Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Suunto en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Suunto MARINER | REGATTA | YACHTSMAN. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    www .suunto.com INSTRUCTION MANUAL EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV MARINER | REGA TT A | Y ACHTSMAN[...]

  • Página 2

    [MODE] CHRONOGRAPH [SELECT] [MODE] SAIL TIMER > [SELECT] > [SELECT] > [SELECT] CHRONO MEMOR Y SAIL MEMOR Y TIME [SELECT] [MODE] DUAL TIME DAIL Y ALARMS > [SELECT] > [SELECT] > [SELECT] [MODE] COMP ASS CALIBRA TION > [SELECT] > [SELECT] DECLINA TION ADJUSTMENT [SELECT] COMP ASS > [MODE] > [MODE] COUNTDOWN TIMER Regatta[...]

  • Página 3

    > [MODE] SAILING TIMER > [MODE] > [MODE] > [MODE] MEMOR Y [SELECT] TIME > [SELECT] > [SELECT] > [SELECT] > [SELECT] [MODE] [SELECT] [MODE] > [SELECT] > [SELECT] COMP ASS DECLINA TION ADJUSTMENT COMP ASS CALIBRA TION [SELECT] [MODE] BAROMETER > [SELECT] > [SELECT] > [SELECT] DIFFERENCE MEASUREMENT 4 DA Y MEMOR [...]

  • Página 4

    1. 2. 10. 9. 8. 7. 6. 5. 4. 3. 12. 11.[...]

  • Página 5

    13. 14. 22. 21. 20. 19. 18. 17. 16. 15. 24. 23.[...]

  • Página 6

    25. 26. 34. 33. 32. 31. 30. 29. 28. 27. 36. 35.[...]

  • Página 7

    37. 38. 40. 39.[...]

  • Página 8

    1 EN Customer SERVICE Contacts Suunto USA Phone 1 ( 800) 543-9124 Suunto Canada Phone 1 ( 800) 776-7770 We b Site www . suuntousa.com Suunto Europe Phone +33 3 90 20 74 30 Fax +33 3 90 20 74 40 We b Site www . suuntoeur ope.com Suunto Oy Phone +358 9 875 870 Fax +358 9 8758 7301 We b Site www . suunto.com Congratulations, your newly purchased Wrist[...]

  • Página 9

    2 TABLE OF CONTENTS CHAPTER 1 INTRODUCTION .......................................................... 5 1.1 KEY FUNCTIONS (MODES) ......................................................................................... 5 1.1.1 Backlight Features ........................................................................................... 5 1.1.2 Wat[...]

  • Página 10

    3 4.1 HOW TO SET THE TIME ............................................................................................. 18 4.2 DAIL Y ALARM SUB MODE .......................................................................................... 19 4.2.1 How to Set the Daily Alarms .........................................................................[...]

  • Página 11

    4 7.1.3 What do the segments on the circumference mean? ................................... 31 7.1.4 Why do the segments on the circumference go to the left (counterclockwise)? ....................................................................................... 32 7.1.5 Why is there a symbol above the mode indicator bar and what does it mean? ..[...]

  • Página 12

    5 CHAPTER 1 INTRODUCTION 1.1 MAIN FUNCTIONS (MODES) The Mariner/Yachtsman features the following functions: sailing timer, barometer, compass and watch. These are identified as sail mode [SAIL], barometer mode [BARO], compass mode [COMP] and time mode [TIME] in this manual and also on the display of the instrument. The Regatta features the followin[...]

  • Página 13

    6  Pressing the button for 2 seconds activates the backlight feature. 1.2.2 T he [+] Button Is located on the bottom right of the Wristop Computer.  In the setup process, pressing the [+] button changes or scrolls the value upward.  In the timing functions, this button can act as a start/stop (or On/Off) button. 1.2.3 The [-] Button Is loc[...]

  • Página 14

    7  Field 1 displays values either numbers or text depending on the mode or sub mode the user is in.  Field 2 displays large numbers and/or related unit of measure of the function.  A Mode Indictor Bar displays the main modes (functions) of the Wristop Computer (a triangle arrow located just below the bar indicates the mode the user is view[...]

