 1.1.2 Wasserdichtigkeit ..........[...]

  • Página 71

    3 3.3.3 Count-Down-Timer-Setup ............................................................................ 18 3.3.4 Starten des Count-Down-Timers ................................................................. 1 9 3.4 ZWEI-ZEITZONEN-MODUS ...................................................................................... 1 9 3.4.1 Einstellung[...]

  • Página 72

    4 6.1.5 Warum sind zwei Symbole über dem Modusanzeigebalken, und was bedeutet es? ............................................................................................... 3 0 6.2 ZEIT ....................................................................................................................... .... 30 6.2.1 Warum nehmen die Segment[...]

  • Página 73

    5 ABSCHNITT 1 EINLEITUNG 1.1 SCHLÜSSELEIGENSCHAFTEN Der Mariner/Y achtsman verfügt über die folgenden Hauptfunktionen: Segel-T imer, Barometer , Kompass und Uhr . Sie werden in diesem Handbuch und auf der Anzeige des Geräts als Segel-Modus [SAIL], Barometer-Modus [BARO], Kompass-Modus [COMP] und Zeit-Modus [TIME] bezeichnet. Das Modell Regatta [...]

  • Página 74

    6 • Während des Setup-Vorgangs werden durch das Drücken der Funktionstaste [Mode] Änderungen oder Präferenzen bestätigt. Durch das nochmalige Drücken der Funktionstaste kehrt der Benutzer auf die Hauptmodus-Ebene zurück. • Das Drücken der Funktionstaste für 2 Sekunden aktiviert das Hintergrundlicht. 1.2.2 Die Funktionstaste [+] befinde[...]

  • Página 75

    7 1.3 LCD DISPLA Y Das Display wurde für optimale Ablesbarkeit und Übersichtlichkeit gestaltet. Das Display ist in verschiedene Zonen und Felder aufgeteilt. • Der Außenring umfasst den Außenrand des LCD-Displays. • Eine barometrische Trendanzeige erlaubt schnelle Information für Analyse und Vergleich möglicher Wetterbedingungen (Mariner u[...]

  • Página 76

    8 1.4 MAßEINHEITEN UND EINHEITEN (MARINER UND YACHTSMAN) Der Armbandcomputer ist mit zwei Maßeinheiten ausgestattet: metrischen und imperialen. Metrische Maßeinheit Imperiale Maßeinheit O C O F mbar inHg mf t 1.4.1 Die Auswahl der Maßeinheiten Ändern der angezeigten Maßeinheiten: 1 . Prüfen Sie, welchen Modus Sie eingestellt haben. Wenn der[...]

  • Página 77

    9 9. Bei der gewünschten Maßeinheit drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigen. Drücken Sie die Funktionstaste [Mode] noch einmal, um zum Zeit-Hauptmodus zurückzukehren. Hinweis: Wenn der Benutzer im Setup-Modus 1 Minute lang keine Funktionstaste drückt, verlässt das Display automatisch das Setup . Die Auswahl d[...]

  • Página 78

    10 Versuchen Sie niemals, den Armbandcomputer auseinander zu nehmen oder selbst zu reparieren. Stellen Sie sicher, dass der Bereich um die Sensoren (Rückseite des Geräts) schmutz- und sandfrei gehalten wird. Stecken Sie niemals Gegenstände in die Sensoröffnungen des Armbandcomputers. 1.6.1 Auswechseln der Batterie Der Armbandcomputer funktionie[...]

  • Página 79

    11 Hinweis: Der Batteriewechsel ist mit äußerster Vorsicht vorzunehmen, um zu gewährleisten, dass der Armbandcomputer auch nach dem Batteriewechsel wasserdicht bleibt.Der Benutzer ist für die notwendige Sorgfalt verantwortlich, um sicherzustellen, dass der Armbandcomputer wasserdicht bleibt. Auch der Dichtungsring sollte ausgetauscht werden. Na[...]

  • Página 80

    12 • Feld 1 zeigt die Sekunden und Zehntelsekunden der Stoppuhr an. • Feld 2 zeigt die Stunden und Minuten der Stoppuhr an. • Feld 3 zeigt die aktuelle Zeit und den T ext “log book“ links von der aktuellen Zeit an. Während die Stoppuhr läuft, können durch Drücken der Funktionstaste [-] bis zu 50 Splitzeiten (Waypoint-Zeiten), gespeich[...]

  • Página 81

    13 • Feld 3 zeigt die tatsächliche Zeit an, als die Split-Zeit gemessen wurde. Wenn Sie aufhören, diese Display-Anzeige zu betrachten, dann wechseln sich das Datum sowie das Jahr des Split-Moments mit der Zeit ab. Drücken Sie die Funktionstasten [+] und [-], um durch die Splitzeiten zu rollen. Drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zum H[...]

  • Página 82

    14 3.1 ZEIT -SETUP Das Zeit-Setup: 1 . Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 3 beginnt die Sekundenzahl zu blinken (Fig. 8). 2 . Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Sekundenzahl nach oben zu rollen, oder drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Sekundenzahl auf Null zurückzustellen. 3. Bei der gewünschten Se[...]

  • Página 83

    15 13. Bei der gewünschten Monatszahl drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung zu gelangen. Auf der rechten Seite von Feld 3 beginnt die T agesanzeige zu blinken. 14. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die T agesanzeige nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste [-], um die T agesanzeige nach unten [...]

  • Página 84

    16 3.2.1 Tägliche-Alar me-Setup 1 . Drücken Sie die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-], um den einzustellenden Alarm zu wählen (1, 2 oder 3). 2 . Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 1 beginnt „ON“ oder „OFF“ zu blinken. 3 . Drücken Sie entweder die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-],[...]

  • Página 85

    17 3.3.1 Der Gebrauch der Stoppuhr Es gibt drei Stoppuhr-Modi, die der Benutzer anwenden kann: • eine Messung der abgelaufenen Zeit, • eine Splitzeiten-Messung und • eine Messung von zwei Gesamtzeiten. Im Abgelaufene-Zeit-Modus: 1 . Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stoppuhr zu starten, zu stoppen und neu zu starten. 2 . Drücken Si[...]

  • Página 86

    18 3.3.2 Count-Down-Timer-Modus Im Zeit-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] dreimal, um in diesen Submodus zu gelangen. Im Count-Down-Timer-Modus (Fig. 12): • Feld 1 zeigt die Sekunden an. • Feld 2 zeigt die aktuelle Zeit an. • Feld 3 zeigt die Stunde und Minuten und unten ganz rechts den T ext „timer“ an. 3.3.3 Count-Down-Time[...]

  • Página 87

    19 3.3.4 Star ten des Count-Down-Timers Starten des Count-Down-Timers (Sie müssen sich dabei im Submodus Count-Down-Timer befinden): 1 . Drücken Sie die Funktionstaste [+], um den Timer zu starten, zu stoppen und den Timer neu zu starten. 2 . Drücken Sie die Funktionstaste [-], um den Timer auf Null zurückzusetzen, nachdem der Timer gestoppt is[...]

  • Página 88

    20 5 . Bei der gewünschten Minute drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigen und das Setup-Programm zu verlassen. Das Zwei-Zeitzonen-Setup ist nun vollständig. Die Zeiteinstellung der zweiten Zeitzone bleibt unverändert, auch wenn die Zeit im Zeit-Hauptmodus umgestellt wird. Wenn Sie beispielsweise als zweite Zeit [...]

  • Página 89

    21 Falls Sie sich ohne vertikale Bewegung für mehr als 15 Minuten im Barometer-Modus befunden haben, sollten Sie den Armbandcomputer 1 S tunde die T emperatur einstellen lassen. Um eine schnellere Aktualisierung der T emperatur zu erhalten, drücken Sie die Funktionstaste [Mode] viermal, um wieder in den Modus zu gelangen. Anzeige und Gebrauch der[...]

  • Página 90

    22 4.1.1 Star ten der Luftdr uckdifferenzmessung 1 . Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 1 steht der T ext „SET“, in Feld 2 erscheint eine blinkende Null (Fig. 16). 2 . Drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die blinkende Null zu bestätigen und die Differenzmessung zu starten. Falls der Benutzer nicht die Diff[...]

  • Página 91

    23 4.3 MEERESSPIEGELDRUCK-MODUS Meeresspiegeldruck ist der Druck im Verhältnis zum Meeresspiegel, wohingegen der im Barometer-Hauptdisplay angezeigte Druck der absolute Druck an der aktuellen Position ist. Im Barometer-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] dreimal, um in diesen Submodus zu gelangen. Im Meeresspiegeldruck-Modus (Fig. 18): [...]

  • Página 92

    24 werden. Informationen über die Höhe können einer topographischen Landkarte entnommen werden, indem die aktuelle Position festgestellt und die angegebene Höhe abgelesen wird. Wenn der Benutzer im Setup-Modus 1 Minute lang keine Funktionstaste drückt, verlässt das Display automatisch das Setup. 4.4 BAROMETRISCHE TREND ANZEIGE In der oberen l[...]

  • Página 93

    25 ABSCHNITT 5 KOMP ASS-MODUS Die Kompass-Funktion bietet dem Benutzer: • eine Richtunganzeige in Grad und Himmelsrichtungen • einen Nord-Süd-Pfeil, • einen Kursrichtungs-Modus, der den gespeicherten Kurs und die tatsächliche Kursrichtung anzeigt, • einen rotierenden Ring, • Auflösung: 1 O für die Kursrichtung, +5 O für die Nord-Süd[...]

  • Página 94

    26 Kursrichtungen müssen immer in freier Natur, nicht innerhalb von Zelten, Höhlen oder an anderen überdachten Plätzen abgelesen werden. 5.1 KURSRICHTUNGS-MODUS Der Benutzer kann vom Himmelsrichtungs-Modus in den Kursrichtungs-Modus wechseln und die Kursrichtungs- Feststellungsfunktion einsetzen (Fig. 20). Im Kompass-Hauptmodus: 1 . Drücken Si[...]