  • Página 15

    8 1.4 MEASUREMENTS AND UNITS The Wristop Computer supplies two units of measure: metric or imperial. Metric Unit of Measure Imperial Unit of Measure °C °F mbar inHg mf t 1.4.1 Selecting the Units of Measur ement T o change the unit of measure displayed: 1. Check the mode indicator . If the mode arrow is not on TIME, PRESS the [Mode] button until [...]

  • Página 16

    9 Note: If the user does not press any button for 1 minute in the setup mode, the display will automatically exit setup. Selecting the units of measurement is complete. 1.5 PRESSURE SENSOR CALIBRA TION W ARNING: This is a FACTORY CALIBRATION SETTING . Do not enter this mode. If you enter this mode in error , exit immediately by pressing the [MODE] [...]

  • Página 17

    10 A low battery-warning indicator is activated when 5-15 percent of the battery capacity is still available. When this occurs we recommend replacement of the battery . Extreme cold weather will activate the low battery-warning indicator. Though the indicator is activated, the battery may not need to be replaced due to this condition. In temperatur[...]

  • Página 18

    11 CHAPTER 2 SAILING TIMER MODE (MARINER AND YACHTSMAN) T o view Sailing Timer: Check the Mode Indicator Bar. If the mode arrow is not on SAIL, PRESS the [Mode] button until the arrow is directly below SAIL on the bar. In the Sail mode (Fig. 2.):  Field 1 the selected time to be counted down in minutes, maximum 120 minutes;  Field 2 the time [...]

  • Página 19

    12 During this activity when the stopwatch is running, the [-] button can be used to store up to 50 split times (way point times) to be viewed after the race has been completed. The split time (way point time) will be displayed for 10 seconds after pushing the [-] button. The stopwatch is stopped by pressing the [+] button twice within two seconds.[...]

  • Página 20

    13 Note: Only one race can be stored in the memory . As soon as the count down function is rest arted, the information from the previous race will be erased from the memory . CHAPTER 3 CHRONOGRAPH MODE (REGA TT A) The chronograph mode is able to:  measure and store 1-99 split and lap times for up to 99 runs; and  obtain a maximum range of one[...]

  • Página 21

    14 The split time is indicated by the abbreviation SPL (SPL = split) in Field 3 displaying for five seconds before it returns to showing the running time (Fig. 9). Note: The user can continuously press the [-] button during this activity and can record and display new lap and split times up to 99 times. 3. PRESS the [+] button to stop the sto[...]

  • Página 22

    15  Field 2 displays the total number of laps stored; and  Field 3 displays the text LAP. Viewing the timed events individual lap and split times 1. PRESS and hold the [Select] button for 2 seconds (Fig. 13):  Field 2 displays the event number CH # the user will be viewing; and  Field 3 displays the text bEG (begin)[...]

  • Página 23

    16 Interval Audible signal Every full minute Short double beep Every 10 seconds during the last minute Short double beep Every second during the last ten seconds Short single beep At the completion of the count down Long single beep When the time to count down has been reached, a stopwatch will automatically start running (Fig. 15). The range of th[...]

  • Página 24

    17 In the second display (Fig. 17):  Field 1 shows the seconds and tenths of seconds of the timed event;  Field 2 shows the hours and minutes of the event; and  Field 3 shows the text dUr (dUr = duration). PRESS the [+] button to display the stored split times (waypoint times) (Fig. 18):  Field 1 shows the seconds and tenths of se[...]

  • Página 25

    18 In the TIME mode (Fig. 19):  Field 1 displays the day of the week.  Field 2 displays the current time.  Field 3 displays the date (month/day if the 12-hour clock has been chosen; day/month if the 24-hour clock has been chosen).  The Outer Circumference graphically displays time in seconds. The TIME mode and all sub modes can be adjus[...]

  • Página 26

    19 1 1. At the year desired, PRESS the [Select] button to move to the next setting. Located in the center of Field 3, the month represented by a number will begin to flash. 12. PRESS the [+] button to scroll the month upward or PRESS the [-] button to scroll the month downward. 13. At the month desired, PRESS the [Select] button to move to the next[...]

  • Página 27

    20 2. PRESS the [Select] button and hold in for 2 seconds. Located in Field 1, the ON or OFF will begin to flash. 3. PRESS either the [+] or the [-] button to toggle between ON and OFF. 4. At the setting desired, PRESS the [Select] button to move to the next setting. Located in the center of Field 2, the hour will begin to f[...]

  • Página 28

    21 In the elapsed time mode: 1. PRESS the [+] button to start, stop, and restart the stopwatch. 2. PRESS the [-] button to reset the stopwatch to zero once the stopwatch has stopped. In the split time mode: 1. PRESS the [+] button to start the stopwatch. 2. PRESS the [-] button once to stop the stopwatch and to display a split time. 3. PRESS the [-[...]

  • Página 29

    22 4.4.1 How to Set the Countdown Timer 1. PRESS the [Select] button and hold in for 2 seconds. Located in Field 1, the seconds will begin to flash. 2. PRESS the [+] button to scroll the seconds upward or PRESS the [-] button to scroll the seconds downward. 3. At the seconds desired, PRESS the [Select] button to move to the next setting. Located on[...]

  • Página 30

    23  Field 1 displays dUA indicating dual time,  Field 2 displays the current time, and  Field 3 displays the dual time (e.g. your home time). The user can display the seconds while in this sub mode by pressing the [+] button, in Field 3 the seconds will appear for 10 seconds. Afterwards the display returns to showing the dual t[...]

  • Página 31

    24  a one hour interval measuring to estimate barometric trend; · a difference measurement function;  an automatic 4-day memory of atmospheric pressure for the last 6 hours in 1-hour intervals, thereafter , in 6- hour intervals;  temperature compensation (temperature does not effect the pressure within the specified temperature range) [...]

  • Página 32

    25 In the Pressure Difference Measurement sub mode (Fig. 27):  Field 1 displays the change in temperature.  Field 2 displays the change in atmospheric pressure.  Field 3 displays the current time; to the left of the time is the text differ.  The Outer Circumference graphically displays the change in pressure where one full circle [...]

  • Página 33

    26 T o view the information compiled in the 4-day memory:  PRESS the [-] button to scroll back down in increments of one hour for the first six hours, after that increments are 6 hours.  PRESS the [+] button to scroll back up. Note: Replacing the battery will not erase this information. 5.3 SEA LEVEL PRESSURE SUB MODE Sea level pressure is pr[...]

  • Página 34

    27 5. At the desired value, PRESS the [Mode] button to accept the changes and return to the main mode. Note: Information on the current sea level pressure can be obt ained through newsp apers, local news and radio weather report s, the local airport facility or through the Internet under local weather . Information on the altitude can be found by u[...]

  • Página 35

    28 CHAPTER 6 COMP ASS MODE The compass mode provides the user with:  a cardinal or half cardinal point abbreviation;  bearing degrees;  a North-South arrow;  a bearing track mode showing desired direction and actual bearing;  a rotating bezel;  a resolution of 1° for the bearing, ±5° for North-South direction; and  a declina[...]

  • Página 36

    29 6.1 BEARING TRACKING SUB MODE The user can select to change from the cardinal point mode to the bearing track mode and utilize the bearing lock feature in this mode for tracking purposes (Fig. 32). In the compass main mode: 1. PRESS the [Select] button and hold in for 2 seconds. Located in Field 1, OFF will begin to flash and the field 2 s[...]

  • Página 37

    30 6.2.1 Setting the Local Declination 1. PRESS the [Select] button and hold in for 2 seconds. Located in Field 1, OFF will begin to flash. 2. PRESS either the [+] or the [-] button to change the declination direction in Field 1. 3. At the direction desired, PRESS the [Select] button to move to the next setting. Located in Field 2, the degree[...]