  • Página 95

    27 Im Missweisungseinstellungs-Modus (Fig. 23): • Feld 1 zeigt die Richtung der Missweisung an “OFF“ bei Anzeige von OFF = keine Missweisung, W = West, E = Ost. • Feld 2 zeigt die Missweisung in Grad an. • Feld 3 zeigt den T ext „dEC“ an. 5.2.1 Einstellen der ör tlichen Miss weisung 1 . Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Seku[...]

  • Página 96

    28 Um die Kalibrierung zu beginnen: 1 . Drücken Sie die Funktionstaste [Select] zweimal, während Sie sich im Kompass-Hauptmodus befinden. Feld 1 zeigt den T ext „CMP“ an. Feld 3 zeigt den T ext „CAL“ an (Fig. 24). 2 . Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 2 beginnt der T ext „PUSH“ zu blinken (Fig. 25). 3 .[...]

  • Página 97

    29 3 . Richten Sie die NORTH-Markierung des Skalenrings am Kompasspfeil NORTH aus. 4 . Segeln Sie entlang der Startlinie und merken Sie sich den Steuerkurs. 5 . Sie segeln in Richtung des bevorzugten Startlinienendes, wenn der entsprechende auf dem Skalenring gezeigte Steuerkurs im oberen Displaybereich (zwischen den +-Zeichen) erscheint. Falls der[...]

  • Página 98

    30 6.1.4 Warum gehen die Segmente am Ring nach links (gegen den Uhrzeigersinn)? Normalerweise gehen sie immer nach rechts (im Uhrzeigersinn) von der 12-Uhr-Position aus. Sie befinden sich im Differenzmessungs-Modus und Ihr Gerät zeigt einen abnehmenden Wert an. Im normalen Modus nimmt das Segment-Display im Uhrzeigersinn zu, aber wenn Sie sich in [...]

  • Página 99

    31 6.3 BAROMETER 6.3.1 Wofür ist der kleine Kasten oben links auf dem Display? Das ist die barometrische Trendanzeige. Sie zeigt die allgemeine Entwicklung des Luftdrucks an. Daraus kann man Rückschlüsse auf die Wetterentwicklung ziehen. Die Angaben auf dem Display basieren auf Messungen des Barometers der letzten 6 Stunden. 6.3.2 Kann der Ar mb[...]

  • Página 100

    32 6.4 KOMP ASS 6.4.1 Was ist der Zweck des rotierenden äußeren Skalenringes? Der Zweck des rotierenden Skalenrings ist, dass das Gerät bei Bedarf als gewöhnlicher Grundplattenkompass verwendbar ist und man den Skalenring dazu benutzen kann, z.B. Norden anzuzeigen, wenn man sich im Kursrichtungs-Modus befindet oder die Kompass-Displayseite verl[...]

  • Página 101

    33 ABSCHNITT 8 VERFÜGBARE ERSA TZTEILE Battery Replacement Kit (einschließlich Batterie, Batterieabdeckung und O-Ring) Uhrbänder in Plastik (Regatta/Mariner) oder Leder (Y achtsman) Verlängerungsband aus Plastik Deckglasreif (nur bei Suunto Oy bei der Wartung erhältlich) Suunto Oy bietet seinen Kunden preiswerten Service des Armbandcomputers. [...]

  • Página 102

    34 9.4 ISO 9001-K ONFORMIT Ä T Das Qualitätssicherungssystem der Suunto Oy erhielt durch Det Norske Veritas das ISO 9001-Zertifikat, welches besagt, dass SUUNTO Oy in allen Operationsbereichen diese Norm erfüllt (Qualitätszertifikat No. 96-HEL-AQ-220). ABSCHNITT 10 HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG Sollte dieses Produkt aufgrund von Material- oder Herstell[...]

  • Página 103

    1 GUÍA DEL USU ARIO DA TOS DE CONT ACT O DE SERVICIO AL CLIENTE Suunto Oy T el. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto U S A T el. 1 (800) 543-9124 Canadá T el. 1 (800) 776-7770 Centro de llamadas para Europa T el. +358 2 284 1 1 60 Sitio web de Suunto www.suunto.com ES[...]

  • Página 104

    2 INDICE CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN ...................................................... 5 1.1 FUNCIONES CLA VES ................................................................................................ 5 1.1.1 Funciones de la luz de fondo ........................................................................ 5 1.1.2 Resistencia al agua .[...]

  • Página 105

    3 3.4.1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuenta regresiva ................. 18 3.4.2 Para iniciar el marcador de tiempo con cuenta regresiva: ......................... 18 3.5 EL MODO DE TIEMPO DUAL ................................................................................... 19 3.5.1 Establecimiento de la función de tiempo dual ...[...]

  • Página 106

    4 6.2 TIEMPO ..................................................................................................................... 30 6.2.1 ¿Por qué aumentan y disminuyen los segmentos en la circunferencia cuando estoy en el modo Reloj? ................................................................ 30 6.2.2 ¿Cuál es el tiempo más largo que p[...]

  • Página 107

    5 CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN 1.1 FUNCIONES CLA VES El Ordenador de Pulsera Mariner/Y achtsman está dot ado de cinco funciones claves: RELOJ DE NA VEGACIÓN [SAIL], BARÓMETRO [BARO], TIEMPO [TIME], y BRÚJULA [COMP]. T odas las funciones claves y submodos se explican detalladamente después de esta sección. El Regatta ofrece modos idénticos [SAIL[...]

  • Página 108

    6 • En el nivel de submodos, presionando el botón [Mode] el usuario regresará al nivel de modos principales. • Durante el proceso de setup, presionando el botón [Mode] se aceptan los cambios o las preferencias. Si se presiona este botón otra vez, el usuario regresa al nivel de modos principales. • Presionando el botón durante 2 segundos [...]

  • Página 109

    7 1.3 EL DISPLA Y LCD El display ha sido diseñado para ofrecer la máxima claridad y sencillez y ha sido dividido en seis partes distintas visibles. • La Circunferencia Exterior comprende el límite exterior del display LCD. • El Indicador de la T endencia Barométrica proporciona una referencia rápida para el análisis de posibles condicione[...]

  • Página 110

    8 1.4 MEDID AS Y UNID ADES (MARINER Y YACHTSMAN) El Ordenador de Pulsera proporciona dos unidades de medición: métricas o sajonas. Unidad métrica de medición Unidad sajona de medición °C °F mbar inHg mf t 1.4.1 Selección de las unidades de medición Para cambiar las unidades de medición indicadas: 1. Revise el Indicador del Modo. Si la fle[...]

  • Página 111

    9 Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente del setup. 1.5 CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN (MARINER Y YACHTSMAN) A TENCIÓN: Este es un V ALOR DE CALIBRACIÓN DETERMINADO EN FÁBRICA .No entrar en este menú. Si entra en este menú por error, salga inmediatamente presio[...]

  • Página 112

    10 1.6.1 Reemplazo de pilas del Ordenador de Pulsera El Ordenador de Pulsera funciona con una pila de litio de tres voltios del tipo CR 2430. Su duración máxima es de 12- 18 meses aproximadamente. Un indicador del agotamiento de la pila se activa cuando a la pila le queda un 5-15 por ciento de su capacidad. Cuando esto ocurra, le sugerimos que ca[...]

  • Página 113

    11 instrumento incluso después del reemplazo de pilas.Es la responsabilidad del usuario tomar las medidas necesarias para asegurar que el Ordenador de Muñeca se mantenga a prueba de agua. T ambién es aconsejable sustituir el sello de la junta tórica. Aviso: Después de cada reemplazo de la pila, hay que calibrar el sensor magnético. Para instr[...]

  • Página 114

    12 • El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo del evento; • El Campo 2 indica las horas y los minutos del evento; y • El Campo 3 indica la hora actual y el texto “logbook” a la izquierda de la hora actual. Cuando el cronógrafo está funcionando, se puede usar el botón [-] para almacenar hasta 50 tiempos divididos (puntos[...]

  • Página 115

    13 • El Campo 2 indica las horas y los minutos del tiempo dividido; y • El Campo 3 indica la hora de la medición del tiempo dividido. Si Ud. se detiene a revisar este display , la fecha y el año del momento dividido empezarán a alternar con la hora. PRESIONE los botones [+] y [-] para moverse entre los tiempos divididos. PRESIONE el botón [[...]

  • Página 116

    14 3.1 EST ABLECIMIENTO DEL TIEMPO Para fijar el Tiempo: 1 . PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en el Campo 3, los segundos empezarán a parpadear (Fig. 8). 2 . PRESIONE el botón [+] para desplazar los segundos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para volver a poner a cero los segundos. 3 . Al llega[...]

  • Página 117

    15 13. Al llegar al mes deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situado a la derecha del Campo 3, el día empezará a parpadear. 14. PRESIONE el botón [+] para desplazar el día hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la fecha hacia abajo. Aviso: Una vez que el usuario ha determinado el año, mes y día,[...]

  • Página 118

    16 3 . PRESIONE el botón [+] o [-] para mover entre “ON” y “OFF”. 4 . Al llegar al setting deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situada en el centro del Campo 2, la hora empezará a parpadear. 5 . PRESIONE el botón [+] para desplazar la hora hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la hora hac[...]

  • Página 119

    17 En el modo de tiempo transcurrido: 1 . PRESIONE el botón [+] para iniciar, parar, y reiniciar el cronógrafo. 2 . PRESIONE el botón [-] para poner el cronógrafo a cero una vez que el cronógrafo se haya parado. En el modo de tiempo dividido: 1 . PRESIONE el botón [+] para iniciar el cronógrafo. 2 . PRESIONE el botón [-] una vez para parar [...]

  • Página 120

    18 3.4.1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuenta regresiva 1 . PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en el Campo 3, los segundos empezarán a parpadear. 2 . PRESIONE el botón [+] para desplazar los segundos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para volver a poner a cero los segundos. 3 . Al ll[...]

  • Página 121

    19 3.5 EL MODO DE TIEMPO DUAL En el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] cuatro veces para entrar en este submodo. En el modo de tiempo dual (Fig. 13): • El Campo 1 indica “dUA”, representando “tiempo dual”, • El Campo 2 indica la hora actual, y • El Campo 3 indica el tiempo dual (por ejemplo, su hora local). El usuario puede indi[...]