  • Página 38

    31 direction of turning does not matter . The lit segments will be turned off as the turning proceeds. When the first full circle is completed, the instrument will inform the user within one minute of whether the calibration was successful displaying the text dOnE in Field 2 (Fig. 39) or if the process needs to be repeated displaying PUSH?[...]

  • Página 39

    32 a full hundred mbar or over a full inHg. When using the difference measurement function of the barometer, the segments indicate the change in atmospheric pressure either to the right if the pressure has risen or to the left if the pressure has dropped. In the main Compass mode, the segments indicate the North, i.e. the one segment indicates Nort[...]

  • Página 40

    33 7.2.2 What is the longest time I can set in the timer? The maximum range of the countdown timer is 23 hours 59 minutes and 59 seconds. 7.3 BAROMETER 7.3.1 What is the little bo x on the top left of the display? It is the barometric trend indicator that shows the general direction of weather changes. The display is based on barometer measurements[...]

  • Página 41

    34 7.4 COMP ASS 7.4.1 What is the pur pose of the r otating outer bezel? The purpose of the rotating bezel is that people can use the instrument as a regular base plate compass if they want to, and use the bezel to e.g. indicate North when in the bearing tracking mode or leaving the compass display for another mode. 7.4.2 Wher e do I f ind the cor [...]

  • Página 42

    35 Suunto Oy provides moderate-priced Wristop Computer service to its customers. Batteries are usually available in sport and watch shops etc. 10. COPYRIGHT AND TRADEMARK NOTICE This publication and its contents are proprietary to Suunto Oy and are intended solely for the use of its clients to obtain knowledge and key information regarding the oper[...]

  • Página 43

    36 Suunto Oy , Suunto Europe and Suunto USA/Canada shall in no event be liable for any incidental or consequential damages arising from the use of or inability to use the product. Suunto Oy does not assume any responsibility for losses or claims by third parties that may arise through the use of this device. Suuntos Quality Assurance System is c[...]

  • Página 44

    1 FR MANUEL DUTILISA TION Ser vices consommateur s Suunto Europe tél : +33 3 90 20 74 30 fax : +33 3 90 20 74 40 Site we b http://www .suunto-europe.com Suunto Oy tél : +358 9 875 870 fax : +358 9 8758 7301 Site we b http://www .suunto.com Félicitations, votre nouvel ordinateur de plein air Suunto a été conçu pour vous assurer de longues a[...]

  • Página 45

    2 TABLE DES MA TIÈRES CHAPITRE 1 INTRODUCTION ........................................................ 5 1.1 FONCTIONS CLÉ .......................................................................................................... 5 1.1.1 Eclairage ....................................................................................................[...]

  • Página 46

    3 CHAPITRE 4 MODE MONTRE ........................................................ 16 4.1 RÉGLAGE DE LA MONTRE ........................................................................................ 17 4.2 MODE ALARME QUOTIDIENNE ................................................................................. 1 8 4.2.1 Comment régler les alarmes[...]

  • Página 47

    4 7.1.1 Est-ce que lordinateur de plein air est étanche ? ........................................ 31 7.1.2 Quelle est la durée de la pile ? ...................................................................... 31 7.1.3 Que signifient les segments sur la circonférence ? ...................................... 3 1 7.1.4 Pourquoi les segments s[...]

  • Página 48

    5 CHAPITRE 1 INTRODUCTION 1.1 FONCTIONS CLÉ Le Mariner/Y achtsman offre les possibilités dutilisation suivantes: chronographe, baromètre, boussole et montre. Dans le manuel comme sur laffichage de linstrument, elles sont dénommées: mode chronographe [SAIL], mode baromètre [BARO], mode boussole [COMP] et mode montre [TIME]. Le R[...]

  • Página 49

    6  Au niveau des sous-modes, une pression sur le bouton [Mode] permet à lutilisateur de revenir au niveau des modes principaux.  En position de réglage, une pression sur le bouton [Mode] valide les modifications ou les choix. Une seconde pression sur le bouton [Mode] permet à lutilisateur de revenir au niveau des modes principaux. ?[...]