  • Página 122

    20 CAPÍTULO 4 EL MODO BARÓMETRO (MARINER Y YACHTSMAN) La función Barómetro del Ordenador de Pulsera ofrece al usuario lo siguiente: • una unidad de medición ajustable, en mbar o en inHg: el alcance de mbar siendo de 300 a 1 100 mbar, y el alcance de inHg siendo de 8,90 a 32,40; • una función ajustable de la presión al nivel del mar, de 2[...]

  • Página 123

    21 En el modo Barómetro (Fig. 14): • El Campo 1 indica la temperatura actual; • El Campo 2 indica la presión atmosférica absoluta actual; y • El Campo 3 indica la hora actual. • La Circunferencia Exterior indica gráficamente la presión atmosférica sobre 100 milibares ó 1 inHg, donde un círculo completo es equivalente a 100 mbar/1 in[...]

  • Página 124

    22 Si el usuario no quiere iniciar la medición de diferencia, PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para mover a la lectura de la presión barométrica actual, y después PRESIONE el botón [Mode] para salir del programa de setup. Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente[...]

  • Página 125

    23 • El Campo 1 indica el texto “SEA”; • El Campo 2 indica la presión al nivel del mar actual; y • El Campo 3 indica la hora actual. 4.3.1 Establecimiento de la presión al nivel del mar Para fijar la presión al nivel del mar, Ud. puede entrar como dato la presión al nivel del mar actual, o la altitud exacta de su posición (por ej. un[...]

  • Página 126

    24 La tendencia barométrica está compuesta de dos líneas que forman una flecha. Cada línea representa un periodo de 3 horas. La línea derecha representa las últimas 3 horas. La línea izquierda representa las 3 horas anteriores a las últimas 3 horas. La línea puede indicar 9 composiciones diferentes de la tendencia barométrica. Situación [...]

  • Página 127

    25 • Función Start line (Línea de salida) Para revisar y utilizar la función Brújula: Inspeccione la flecha Indicadora del Modo. Si la flecha del modo no se encuentra en COMP , PRESIONE el botón [Mode] hasta que la flecha quede directamente debajo de COMP . En el modo de la brújula (Fig. 19): • El Campo 1 indica el punto cardinal o semi-c[...]

  • Página 128

    26 3 . Al llegar a la selección deseada, PRESIONE el botón [Select] para moverse al setting siguiente. Situada en el Campo 2, la marcación actual en grados empezará a parpadear (Fig. 22). 4 . Gire el Ordenador de Pulsera a la dirección deseada. Fije la marcación indicada presionando el botón [-]. 5 . Ajuste la marcación seleccionada, si es [...]

  • Página 129

    27 5 . Al llegar a los grados deseados, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y salir del programa de setup. Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente del setup. Se ha establecido la Declinación Local. 5.3 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA Se debería ejecutar una c[...]

  • Página 130

    28 5 . Una vez que se ha completado la calibración con éxito, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar el proceso y salir del modo de calibración. Aviso: Es importante mantener el Ordenador dePulsera en posición nivelada durante el proceso de calibración para asegurar su exactitud. Se ha completado la calibración de la brújula. 5.4 FUNCIÓN ST[...]

  • Página 131

    29 6.1.2 ¿Cuánto tiempo durará la pila? Cada usario utiliza el producto de diferente manera. La vida de la pila depende principalmente de la cantidad de uso de la luz trasera, la brújula y el diario. El símbolo de advertencia del agotamiento de la pila aparece en el display cuando todavía queda 5 a 15 por ciento de la capacidad de la pila. Es[...]

  • Página 132

    30 6.1.5 ¿Por qué hay un símbolo encima de los textos del Modo y qué significa? El símbolo indica que una, dos, o tres alarmas diarias están activadas. 6.2 TIEMPO 6.2.1 ¿Por qué aumentan y disminuyen los segmentos en la circunferencia cuando estoy en el modo Reloj? La función principal de los segmentos tiene que ver con el modo Brújula, d[...]

  • Página 133

    31 6.3.3 ¿Qué quieren decir “presión absoluta” y “presión relativa”? La presión absoluta es la presión actual en cualquier sitio en un momento determinado. Por otro lado, la presión relativa es equivalente a la presión correspondiente al nivel del mar para una altitud determinada en la que Ud. se encuentra. Por ejemplo, si está a u[...]

  • Página 134

    32 CAPÍTULO 7 ABREVIA TURAS dEF - ajuste de fábrica por defecto del sensor de presión, corresponde al estándar (1013 mbar o 29,90 inHg) presión del aire al nivel del mar SNR - sensor (se usa para la calibración del sensor de presión) bE G - comenzar dU R - duración dUA - tiempo dual S P L - tiempo de división CM P - brújula bEA - rumbo CA[...]

  • Página 135

    33 CAPÍTULO 9 TÉRMINOS Y CONDICIONES 9.1 COPYRIGHT Esta publicación y su contenido son propiedad de Suunto Oy y están dirigidos exclusivamente al uso de sus clientes para conocer y obtener información clave sobre el funcionamiento de los productos Suunto. Su contenido no debe ser usado o distribuido o comunicado para ningún otro propósito, n[...]

  • Página 136

    34 CAPÍTULO 10 LÍMITES DE RESPONSABILID AD Si este producto fallara debido a defectos en el material o en la fabricación, Suunto Oy , sólo por una vez, lo arreglará o repondrá con partes nuevas o reparadas, sin cargo alguno, durante dos (2) años a partir de la fecha de compra. Esta garantía se extiende sólo al comprador original y sólo cu[...]

  • Página 137

    1 GUID A DELL ’UTENTE NUMERI UTILI PER IL SERVIZIO CLIENTI Suunto Oy T el. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto U S A T el. 1 (800) 543-9124 Canada T el. 1 (800) 776-7770 Call Center Europeo T el. +358 2 284 1 1 60 Sito Internet Suunto www.suunto.com IT[...]

  • Página 138

    2 INDICE CAPITOLO 1 INTRODUZIONE ....................................................... 5 1.1 FUNZIONI PRINCIP ALI .............................................................................................. 5 1.1.1 Retroilluminazione ......................................................................................... 5 1.1.2 Impermeabilit?[...]

  • Página 139

    3 3.4.1 Come Impostare il Timer Conto alla Rovescia .......................................... 17 3.4.2 Come Attivare il Timer Conto alla Rovescia .............................................. 1 8 3.5 MODO DOPPIO FUSO ORARIO - DUAL TIME ........................................................ 18 3.5.1 Come Impostare la Funzione Doppio Fuso Orario [...]

  • Página 140

    4 6.2 OROLOGIO ............................................................................................................... 2 9 6.2.1 Perché quando lo strumento è in modo Orologio i segmenti della circonferenza aumentano e diminuiscono? ................................................. 2 9 6.2.2 Qual è il valore temporale massimo che posso im[...]

  • Página 141

    5 CAPITOLO 1 INTRODUZIONE 1.1 FUNZIONI PRINCIP ALI Lo Mariner/Y achtsman è dotato delle seguenti funzioni principali: timer di navigazione, barometro, bussola e orologio. Queste vengono identificate con i modi timer di navigazione [SAIL], barometro [BARO], bussola [COMP] e orologio [TIME] sia in questo manuale sia sul display dello strumento. Il m[...]

  • Página 142

    6 • Durante il processo di setup la pressione del tasto [Mode] permette di confermare le modifiche o le selezioni eseguite. Premendo ancora una volta questo tasto, l’utente ritornerà al modo operativo principale. • Per attivare la funzione retroilluminazione basta premere il tasto [Mode] per 2 secondi. 1.2.2 T asto [+] Si trova sul lato infe[...]

  • Página 143

    7 Il display è suddiviso in diverse sezioni ovvero: • La Circonferenza Esterna delimita il display LCD. • L’indicatore del Trend Barometrico fornisce un’analisi rapida delle possibili condizioni atmosferiche future (Mariner e Y achtsman). • Il campo 1 visualizza i valori numerici o il testo in base alla funzione principale o derivata sel[...]

  • Página 144

    8 1.4 UNITÀ DI MISURA (MARINER E YACHTSMAN) Il Computer da Polso permette di selezionare due unità di misura: metrica o britannica. Unità di Misura Metrica Unità di Misura Britannica °C °F mbar inHg mf t 1.4.1 Come Selezionare le Unità di Misura Per selezionare l’unità di misura procedere come segue: 1 . Controllare l’indicatore modo. S[...]

  • Página 145

    9 Nota: Se in modo setup l’utente non preme alcun tasto entro 1 minuto il display uscirà automaticamente da questa funzione. La selezione delle unità di misura è stata completata. 1.5 TARA TURA DEI SENSORI DELLA PRESSIONE (MARINER E YACHTSMAN) A VVISO: Questo è un P ARAMETRO DI F ABBRICA (REIMPOST A TO). Non entrate in quest a modalità. Se, [...]

  • Página 146

    10 1.6.1 Sostituzione della Batteria Il Computer da Polso funziona con batteria al litio da tre volt CR 2430. La durata massima della pila è di circa 12-18 mesi. L’apposito allarme di bassa carica si attiva quando la capacità della batteria è arrivata al 5-15%. Quando si attiva l’allarme raccomandiamo di sostituire immediatamente la batteria[...]

  • Página 147

    11 Dopo ogni sostituzione della batteria bisogna ritarare il sensore magnetico. Istruzioni dettagliate per eseguire questa operazione sono riport ate al capitolo T aratura della Bussola di questo manuale. CAPIT OLO 2 TIMER DI NA VIGAZIONE Per visualizzare il Timer di Navigazione operare come segue: Controllare la Barra Indicatore Modo. Se la frecci[...]

  • Página 148

    12 • Il campo 2 visualizza le ore ed i minuti della durata dell’evento. • Il campo 3 visualizza l’ora effettiva e, a sinistra, il messaggio “log book” (giornale di bordo) dell’ora effettiva. Quando il cronometro è in funzione il tasto [-] può essere usato per memorizzare fino a 50 tempi intermedi (way point time) da visualizzare all[...]

  • Página 149

    13 • Il campo 3 visualizza l’ora effettiva in cui è stato rilevato il tempo intermedio. Se visualizzate costantemente questa pagina la data e l’anno d’inizio del tempo intermedio inizieranno ad alternarsi sul display . PREMERE il tasto [+] e [-] per scorrere i tempi intermedi. PREMERE il tasto [Select] per ritornare alla funzione principal[...]

  • Página 150

    14 3.1 COME IMPOST ARE L’OR OLOGIO Per impostare l’Orologio operare come segue: 1 . PREMERE il tasto [Select] per 2 secondi. I secondi, visualizzati nel campo 3, inizieranno a lampeggiare (Fig. 8). 2 . PREMERE il tasto [+] per far scorrere i secondi verso l’alto o [-] per farli scorrere verso il basso. 3 . Una volta selezionati i secondi desi[...]

  • Página 151

    15 Nota: Se si seleziona il formato orario di 12 ore, la data verrà visualizzata come mese/giorno. Se si seleziona il formato orario di 24 ore, la data verrà visualizzata come giorno/mese. 15. Una volta selezionato il giorno desiderato PREMERE il tasto [Mode] per confermare le impostazioni e ritornare al modo principale. Nota: Se, in modo setup, [...]

  • Página 152

    16 7 . PREMERE il tasto [+] per far scorrere i minuti verso l’alto o [-] per farli scorrere verso il basso. 8 . Una volta selezionati i minuti desiderati PREMERE il tasto [Mode] per confermare le impostazioni ed uscire dal programma di setup. Una campanella verrà visualizzata sul lato sinistro del campo 2 per informare l’utente che una sveglia[...]

  • Página 153

    17 3 . PREMERE ancora una volta il tasto [-] per sbloccare la visualizzazione tempo intermedio e riattivare il cronometro. 4 . PREMERE il tasto [+] per arrestare il cronometro. 5 . PREMERE il tasto [-] per azzerare il cronometro una volta arrestato. In modo operativo due tempi finali operare come segue: 1 . PREMERE il tasto [+] per attivare il cron[...]

  • Página 154

    18 4 . PREMERE il tasto [+] per far scorrere i minuti verso l’alto o PREMERE il tasto [-] per far scorrere i minuti verso il basso. 5 . Una volta selezionati i minuti desiderati PREMERE il tasto [Select] per passare all’impostazione successiva. Le ore, visualizzate nella parte centrale del campo 3, inizieranno a lampeggiare. 6 . PREMERE il tast[...]

  • Página 155

    19 3.5.1 Come Impostare la Funzione Doppio Fuso Orario - Dual Time In modo operativo doppio fuso orario: 1 . PREMERE il tasto [Select] per 2 secondi. Le ore, visualizzate nel campo 3, inizieranno a lampeggiare. 2 . PREMERE il tasto [+] per far scorrere le ore verso l’alto o [-] per farle scorrere verso il basso. 3 . Una volta selezionata l’ora [...]

  • Página 156

    20 • Funzione misurazione della differenza. • Memoria automatica di 4 giorni della pressione atmosferica delle ultime 6 ore con rilevamenti orari e, successivamente, ogni sei ore. • Compensazione della temperatura (questa non influisce sulla pressione all’interno di un determinato campo di misurazione). • Campo di temperatura compreso tra[...]

  • Página 157

    21 4.1 MODO MISURAZIONE DIFFERENZA DELLA PRESSIONE In modo Barometro PREMERE una volta il tasto [Select] per accedere a questa funzione derivata. In modo Misurazione Differenza della Pressione (Fig. 15): • Il campo 1 visualizza il cambio della temperatura. • Il campo 2 visualizza il cambio della pressione atmosferica. • Il campo 3 visualizza [...]

  • Página 158

    22 • Il campo 2 visualizza la pressione atmosferica. • Il campo 3 visualizza l’ora e, a sinistra, il testo “memory” (memoria). • La Circonferenza Esterna visualizza graficamente la pressione atmosferica; una circonferenza completa corrisponde a 100 mbar o 1 inHg. Per visualizzare i dati della memoria 4 giorni procedere come segue: PREME[...]

  • Página 159

    23 3 . Una volta selezionata la pressione desiderata PREMERE il tasto [Mode] per confermare l’impostazione e ritornare al modo principale. Se si desidera impostare l’altitudine come valore della pressione a livello del mare PREMERE il tasto [Select]. Nel campo 2 inizierà a lampeggiare l’altitudine di riferimento effettiva. 4 . PREMERE il tas[...]

  • Página 160

    24 Rimasta stabile In forte aumento (>2 mbar/3 ore) Forte aumento (>2 mbar/3 ore) In forte aumento (>2 mbar/3 ore) Forte aumento (>2 mbar/3 ore) Rimane stabile Forte aumento (>2 mbar/3 ore) In forte diminuzione (>2 mbar/3 ore) Nota: Se l’utente rimane nella stessa posizione l’indicatore del trend barometrico può fungere da st[...]

  • Página 161

    25 Il display della bussola funziona per 45 secondi alla volta, dopodiché la bussola attiva la funzione “sleep” ed un indicatore “---°” appare nella fascia centrale. Riattivare la bussola azionando il pulsante [-]. Il modello Mariner/Regatta è dotato di una livella a bolla d’aria, per permettere all’utente di eseguire una lettura acc[...]

  • Página 162

    26 5.2 MODO REGOLAZIONE DELLA DECLINAZIONE Il Computer da Polso permette di compensare la differenza tra il nord geografico e quello magnetico. Per poter fare ciò è necessario correggere la declinazione in modo da garantire la corretta lettura della bussola. In modo Bussola PREMERE una volta il tasto [Select] per accedere a questa funzione deriva[...]

  • Página 163

    27 5.3 TARA TURA DELLA BUSSOLA Raccomandiamo di eseguire nuovamente la taratura della bussola quando il Computer da Polso è stato sottoposto all’azione diretta di un campo magnetico, di temperatura particolarmente basse, dopo la sostituzione della batteria, oppure se si sospetta che le condizioni ambientali possano avere avuto effetto sulla lett[...]

  • Página 164

    28 5.4 FUNZIONE ST ART LINE (LINEA DI P ARTENZA) I segni - /+ ai lati del display permettono di determinare il lato preferito della linea di partenza di una gara. Per usare la suddetta funzione, procedere come segue: 1 . Allineare il computer da polso con la direzione del vento. 2 . Premere il tasto [BEARING / –] per bloccare il rilevamento. 3 . [...]

  • Página 165

    29 cento mbar od un inHg completo. Se si usa la funzione misurazione della differenza del barometro i segmenti indicano il cambio di pressione atmosferica: verso destra se è aumentata, verso sinistra, invece, se è diminuita. In modo Bussola i segmenti indicano il Nord; precisamente, uno il Nord e tre il Sud. Se la bussola è stata impostata per e[...]

  • Página 166

    30 6.2.2 Qual è il valore temporale massimo che posso impostare nel timer? Il campo massimo d’impostazione del timer conto alla rovescia è di 23 ore, 59 minuti e 59 secondi. 6.3 BAROMETRO 6.3.1 Cosa rappresenta la scatolina visualizzata sul lato superiore sinistro del display? È l’indicatore del trend barometrico che mostra l’evoluzione ge[...]

  • Página 167

    31 La compensazione di temperatura non significa, comunque, che la misurazione non venga influenzata dal calore emanato dal corpo. La temperatura corporea influisce sulla misurazione e, quindi, impedisce al Computer da Polso di fornire una lettura accurata. Consigliamo quindi di sfilare il Computer da Polso dal polso per circa 15 minuti in modo da [...]

  • Página 168

    32 CAPITOLO 7 ABBREVIAZIONI dE F - impostazioni di default del sensore di pressione, corrispondente al valore standard (1013 mbar o 29,90 inHg) della prerssione dell’aria a livello del mare SNR - sensore (utilizzato per la taratura del sensore di pressione) b EG - inizia dU R - durata dUA - doppio fuso SP L - tempo intermedio C M P - bussola bE A[...]

  • Página 169

    33 CAPITOLO 9 CONDIZIONI D’USO 9.1 COPYRIGHT La presente pubblicazione ed il suo contenuto sono di proprietà della Suunto Oy e possono essere utilizzati esclusivamente dai propri clienti per ottenere informazioni sul funzionamento dei prodotti Suunto. Il suo contenuto non deve essere utilizzato o distribuito per altri scopi. Inoltre, esso non pu[...]

  • Página 170

    34 CAPIT OLO 10 LIMITI DI RESPONSABILIT A ’ Se il prodotto venduto dovesse presentare dei difetti di materiale o di fabbricazione, la Suunto Oy , a sua esclusiva discrezione, deciderà se riparare o sostituire il prodotto con uno nuovo o se fornire pezzi riparati gratuitamente per due (2) anni dalla data d’acquisto. Questa garanzia riguarda sol[...]

  • Página 171

    1 NL GEBRUIKERSGIDS KLANTENSERVICE Suunto Oy T el +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto U S A T e l 1 (800) 543-9124 Canada T e l 1 (800) 776-7770 European Call Center T el +358 2 284 1 1 60 Suunto Website www.suunto.com[...]

  • Página 172

    2 INHOUD HOOFDSTUK 1 INLEIDING ............................................................ 5 1.1 DE BASISFUNCTIES .................................................................................................. 5 1.1.1 Achtergrondverlichting .................................................................................. 5 1.1.2 Waterdichtheid[...]

  • Página 173

    3 3.4.1 De Countdown Tim er instellen .................................................................... 17 3.4.2 De Countdown Timer starten ...................................................................... 17 3.5 DUAL TIME ................................................................................................................ 18 3.5[...]

  • Página 174

    4 6.1.5 Waarom staat er een symbool boven de menu-indicator en wat betekent het? ............................................................................................................. 29 6.2 HORLOGE ................................................................................................................. 29 6.2.1 Waarom gaan de segmen[...]