  • Página 50

    7  L affichage périphérique délimite la zone de lécran.  L indicateur de tendance barométrique renseigne rapidement sur lévolution possible des conditions météorologiques.  Le Champ 1 affiche des valeurs numériques ou du texte en fonction du mode ou du sous-mode.  Le Champ 2 affiche de gros chiffres et/ou les unité[...]

  • Página 51

    8 1.4 UNITÉS DE MESURE L ordinateur de plein air propose deux systèmes dunités : métrique ou anglo-saxon. Système métrique Système anglo-saxon °C °F mbar inHg mf t 1.4.1 Sélection de lunité de mesure Pour changer lunité de mesure : 1. Consulter lindicateur de mode. Si la flèche nest pas sous TIME, appuyer sur le bouto[...]

  • Página 52

    9 Note : En mode réglage, si aucun bouton nest sollicité pendant 1 minute, linstrument quitte automatiquement laffichage réglage. Le choix des unités de mesure est terminé. 1.5 ET ALONNA GE DU CAPTEUR DE PRESSION A VERTISSEMENT : Cet étalonnage est réalisé en usine. Ne pas entrer dans ce mode. Si lon entre dans ce mode par inadv[...]

  • Página 53

    10 1.6.1 Remplacement de la pile de lor dinateur L ordinateur de plein air fonctionne avec une pile lithium de trois volts de type CR 2430. Sa durée de vie maximum est de 12 à 18 mois. Un indicateur de niveau de pile saffiche lorsque la capacité de la pile se situe entre 15% et 5%. Il est alors recommandé de remplacer la pile. De très[...]

  • Página 54

    11 Après chaque remplacement de la pile, lét alonnage du capteur magnétique est indispensable. La procédure est indiquée de façon dét aillée au chapitre Et alonnage de la boussole. CHAPITRE 2 CHRONOGRAPHE DE NA VIGA TION (MARINER ET YACHTSMAN) Pour visualiser : Consulter lindicateur de mode. Si la flèche nest pas sous SAIL, [...]

  • Página 55

    12  Le Champ 1 affiche les secondes et les dixièmes de secondes.  Le Champ 2 affiche les heures et les minutes.  Le Champ 3 affiche lheure et le texte logbook. Quand le chronomètre tourne, le bouton [-] peut être utilisé pour prendre jusquà 50 temps intermédiaires consultables après la course. Ils saffichent pendant 1[...]

  • Página 56

    13  Le Champ 3 affiche lheure de départ de la course. Si vous arrêtez pour visualiser cet affichage, la date de départ de la course ainsi que lannée vont safficher alternativement avec lheure de départ sur la ligne inférieure. APPUYER sur les boutons [+] et [-] pour faire dérouler les temps intermédiaires. APPUYER sur le bout[...]

  • Página 57

    14  le temps intermédiaire est repéré par labréviation SPL (split) sur la ligne du bas(fig. 9) et est affiché pendant cinq secondes avant que lécran ne repasse sur laffichage du chronomètre qui défile.  si le bouton [-] est à nouveau sollicité pour un nouveau temps total ou intermédiaire avant que lécran ne repas[...]

  • Página 58

    15 Appuyez une fois sur le bouton [MODE] pour quitter la mémoire détaillée et repasser au sous-mode Mémoire chronographe. 3.3 COMPTE À REBOURS RÉGA TE Le sous-mode Compte à rebours régate est le deuxième du mode Chronographe. Pour y accéder, appuyez deux fois sur le bouton [SELECT] quand linstrument est en mode Chronographe. Lécran[...]

  • Página 59

    16 3.4 MÉMOIRE COMPTE À REBOURS RÉGA TE Le sous-mode Mémoire compte à rebours régate est le troisième du mode Chronographe. Pour y accéder , appuyez trois fois sur le bouton [SELECT] quand linstrument est en mode Chronographe. L écran affiche alors les temps intermédiaires mémorisés pendant la course de la façon suivante :  le[...]

  • Página 60

    17 En mode Montre (Fig. 19) :  Le Champ 1 affiche le jour de la semaine.  Le Champ 2 affiche lheure.  Le Champ 3 affiche la date (mois/jour si laffichage montre est en format 12 heures; jour/mois, sil est en format 24 heures).  L affichage périphérique indique graphiquement les secondes. T ous les paramètres de la montre [...]