  • Página 175

    5 HOOFDSTUK 1 INLEIDING 1.1 DE BASISFUNCTIES De Mariner/Y achtsman heeft de volgende basisfuncties: sailing timer (SAIL), barometer (BARO), kompas (COMP) en horloge (TIME). De Regatta beschikt eveneens over de basisfuncties SAIL, COMP en TIME, maar niet over BARO. 1.1.1 Achtergrondverlichting De Wristop Computer heeft een elektroluminescente achter[...]

  • Página 176

    6 1.2.2 De [+] knop Deze knop bevindt zich rechts onder op de Wristop Computer. • In het instelmenu kunt u met de [+] knop een waarde verhogen of naar een hogere waarde bladeren. • Bij de tijdmeting dient deze knop als start/stop (of On/Off) knop. 1.2.3 De [-] knop Deze knop bevindt zich links onder op de Wristop Computer. • Met deze knop kun[...]

  • Página 177

    7 • Veld 1 toont waarden (cijfers of tekst), afhankelijk van het menu of submenu dat actief is. • Veld 2 toont grote cijfers en/of meeteenheden die in een bepaalde functie gebruikt worden. • De menu-indicator toont de hoofdmenu’s (functies) van de Wristop Computer (een driehoekig pijltje vlak onder de balk geeft aan welk menu u ziet). • V[...]

  • Página 178

    8 1.4 MEETEENHEDEN (MARINER EN YACHTSMAN) De Wristop Computer kan met twee matenstelsels werken: het metrisch stelsel of het UK-matenstelsel. Metrisch stesel UK-matenstesel °C °F mbar inHg mf t 1.4.1 De meeteenheden instellen Om de afgebeelde eenheid te veranderen: 1 . Controleer de menu-indicator. Als de pijl niet onder TIME staat, DRUK dan op d[...]

  • Página 179

    9 nogmaals op de [Mode] knop om terug te keren naar het hoofdmenu TIME. N.B. Als u in het instelmenu niet binnen 1 minuut op een knop drukt, verlaat u het instelmenu automatisch. De meeteenheden zijn nu ingesteld 1.5 HET KALIBREREN V AN DE DRUKSENSOR (MARINER EN YACHTSMAN) WAARSCHUWING: Dit is de KALIBREER INSTELLING van de FABRIEK. Open dit menu n[...]

  • Página 180

    10 1.6.1 De batterij verwisselen De Wristop Computer werkt op een 3-volt lithium batterij van het type CR 2430. De maximale levensduur van de batterij is ongeveer 12-18 maanden. Het instrument is uitgerust met een alarm dat geactiveerd wordt wanneer de batterij nog 5-15% capaciteit over heeft. Wanneer dit alarm afgaat is het aan te bevelen om de ba[...]

  • Página 181

    11 N.B. T elkens wanneer de batterij vervangen is moet de magnetische sensor gekalibreerd worden. Zie voor det ails hierover het hoofdstuk: “Het kalibreren van het kompas”, verderop in deze handleiding. HOOFDSTUK 2 SAILING TIMER Om de sailing timer te gebruiken: Controleer de menu-indicator. Als de pijl niet onder SAIL staat, druk dan op de [Mo[...]

  • Página 182

    12 • Veld 1 toont de seconden en tienden van een seconde van de tijdmeting; • Veld 2 toont de uren en de minuten van de tijdmeting; en • Veld 3 toont de huidige tijd en de tekst “log book” links van de huidige tijd. T erwijl de stopwatch loopt, kunt u met de [-] knop maximaal 50 tussentijden opslaan (waypoints). Deze kunt u dan na de race[...]

  • Página 183

    13 • Veld 3 toont de het tijdstip waarop de tussentijd genomen werd. Als u dit display uitzet, worden afwisselend de datum en het jaar van het tijdstip van de tussentijd en de tijd getoond. DRUK op de [+] en [-] knop om door de tussentijden te bladeren. DRUK op de [Select] knop om het menu te verlaten en terug te keren naar het hoofdmenu. N.B. He[...]

  • Página 184

    14 3.1 DE TIJD INSTELLEN U kunt de tijd instellen op de volgende manier: Houd de [Select] knop 2 seconden ingedrukt. De in te stellen tijdseenheid gaat knipperen. Dit gaat in de volgende volgorde (Fig. 8, 9): 1. Seconden 2. Minuten 3 . Uren 4. 12/24 uurs klok 5 . Jaartal 6. Maand 7 . Dag Per eenheid kiest u met behulp van de [+] en [-] knoppen de g[...]

  • Página 185

    15 Druk op de [+] of de [-] knop om te switchen tussen de alarmen 1, 2, of 3 zodat u de instellingen van een alarm kunt bekijken. 3.2.1 De dagelijkse alar men instellen 1 . DRUK op de [+] of de [-] knop om het gewenste alarm te selecteren (1, 2, of 3). 2 . DRUK op de [Select] knop en houd deze 2 seconden ingedrukt. In Veld 1 gaat “ON” of “OFF[...]

  • Página 186

    16 • meting van de verstreken tijd; • meting van tussentijden; en • meting van twee eindtijden. Voor het meten van de verstreken tijd: 1 . DRUK op de [+] knop om de stopwatch te starten, stoppen en opnieuw te starten. 2 . DRUK op de [-] knop om de stopwatch op nul te zetten nadat u deze gestopt heeft. Voor het meten van tussentijden: 1 . DRUK[...]

  • Página 187

    17 • T oont V eld 2 de huidige tijd, en • T oont V eld 3 de uren en de minuten, onder, uiterst rechts de tekst “timer”. 3.4.1 De Countdown Timer instellen 1 . DRUK op de [Select] knop en houd deze 2 seconden ingeduwd. In Veld 1 beginnen de secondes te knipperen. 2 . DRUK op de [+] knop om het aantal seconden te laten toenemen of DRUK op de [...]

  • Página 188

    18 3.5 DUAL TIME Om in dit submenu te komen drukt u vanuit het menu TIME 4 keer op de [Select] knop. In het dual time-menu (Fig. 13): • Veld 1 toont “dUA” (dual time), • Veld 2 toont de plaatselijke tijd, en • Veld 3 toont de tweede tijd (bijv . de tijd in uw eigen land). U kunt in dit submenu de seconden bekijken door te drukken op de [+[...]

  • Página 189

    19 HOOFDSTUK 4 DE BAROMETER (MARINER EN YACHTSMAN) De barometerfunctie van de Wristop Computer beschikt over: • instelbare eenheden: mbar of inHg; mbar bereik 300 tot 1100 mbar , inHg bereik 8,90 tot 32,40; • resolutie van 1 mbar of 0,05 inHg; • elk uur metingen om de barometertrend vast te stellen; • een functie voor het meten van het luch[...]

  • Página 190

    20 • Veld 3 toont de huidige tijd. • De displayrand toont grafisch de luchtdruk boven 100 millibar of 1 inHg, waarbij een volle cirkel staat voor 100 mbar/ 1 inHg, afhankelijk van de geselecteerde meeteenheid. N.B. De absolute luchtdruk is de actuele luchtdruk op de plaats waar u zich bevindt. De druk op zeeniveau is de daarmee corresponderende[...]

  • Página 191

    21 4.2 4-DAAGS GEHEUGEN U komt in dit submenu door vanuit het hoofdmenu BARO twee keer te drukken op de [Select] knop. Met deze functie kunt u het verloop van de luchtdruk volgen om eventueel op handen zijnde weersveranderingen beter te kunnen voorspellen. In het 4-daags geheugen (Fig. 17): • Veld 1 toont de betreffende dag; • Veld 2 toont de l[...]

  • Página 192

    22 4.3.1 De druk op zeeniveau instellen U kunt dit op twee manieren doen: door de huidige druk op zeeniveau op te geven of door de exacte hoogte van de locatie op te geven (bijv . een meer). 1 . DRUK op de [Select] knop en houd deze 2 seconden ingedrukt. In Veld 2 begint de huidige druk op zeeniveau te knipperen. 2 . DRUK op de [+] knop voor een ho[...]

  • Página 193

    23 4.4 DE INDICA T OR V AN DE BAROMETER TREND In de linker bovenhoek van het display staat de indicator van de barometertrend. Deze wordt in alle hoofdmenu’s afgebeeld om u continu op de hoogte te houden van op handen zijnde weersveranderingen. De indicator bestaat uit twee lijntjes die samen een pijl vormen. Elk lijntje staat voor een periode va[...]

  • Página 194

    24 HOOFDSTUK 5 HET K OMP AS De kompasfunctie van de Wristop Computer beschikt over: • een aflezing in graden en 8 windstreken; • een Noord-Zuidpijl; • instelbare gewenste looprichting versus huidige looprichting en het verschil tussen die twee; • declinatiecorrectie; • een resolutie van 1° voor de richting en +5° voor Noord-Zuid; en •[...]

  • Página 195

    25 5.1 GEWENSTE LOOPRICHTING Naast het display met de windstreken is er ook een display voor de gewenste looprichting (Fig. 20). V anuit het hoofdmenu COMP: 1 . DRUK op de [Select] knop en houd deze 2 seconden ingedrukt. In Veld 1 begint “OFF” te knipperen en in Veld 2 staat “bea” (bearing) (Fig 21). 2 . DRUK op de [+] of de [-] knop om te [...]

  • Página 196

    26 2 . DRUK op de [+] of de [-] knop om de declinatierichting in Veld 1 te veranderen. 3 . Als de gewenste richting is gekozen, DRUK dan op de [Select] knop om verder te gaan met de volgende instelling. In Veld 2 beginnen de graden te knipperen. 4 . DRUK op de [+] knop om de graden te laten oplopen of DRUK op de [-] knop om ze te laten afnemen. 5 .[...]

  • Página 197

    27 verlopen is. U ziet dan de tekst “dOnE” in Veld 2 (Fig. 27). Als er weer “PUSH” komt te staan, moet u de procedure herhalen. N.B. Het kan zijn dat dit draaien meer dan twee keer moet gebeuren voordat het kalibreren gereed is. N.B. Als in V eld 2 de tekst “F AIL” verschijnt (Fig. 28), moet u de batterij verwijderen en deze weer opnieu[...]

  • Página 198

    28 HOOFDSTUK 6 VRAGEN DIE V AAK GESTELD WORDEN 6.1 ALGEMEEN 6.1.1 Is de Wristop Computer waterdicht? Ja, de Wristop Computer is waterdicht tot een diepte van 30 meter (100 ft). Dat wil zeggen dat hij het blijft doen als hij nat wordt, in de regen bijvoorbeeld. U kunt ook zwemmen met de Wristop Computer om, maar het is GEEN duikinstrument! 6.1.2 Hoe[...]

  • Página 199

    29 6.1.5 Waarom staat er een symbool boven de menu-indicator en wat betekent het? Het symbool rechts laat zien dat er een, twee of drie dagelijkse alarmen geactiveerd zijn. 6.2 HORLOGE 6.2.1 Waarom gaan de segmenten op de displayrand afwisselend aan en uit als ik het horloge gebruik? De segmenten zijn in eerste instantie bedoeld voor het kompas. Om[...]

  • Página 200

    30 die correspondeert met de druk op de hoogte waar u zich bevindt Bijvoorbeeld: als u zich bevindt op 1000 m / 3300 ft, is de absolute druk normaal gesproken ongeveer 900 mbar/26,60 inHg. De relatieve druk op zeeniveau is dan ongeveer 1013 mbar/29,90 inHg. 6.3.4 Heeft de Wristop Computer temperatuurcompensatie? Ja, de Wristop Computer heeft temper[...]

  • Página 201

    31 HOOFDSTUK 7 AFKORTINGEN dEF - waarde fabrieksinstelling van druksensor komt overeen met de standaard (1013 mbar of 29,20 inHg) luchtdruk van het zeeniveau. SN R - sensor b EG - begin dU R - duur dUA - dual time S P L - splittijd C M P - kompas bE A - koers CAL - kalibreren dEC - afwijkingshoek HOOFDSTUK 8 VERKRIJGBARE RESERVEONDERDELEN Setje om [...]

  • Página 202

    32 HOOFDSTUK 9 ALGEMENE VOORWAARDEN 9.1 COPYRIGHT Deze publicatie en de inhoud ervan zijn het eigendom van Suunto Oy en zijn uitsluitend bestemd voor gebruik door zijn klanten voor het verkrijgen van kennis en belangrijke informatie betreffende de bediening van de Suunto-producten. Niets uit deze uitgave mag worden gebruikt of verspreid voor andere[...]

  • Página 203

    33 HOOFDSTUK 10 BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID Wanneer dit product een defect vertoont dat te wijten is aan materiaal- en/of fabricagefouten, zal Suunto Oy , uitsluitend na goedkeuring, dit zonder kosten repareren of vervangen, tot twee (2) jaar na aankoopdatum. Deze garantie betreft alleen de oorspronkelijke koper en dekt alleen gebreken die te wijten[...]

  • Página 204

    34[...]

  • Página 205

    KÄ YTT ÖOP AS ASIAKASP AL VELUN YHTEYSTIEDOT Suunto Oy Puh. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto U S A Puh. 1 (800) 543-9124 Kanada Puh. 1 (800) 776-7770 Euroopan Call Center Puh. +358 2 284 1 1 60 Suunnon verkkosivut www.suunto.com FI[...]

  • Página 206

    2 SISÄLL Y SLUETTELO LUKU 1 JOHDANTO ....................................................................... 5 1.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET .................................................................................. 5 1.1.1 T austavalo ..................................................................................................... 5 1[...]

  • Página 207

    3 3.3.3 Laskevan ajanoton asetukset ..................................................................... 17 3.3.4 Laskevan ajanoton käynnistäminen ........................................................... 1 7 3.4 KAKSOISAIKA ........................................................................................................... 1 8 3.4.1 Ka[...]

  • Página 208

    4 6.2.1 Miksi segmentit lisääntyvät ja vähenevät kellotilassa oltaessa? .............. 2 7 6.3 ILMAPUNT ARI ........................................................................................................... 2 7 6.3.1 Mikä on näytön vasemmassa yläkulmassa oleva pieni laatikko? ............. 27 6.3.2 Kertooko rannetietokone miten s?[...]

  • Página 209

    5 LUKU 1 JOHD ANTO 1.1 T ÄRKEIMMÄ T OMINAISUUDET Mariner/Y achtsman rannetietokoneessa on neljä päätoimintoa: purjehdusajastin [SAIL], ilmapuntari [BARO], komp assi [COMP] ja kalenterikello [TIME]. Regatassa on samanlaiset [SAIL]-, [COMP]- ja [TIME]-tilat kuin Marinerissa ja Y achtsmanissa, mutta siinä ei ole [BARO]-tilaa. 1.1.1 T austavalo R[...]

  • Página 210

    6 1.2.2 [+] -painike Painike laitteen oikeassa alakulmassa. • Asettelutilassa ollessasi, [+] -painiketta painamalla muutetaan arvoa suuremmaksi. • Ajanottotoiminnoissa ollessasi, painikkeen avulla käynnistetään/pysäytetään toiminto. 1.2.3 [-] -painike Painike laitteen vasemmassa alakulmassa. • Painike asettaa purjehdusajastimen lukeman [...]

  • Página 211

    7 1.3 LCD-NÄ YTT Ö Näyttö on suunniteltu mahdollisimman selkeäksi ja yksinkertaiseksi. Näyttö on jaettu kuuteen alueeseen. • Kehä muodostuu näytön ulkoreunalla olevista uloimmista segmenteistä. • Näytön vasemmassa yläkulmassa on ilmanpaineen kehityssuunnan ilmaisin (Mariner ja Y achtsman). • Kenttässä 1 (ylin rivi) on numeroit[...]

  • Página 212

    8 1.4 MITT A YKSIK ÖT (MARINER J A YACHTSMAN) Voit valita näyttääkö laite metrisiä vai brittiläisiä mittayksiköitä. Metriset yksiköt Brittiläiset yksiköt °C °F mbar inHg mf t 1.4.1 Mittayksiköiden valitseminen Muuttaaksesi mittayksiköitä: 1 . T arkista toimintotilaosoitin. Jos nuoli ei ole TIME-tekstin kohdalla, p aina [Mode] -pai[...]

  • Página 213

    9 1.5 P AINEANTURIN KALIBROINTI (MARINER J A YACHTSMAN) V AROITUS: Tämä on V AIN TEHT AALLA KÄYTETTÄVÄ KALIBROINTIASETUS. Älä siirry tähän tilaan. Jos siirryt tähän tilaan vahingossa, palaa siitä ”UNI”-asetustilaan painamalla [MODE]- painiketta. Kalibrointia ei tarvitse muuttaa normaalisti missään tilanteessa. Jos paineanturin kal[...]

  • Página 214

    10 Erittäin kylmä ilma saattaa aktivoida alhaisen paristojännitteen varoittimen. Kun lämpötila on yli 10 °C (50°F) ja alhaisen paristojännitteen varoitin syttyy , paristonvaihto tulisi suoritt aa. Huomaa: kompassin ja taustavalon kova käyttö rasittavat paristoa eniten, ja vaikuttavat ratkaisevasti sen kestoon. V aihtaaksesi pariston toimi[...]

  • Página 215

    11 LUKU 2 PURJEHDUSAJASTIN T arkasta toimintotilaosoitin. Jos nuoli ei ole SAIL-tekstin kohdalla, paina [Mode] -painiketta kunnes nuoli on suoraan SAIL- tekstin alapuolella. Näyttö on seuraavanlainen (Fig. 2): • Kenttässä 1 on laskevan ajanoton lähtöaika minuuteissa , maksimi 120 minuuttia. • Kenttässä 2 on laskevan ajanoton jäljellä [...]

  • Página 216

    12 [+] -painiketta kaksi kertaa kahden sekunnin aikana. Myös loppuaika tallentuu muistiin. Ajanoton jälkeen [-] -painiketta painamalla laite palaa laskevan ajanoton alkunäytölle. Paina [Mode] -painiketta yhden kerran palataksesi purjehdusajastimen päätilaan. 2.1 PURJEHDUSAJASTIMEN MUISTITOIMINTO Purjehdusajastin tilassa paina kerran [Select] [...]

  • Página 217

    13 LUKU 3 KALENTERIKELLO Kalenterikellon ominaisuudet: • 12/24 h näyttö • kalenteri, ohjelmoitu vuoteen 2089 asti • kolme aikahälytystä • ajanottotoiminto • laskeva ajanotto • kaksoisaika Kellotilaan päästäksesi: Jos toimintotilaosoitin ei ole TIME -tekstin alapuolella, paina [MODE] -painiketta kunnes osoitin on oikealla kohdalla[...]

  • Página 218

    14 5. Halutun arvon kohdalla, paina [Select] -painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetukseen. Kentässä 2 olevat tunnit alkavat vilkkua. 6 . Paina [+] -painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] -painiketta pienentääksesi lukemaa 7 . Halutun arvon kohdalla, paina [Select] -painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetukseen. Kentässä 1 oleva 12/24 -t[...]

  • Página 219

    15 • Kentässä 1 on “ON” tai “OFF”, eli kyseisen hälytyksen tila. • Kentässä 2 on hälytyksen kellonaika. • Kentässä 3 on hälytyksen numero (1, 2 tai 3). Paina [+]- tai [-] -painiketta katsellaksesi eri hälytyksiä. 3.2.1 Aikahälytysten asettaminen 1 . Paina [+]- tai [-] -painiketta valitaksesi haluamasi hälytyksen numeron ([...]

  • Página 220

    16 3.3.1 Ajanottokellon käyttö Ajanotossa on kolme seuraavaa toimintoa: • Kulunut aika; • Väli- ja loppuaika; ja • Kaksi loppuaikaa. Ensimmäisessä vaihtoehdossa: 1 . Paina [+] -painiketta käynnistääksesi, pysäyttääksesi ja käynnistääksesi ajanoton uudestaan; 2 . Paina [-] -painiketta nollataksesi ajanoton sen pysäyttämisen jä[...]