  • Página 61

    18 10. APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les années ou sur le bouton [-] pour les diminuer . 1 1. Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Au milieu du Champ 3, le mois va se mettre à clignoter. 12. APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les mois ou sur le bouton [-] pour les dimin[...]

  • Página 62

    19 4.2.1 Comment régler les alar mes quotidiennes 1. APPUYER sur le bouton[+] ou le bouton[-] pour sélectionner lalarme à régler (1, 2 ou 3). 2. APPUYER sur le bouton [Select] et le maintenir pendant 2 secondes. [ON] ou [OFF] va se mettre à clignoter dans le champ 1. 3. APPUYER sur le bouton [+] ou [-] pour alterner entre ON et OFF[...]

  • Página 63

    20 4.3.1 Utilisation du chronomètr e L instrument offre trois types de chronométrage :  mesure du temps écoulé,  mesure du temps intermédiaire,  mesure simultanée de deux temps. Pour la mesure du temps écoulé : 1. APPUYER sur le bouton [+] pour déclencher , arrêter et redéclencher le chronomètre. 2. APPUYER sur le bouton [-][...]

  • Página 64

    21 4.4 UTILISA TION DU COMPTE À REBOURS En mode TIME, APPUYER trois fois sur le bouton [Select] pour entrer dans le sous-mode compte à rebours. En sous-mode compte à rebours (Fig. 24) :  Le Champ 1 affiche les secondes.  Le Champ 2 affiche lheure actuelle.  Le Champ 3 affiche les heures et les minutes et à droite timer (compte[...]

  • Página 65

    22 Note : Si linstrument est dans dautres modes ou sous-modes quand le compte à rebours est déclenché, le décompte continue en arrière-plan. Dans le Champ 3, lindication timer clignote pour indiquer que le compte à rebours est toujours en fonctionnement. 4.5 DOUBLE FUSEAU HORAIRE En mode Montre, appuyer quatre fois sur le bouto[...]

  • Página 66

    23 lheure locale de votre lieu de résidence, elle reste toujours af fichée dans ce sous-mode même si, voyageant à travers plusieurs fuseaux horaires, vous réglez à chaque fois laffichage principal du mode Montre sur lheure locale de vos différents lieux de séjour . Note : L heure du deuxième fuseau horaire naffecte ni les al[...]

  • Página 67

    24 Consulter lindicateur de mode. Si la flèche nest pas sous BARO, APPUYER sur le bouton [Mode] jusquà ce quelle arrive dans cette position. En mode Baromètre (Fig. 26) :  Le Champ 1 affiche la température actuelle.  Le Champ 2 affiche la pression atmosphérique absolue actuelle.  Le Champ 3 affiche lheure.  L affi[...]

  • Página 68

    25 Pour abandonner cette fonction, APPUYER sur les boutons [+] ou [-]. Laf fichage repasse sur la pression actuelle, APPUYER alors sur le bouton [Mode] pour quitter . Note : En mode réglage, si aucun bouton nest sollicité pendant 1 minute, linstrument quitte automatiquement laffichage réglage sans remettre à zéro le baromètre. 5.2[...]

  • Página 69

    26  Le Champ 1 affiche «SEA» (sea = mer).  Le Champ 2 affiche la valeur actuelle de pression rapportée au niveau de la mer.  Le Champ 3 affiche lheure. 5.3.1 Régla ge de la pression r appor tée au niveau de la mer Pour régler la pression du niveau de la mer , vous avez deux possibilités, soit donner la pression du niveau de la me[...]

  • Página 70

    27 L indicateur de tendance barométrique comporte deux segment s formant une ligne. Chaque segment représente une période de trois heures : celui de droite les trois dernières heures et celui de gauche les trois précédentes. La ligne ainsi formée par les deux segments de lindicateur de tendance barométrique peut prendre neufs aspects [...]