  • Página 221

    17 3.3.2 Laskeva ajanotto Kellon päätilanäytössä ollessasi, paina [Select] -painiketta kolme kertaa päästäksesi laskevan ajanoton tilaan. Tilassa ollessasi (Fig. 12), • Kentässä 1 on sekunnit • Kentässä 2 on kellonaika. • Kentässä 3 on tunnit ja minuutit sekä teksti ”timer” alhaalla oikealla. 3.3.3 Laskevan ajanoton asetuks[...]

  • Página 222

    18 3.4 KAKSOISAIKA Ajan päätilassa ollessasi, paina [Select] -painiketta neljä kertaa päästäksesi kaksoisaikatilaan. Tilassa ollessasi (Fig. 13): • Kentässä 1 on teksti “dUA” (dual time = kaksoisaika). • Kentässä kaksi on pääkellonaika. • Kentässä 3 on kaksoisaika (esim. kotimaan aikasi). Painamalla [+] -painiketta kaksoisai[...]

  • Página 223

    19 LUKU 4 ILMAPUNT ARI (MARINER JA YACHTSMAN) Ilmapuntarin pääominaisuudet: • Käyttäjävalintaiset mitt ayksiköt: mbar tai inHg; näyttöalue: 300-1 100 mbar tai 8.90-32.40 inHg; • Asetettava merenpinnan ilmanpaine; 921-1080 mbar tai 27.25-30.80 inHg; • Resoluutio: 1 mbar tai 0.05 inHg; • Ilmanpaineen kehityssuunta-arvion mittausväli:[...]

  • Página 224

    20 4.1 ILMANP AINEEN ERONMITT AUS Ilmapuntarin päätilassa ollessasi, paina [Select] -painiketta kerran päästäksesi ilmanpaineen eronmittaustoimintoon. Eronmittaustoiminnossa ollessasi (Fig. 15): • Kentässä 1 on lämpötilan muutos; • Kentässä 2 on ilmanpaineen muutos; • Kentässä 3 on kellonaika ja vasemmassa reunassa teksti “Diff[...]

  • Página 225

    21 • Kehällä on ilmanpaineen 100 mbar:n/1 inHg:n ylittävät yksiköt. Yksi täysi kierros vastaa 100 mbar/1 inHg. T arkastellaksesi 4 päivän muistin tietoja: 1 . Paina [-] -painiketta tarkastellaksesi aiempien tuntien tietoja; viimeisten kuuden tunnin tapahtumat yhden tunnin välein ja sitä aiemmat tapahtumat kuuden tunnin välein. 2 . Pain[...]

  • Página 226

    22 Huomaa: Sen hetkisen merenpinnan ilmanpainelukeman voi saada selville mm. sanomalehdistä, paikallisuutisista ja - radiosta, säätiedotuksista, paikalliselta lentoasemalta tai internetistä. Tiedon kyseisen paikan korkeudesta voi löytää esimerkiksi katsomalla topografisesta kartasta. Huomaa: Jos et paina mitään painiketta minuutin kuluessa[...]

  • Página 227

    23 L UKU 5 K OMP ASSI Kompassin pääominaisuudet: • Suuntima asteina ja pää- ja väli-ilmansuunnan lyhenne; • Graafinen pohjois-etelä -osoitin; • Annetun suunnan seuraamistila näyttää asetetun suunnan, sen hetkisen suunnan ja niiden välisen eron; • Erannon korjaus; • Resoluutio: suuntima 1°, pohjois-etelä suunta +5°; ja • Py?[...]

  • Página 228

    24 2 . Paina [+] -tai [-] -painiketta valitaksesi “OFF” tai “ON”. 3 . Halutun vaihtoehdon kohdalla, paina [Select] -painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetukseen. Kentässä 2 oleva sen hetkinen suuntima alkaa vilkkua (Fig. 22). 4 . Käännä laite haluttuun (seurattavaan) suuntaan. Voit lukita näytöllä olevan suuntiman painamalla [-] -[...]

  • Página 229

    25 5.3 KOMP ASSIN KALIBROINTI Kompassi tulisi kalibroida aina kun laite on ollut alttiina vahvoille magneettisille häiriöille, erittäin kylmässä säässä, jokaisen paristonvaihdon yhteydessä, tai jos epäilet, että laite on ollut alttiina jollekin muulle häiriötekijälle. Huomaa: Suosittelemme, että kalibroit kompassin ottaessasi ranneti[...]

  • Página 230

    26 3 . V armista, että kiertokehällä oleva POHJOINEN on samassa linjassa kompassin pohjoisnuolen kanssa. 4 . Purjehdi lähtölinjaa pitkin ja merkitse suunta muistiin. 5 . Kuljet kohti lähtölinjan otollista laitaa jos kiertokehän suuntalukema on näytön ylälaidassa (+ merkkien välissä) Jos suuntalukema on näytön alareunassa (- merkkien [...]

  • Página 231

    27 6.1.4 Miksi kehällä olevat segmentit liikkuvat vasemmalle (vastapäivään)? Olet eronmittaustoiminnossa, ja mitattava arvo on laskenut. T avallisesti segmentit liikkuvat aina oikealle (myötäpäivään) kello 12 kohdalta. Päätiloissa, segmentit liikkuvat oikealle, mutta jos olet sellaisessa tilassa missä mitataan eroa (esim. pystysuora et[...]

  • Página 232

    28 6.3.2 K e r tooko rannetietokone miten säätila on muuttumassa? Ei, rannetietokone kertoo ilmanpaineen kumuloituneita tietoja viimeisiltä tunneilta. 6.3.3 Mitä tarkoittavat “absoluuttinen ilmanpaine” ja suhteellinen ilmanpaine”? Absoluuttinen ilmanpaine on todellinen ilmanpaine tietyssä paikassa tiettyyn aikaan. Suhteellinen ilmanpaine[...]

  • Página 233

    29 LUKU 7 KÄ YTETYT L YHENTEET dEF - Paineanturin tehdasasetus, joka vastaa standardi säätilaa (1013 mbar tai 29,90 inHg) merenpinnan tasolla SN R - sensori (kts. Paineanturin kalibrointi) bE G - aloittaa d U R - kesto dUA - kaksoisaika SP L - väliaika C M P - kompassi bE A - suuntima CAL - kalibrointi dEC - deklinaatio LUKU 8 SAA T A VILLA OLE[...]

  • Página 234

    30 LUKU 9 YLEISEHDOT 9.1 TEKIJÄNOIKEUDET Tämä julkaisu sisältöineen on Suunto Oy:n omaisuutta ja tarkoitettu ainoastaan tarjoamaan Suunto Oy:n asiakkaille Suunnon tuotteisiin liittyviä tietoja ja ohjeita. Tätä julkaisua ei saa käyttää tai jakaa muihin tarkoituksiin tai kopioida tai jäljentää millään tavalla ilman Suunto Oy:n kirjall[...]

  • Página 235

    31 LUKU 10 V ASTUUNRAJOITUS Mikäli tässä tuotteessa ilmenee materiaali- tai valmistusvikoja, Suunto Oy valintansa mukaan joko korjaa viat tai vaihtaa vioittuneet osat uusiin tai uudelleen rakennettuihin osiin maksutta kahden (2) vuoden kuluessa tuotteen ostopäivästä. Tämä takuu koskee vain alkuperäistä ostajaa ja kattaa vain materiaali- t[...]

  • Página 236

    32[...]

  • Página 237

    1 BRUKSANVISNING KUNDSERVICE, KONT AKTER Suunto Oy T el. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto U S A T el. 1 (800) 543-9124 Canada T el. 1 (800) 776-7770 Callcenter i Europa T el. +358 2 284 1 1 60 Suuntos webbplats www.suunto.com SV[...]

  • Página 238

    2 INNEHÅLL KAPITEL 1 INLEDNING ................................................................. 5 1.1 NYCKELFUNKTIONER .............................................................................................. 5 1.1.1 Bakgrundsbelysning ...................................................................................... 5 1.1.2 V attentäth[...]

  • Página 239

    3 3.3.2 Nedräkningstimer ....................................................................................... 17 3.3.3 Ställa in nedräkningstimern ......................................................................... 17 3.3.4 Starta nedräkningstimern ............................................................................ 1 7 3.4 AL [...]

  • Página 240

    4 6.1.5 V arför finns det en symbol ovanför texten för funktionerna och vad betyder den? ............................................................................................... 2 7 6.2 TID ........................................................................................................................ ..... 28 6.2.1 V arför ökar[...]

  • Página 241

    5 KAPITEL 1 INLEDNING 1.1 NY CKELFUNKTIONER Mariner/Y acht sman Wristop Computer innehåller följande huvudfunktioner: seglingstid tagning [Sail], barometer [Baro], kompass [Comp] och tid [T ime]. V arje funktion innehåller flera delfunktioner som ytterligare förbättrar användningsområdet. Samtliga nyckelfunktioner och delfunktioner beskrivs [...]

  • Página 242

    6 1.2.2 Knappen [+] Knappen är placerad längst ned till höger på Wristop Computer. • När du trycker på knappen [+] i inställningsläget ändras eller bläddras värdet uppåt. • Vid tidtagnings- och registreringsfunktioner fungerar den här knappen som en start-/stoppknapp (På/Av). 1.2.3 Knappen [-] Knappen är placerad längst ned till[...]

  • Página 243

    7 • I Fält 1 visas värden i antingen siffror eller text beroende på vilken funktion eller delfunktion du använder. • I Fält 2 visas stora siffror och/eller relaterade måttsenheter i funktionen. • Funktionsindikatorn visar de huvudfunktionerna (en triangelpil visas omdelbart under aktuell funktion). • I Fält 3 visas antingen siffror o[...]

  • Página 244

    8 1.4 MÅ TT OCH ENHETER (MARINER OCH YACHTSMAN) I Wristop Computer finns två måttenheter: metrisk och amerikansk Metrisk måttenhet Amerikansk måttenhet °C °F mbar inHg mf t 1.4.1 Välja måttenhet Så här ändrar du måttenhet: 1 . Kontrollera funktionsindikatorn. Om funktionspilen inte är vid TIME, trycker du på knappen [Mode] tills pile[...]

  • Página 245

    9 1.5 KALIBRERING A V TR Y CKSENSORN (MARINER OCH YACHTSMAN) V ARNING: Kalibreringen är fabriksinställd. Använd inte det här läget. Om du av misstag skulle komma in i det här läget avslutar du genom att trycka på [MODE]-knappen för att återgå till “UNI”- läge. I normala fall finns det inget behov att ändra kalibreringen. Om kalibre[...]

  • Página 246

    10 Kraftig kyla kan aktivera varningsindikatorn för låg batterinivå. Även om indikatorn aktiveras behöver batteriet kanske inte bytas beroende på detta. Om varningsindikatorn för låg batterinivå aktiveras vid temperaturer över 10 ° C måste batteriet bytas ut. Obs! Omfattande användning av bakgrundsbelysningen och kompassen reducerar ba[...]

  • Página 247

    11 Följande visas i seglingstidtagnings läget Fig. 2): • Fält 1 visar tiden som skall räknas ner, max. 120 minuter. • Fält 2 visar tiden som räknas ner i minuter och sekunder. • Fält 3 visar aktuell tid och texten ”logbook” i nedre vänstra hörnet Seglingstimern kan ställas in för att räkna ned minuterna före start. Minutantal[...]

  • Página 248

    12 2.1 SEGLINGSTIMERNS MINNESFUNKTION I seglingstidtagnings funktionen, tryck på knappen [Select] en gång. I den första displayen (Fig. 4): • Fält 1 visar tävlingens år. • Fält 2 visar tävlingens starttid. • Fält 3 visar tävlingens startdatum och texten ” log book” och ”memory” till vänster. Tryck på [+] knappen för att s[...]

  • Página 249

    13 KAPITEL 3 TID Med klockfunktionen i Wristop Computer får du tillgång till följande: • en justerbar 24-/12-timmarsklocka • en kalender som är förprogrammerad till 2089 • tre dagliga alarm • tidtagarur • nedräkningstimer • alternativ tid. Så här visar och använder du klockfunktionen: Kontrollera funktions indikatorpilen. Om fu[...]

  • Página 250

    14 4 . Tryck på knappen [+] för att öka minuterna eller tryck på knappen [-] för att minska minuterna. 5 . När önskat minutvärde visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa inställning. I mitten av Fält 2 börja r timvärdet att blinka. 6 . Tryck på knappen [+] för att öka timvärdet eller tryck på knappen [-[...]

  • Página 251

    15 3.2 DAGLIGT ALARM Med Wristop Computer kan du välja och ställa in upp till tre alarm. I tidsläget trycker du på knappen [Select] en gång för att komma till denna delfunktion. I läget för dagligt alarm visas följande (Fig. 10): • Fält 1 visar ”ON” eller ”OFF” (status för alarmet). • Fält 2 visar tiden för alarmet. • Fä[...]

  • Página 252

    16 3.3 TIDT AGAR UR Tidtagaruret i Wristop Computer kan mäta mellantider och två sluttider upp till 24 timmar. I huvudklockläge trycker du på knappen [Select] två gånger för att komma till denna delfunktion. Följande visas i tidtagningsläget (Fig. 1 1): • Fält 1 visar sekunder och tiondels sekunder. • Fält 2 visar aktuell tid. • F?[...]

  • Página 253

    17 2 . Tryck på knappen [-] en gång för att stoppa tidtagaruret och visa sluttiden för den första personen. 3 . Tryck på knappen [+] för att stoppa tidtagaruret. 4 . Tryck på knappen [-] en andra gång för att frigöra och visa sluttiden för den andra personen. 5 . Tryck på knappen [-] för att radera och återställa tidtagaruret. Obs! [...]

  • Página 254

    18 2 . När timern har stoppat trycker du på knappen [-] för att återställa timern till noll. Obs! Om du är i andra funktioner eller delfunktioner när nedräkningstimern aktiverats fortsätter nedräkningstimern i bakgrunden. Du ser att nedräkningstimern fortfarande är aktiverad genom att texten ”TIMER” blinkar i Fält 3. 3.4 AL TERNA T[...]

  • Página 255

    19 KAPITEL 4 BAROMETER (MARINER OCH YACHTSMAN) Med barometern i Wristop Computer får du tillgång till följande: • ett justerbart enhetsmått i intervallet 300 till 1 100 mbar. • en funktion för justering av trycket vid havsytan från 921–1080 mbar. • mätintervall på 1 mbar. • entimmes mätningsintervall för att beräkna barometrisk[...]

  • Página 256

    20 4.1 MÄ TNING A V LUFTTR Y CKSKILLNADER I barometerläget trycker du på knappen [Select] en gång för att komma till denna delfunktion. Följande visas i läget för mätning av tryckskillnader (Fig. 15): • Fält 1 visar ändring i temperatur. • Fält 2 visar ändringar i lufttrycket. • Fält 3 visar aktuell tid och till vänster om tide[...]

  • Página 257

    21 • Den yttre ringen visar lufttrycket grafiskt där en full cirkel motsvarar 100 mbar. Så här visar du information som har lagrats i 4-dagarsminnet: Tryck på knappen [-] för att bläddra nedåt i 1-timmesintervaller de första 6 timmarna och därefter är intervallerna 6 timmar. Tryck på knappen [+] för att bläddra uppåt. Obs! Den här [...]

  • Página 258

    22 5 . TRYCK på knappen [Mode] vid det önskade värdet för att godkänna ändringarna och återvända till huvudläget. När du är klar med den här inställningen korrigeras höjdmätaren på Wristop Computer med en feldifferens på ett tiotal meter. Obs! Information om det aktuella trycket vid havsytan får du via tidningar, lokala nyhets- oc[...]

  • Página 259

    23 KAPITEL 5 KOMP ASS Med kompassen i Wristop Computer får du tillgång till följande: • visning av bäring i grader och väderstreck. (kardinalstreck och halvstreck) • nord-sydpil • bäring som visar fast bäring, aktuell bäring och skillnaden mellan dem • korrigering av missvisning • noggrannhet på 1 ° för bäring och +5 ° för n[...]

  • Página 260

    24 5.1 BÄRING Du kan välja att visa bäring i stället för väderstreck (Fig. 20). Gör så här i kompassens huvudfunktion: 1 . Tryck på knappen [Select] och håll ned den i 2 sekunder. I Fält 1 börjar ”OFF” att blinka (fig. 21). 2 . Tryck på antingen knappen [+] eller [-] för att växla mellan ”OFF” och ”ON”. 3 . När önskat [...]

  • Página 261

    25 2 . Tryck på antingen knappen [+] eller [-] för att ändra missvisningens riktning i Fält 1. 3 . När önskad riktning visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa inställning. I Fält 2 börjar graderna att blinka. 4 . Tryck på knappen [+] för att öka graderna eller tryck på knappen [-] för att minska graderna.[...]

  • Página 262

    26 Obs! Det är viktigt att du håller Wristop Computer vågrätt när du kalibrerar den för att säkerställa att den visar rätt. 5.4 ST ART A MÅLLINJESFUNKTIONEN Markeringarna –/+ på båda sidor om displayen hjälper till att avgöra bästa möjliga startposition på startlinjen i ett lopp Utför följande steg för att använda funktionen:[...]

  • Página 263

    27 6.1.3 Vad betyder segmenten i den yttre ringen? I höjdmätaren betyder en full cirkel 1000 meter eller 1000 fot. Det betyder att segmenten i ytterringen visar dig höjden över det aktuella tusentalet meter grafiskt. När du använder funktionen för mätning av höjdskillnad indikerar segmenten den vertikala skillnaden i höjden över det aktu[...]

  • Página 264

    28 6.2 TID 6.2.1 Varför ökar och minskar segmenten i den yttre ringen när jag visar klockfunktionen. Segmentens huvudfunktion är relaterade till kompassen där en uppdelning är 36 segment är nödvändig på grund av kompassens 36-gradiga skala. I klockfunktionen visar segmenten sekunder. Eftersom antalet sekunder skiljer sig från antalet gra[...]

  • Página 265

    29 6.3.4 Är Wristop Computer temperaturkompenserad? Ja, Wristop Computer är temperaturkompenserad, vilket innebär att för det angivna temperaturintervallet (-20 till +60°C/ -5 till +140°F) visar instrumentet rätt tryck. Inom detta intervall påverkar inte temperaturen avläsningen av lufttrycket. T emperaturkompensering innebär dock inte at[...]

  • Página 266

    30 KAPITEL 7 FÖRKORTNINGAR dE F - standardinställning av trycksensorn från fabriken. Motsvarar normalt (1013 mbar eller 29,90 inHg) lufttryck vid havsnivån. SN R - sensor (används vid kalibrering av trycksensorn) bE G - börja dU R - varaktighet dUA - dubbel tidsvisning S PL - deltid C M P - kompass b E A - bäring CA L - kalibrering dE C - lu[...]

  • Página 267

    31 KAPITEL 9 VILLK OR OCH BEST ÄMMELSER 9.1 UPPHO VSRÄ TT Den här publikationen och dess innehåll tillhör Suunto Oy och är endast avsedd att användas av företagets kunder för att dessa ska få information om och lära sig hur Suunto-produkterna fungerar. Innehållet i skriften får inte användas eller distribueras i något annat syfte och[...]

  • Página 268

    32 KAPITEL 10 ANSV ARSBEGRÄNSNING Om produkten skulle sluta fungera till följd av defekter i material eller på grund av brister i tillverkning, kommer Suunto Oy att inneha beslutanderätten om huruvida produkten kostnadsfritt ska repareras eller ersättas med nya eller ombyggda delar två (2) år från och med inköpsdatumet. Garantin gäller en[...]

  • Página 269

    Wristop Computers TWO YEAR WARRANTY This pr oduct is war r anted to be fr ee of defects in material and/or workmanship to the original owner for the above noted period (does not include ba tter y life). K eep a copy of the original purchase receipt and make sure to g et this war r anty car d stamped at the place of pur chase. T he war r anty origin[...]

  • Página 270

    Model of Serial Wristop computer: number: Date of purchase Place of purchase/Store name Store City Store Countr y Store stamp with date of purchase Name Address City Countr y T elephone E-mail Signature[...]