  • Página 71

    28 Pour visualiser et utiliser la boussole : Consulter lindicateur de mode. Si la flèche nest pas sous COMP , APPUYER sur le bouton [Mode] jusquà ce quelle arrive dans cette position. En mode Boussole (Fig. 31) :  Le Champ 1 affiche le point cardinal ou semi-cardinal.  Le Champ 2 affiche lazimut en degré.  Le Champ 3 affi[...]

  • Página 72

    29 4. T ourner lordinateur de plein air dans la direction désirée. Lorsque lazimut recherché saffiche, appuyer sur le bouton [-] pour verrouiller la valeur. 5. Si nécessaire, affiner le réglage de lazimut en appuyant sur le bouton [Select], puis sur les boutons [+] et [- ] pour modifier la valeur . 6. Une fois sur la valeur désir?[...]

  • Página 73

    30 6.3 ET ALONNA GE DE LA BOUSSOLE La boussole doit être ét alonnée quand lordinateur de plein air est soumis à linfluence de sources magnétiques proches, au froid intense et à toute autre condition denvironnement susceptible daffecter son comportement. Cet étalonnage doit aussi être effectué à chaque changement de pile. Note [...]

  • Página 74

    31 CHAPITRE 7 QUESTIONS LES PLUS FREQUENTES 7.1 GENERALITES 7.1.1 Est-ce que lordinateur de plein air est étanche ? Oui, jusquà 30 mètres ( 100 f t). Cela signifie que la pluie ou dautres expositions à leau ne perturbent pas son fonctionnement. Vous pouvez même le porter pour nager, mais, attention, lordinateur de plein air N[...]

  • Página 75

    32 valeur décroissante. Normalement, les segments se déplacent vers la droite (dans le sens des aiguilles dune montre) pour montrer une augmentation. Mais si vous utilisez un mode mesurant une différence (de pression ou daltitude), les segments se déplacent vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles dune montre) à partir de la[...]

  • Página 76

    33 7.3.2 L or dinateur de plein air indique-t-il le temps quil v a fair e ? Non, lordinateur de plein air enregistre continuellement la pression atmosphérique et conserve les valeurs sur une période de 3 à 6 heures. En se basant sur lensemble de ces valeurs, il affiche les tendances barométriques générales. 7.3.3 Que signif ient l[...]

  • Página 77

    34 7.4.2 Comment connaître la déclinaison cor r ecte du lieu où je me trouve pour régler mon or dinateur de plein air ? La déclinaison locale Est ou Ouest, est généralement indiquée sur les cartes avec une précision de un ou un demi-degré. 8. ABRÉVIA TIONS dEF - paramétrage prédéfini (default factory setting) du capteur de la pression[...]

  • Página 78

    35 Son contenu ne peut en aucun cas être diffusé ou utilisé à dautres fins ni communiqué, divulgué ou reproduit sans lautorisation écrite de Suunto Oy . Suunto, Wristop Computer, Mariner , Regatta, Y achtsman et leur logos sont des marques déposées ou non de Suunto Oy. T ous droits réservés. Cette notice a été rédigée avec beau[...]

  • Página 79

    1 DE GEBRA UCHSANWEISUNG K undendienst Suunto Europa T elefon +33 3 90 20 74 30 Fax +33 3 90 20 74 40 We b Site www . suuntoeur ope.com Hersteller : Suunto Oy T elefon +358 9 875 870 Fax +358 9 8758 7301 We b Site www . suunto.com Herzlichen Glückwunsch! Ihr neu erworbener Armbandcomputer wurde entwickelt, um Ihnen jahrelang V ergnügen zu bereite[...]

  • Página 80

    2 INHAL T ABSCHNITT 1 EINLEITUNG ........................................................... 5 1.1 SCHLÜSSELEIGENSCHAFTEN ................................................................................... 5 1.1.1 Die Hintergrundbeleuchtung ........................................................................... 5 1.1.2 W asserdichtigkeit .....[...]

  • Página 81

    3 4.2 TÄGLICHE-ALARME-MODUS ..................................................................................... 1 9 4.2.1 Tägliche-Alarme-Setup .................................................................................. 19 4.3 STOPPUHR-MODUS .................................................................................................[...]

  • Página 82

    4 7.1.2 Wie lange wird die Batterie halten? .............................................................. 33 7.1.3 W as bedeuten die Segmente am Ring? ....................................................... 33 7.1.4 W arum gehen die Segmente am Ring nach links (gegen den Uhrzeigersinn)? .............................................................[...]

  • Página 83

    5 ABSCHNITT 1 EINLEITUNG 1.1 SCHLÜSSELEIGENSCHAFTEN Der Mariner/Yacht sman verfügt über die folgenden Hauptfunktionen: Segel-Timer , Barometer, Kompass und Uhr . Sie werden in diesem Handbuch und auf der Anzeige des Geräts als Segel-Modus [SAIL], Barometer- Modus [BARO], Kompass-Modus [COMP] und Zeit-Modus [TIME] bezeichnet. Der Regatta verfüg[...]

  • Página 84

    6  Auf der Submodus-Ebene kehrt der Benutzer durch das Drücken der Funktionstaste [Mode] auf die Hauptmodus-Ebene zurück.  Während des Setup-Vorgangs werden durch das Drücken der Funktionstaste [Mode] Änderungen oder Präferenzen bestätigt. Durch das nochmalige Drücken der Funktionstaste kehrt der Benutzer auf die Hauptmodus-Ebene zur?[...]

  • Página 85

    7 1.3 LCD DISPLA Y Das Display wurde für optimale Ablesbarkeit und Übersichtlichkeit gestaltet. Das Display ist in verschiedene Zonen und Felder aufgeteilt.  Der Außenring umfasst den Außenrand des LCD-Displays.  Eine barometrische Trendanzeige erlaubt schnelle Information für Analyse und Vergleich möglicher Wetterbedingungen.  Feld [...]

  • Página 86

    8  Feld 2 zeigt große Zahlen und/oder diesbezügliche Maßeinheiten der Funktion an.  Der Modusanzeiger zeigt die vier Hauptmodi (Funktionen) des Armbandcomputers an (ein Dreieckspfeil befindet sich gleich darunter und zeigt den jeweiligen Modus an).  Feld 3 zeigt sowohl Zahlen als auch T ext an. 1.4 MAßEINHEITEN UND EINHEITEN Der Armban[...]

  • Página 87

    9 7. Bei der gewünschten Maßeinheit drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Maßeinheit zu wechseln. Rechts in Feld 2 beginnt m oder ft zu blinken. 8. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um zwischen m und ft zu wählen. 9. Bei der gewünschten Maßeinheit drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die ?[...]

  • Página 88

    10 Der Armbandcomputer kann mit einem leicht befeuchteten Tuch (warmes Wasser) abgewischt werden. Falls erforderlich, können Sie bei hartnäckigem Schmutz ein mildes Reinigungsmittel verwenden. V ermeiden Sie es, den Armbandcomputer aggressiven Chemikalien wie Benzin, Lösungsmittel, Azeton, Alkohol, Klebstoffen und Farben auszusetzen, da diese di[...]

  • Página 89

    11 6. Setzen Sie die neue Batterie in das Batteriegehäuse ein (negativer Pol unten, positiver Pol oben). 7. Stellen Sie sicher , dass der O-Ring an seinem Platz ist, damit der Armbandcomputer wasserdicht bleibt. Setzen Sie den Deckel des Batteriegehäuses wieder auf der Rückseite des Armbandcomputers ein. 8. Stecken Sie wieder eine Münze in den [...]

  • Página 90

    12 Während des Count-downs aktiviert der Timer T onsignale. Intervall T onsignal Jede volle Minute Kurzer doppelter Piepton Alle 10 Sekunden während der letzten Minute Kurzer doppelter Piepton Jede Sekunde während der letzten zehn Sekunden Kurzer einfacher Piepton Bei Abschluss des Count-downs Langer einfacher Piepton Ist der Count-down abgelauf[...]

  • Página 91

    13 Auf der zweiten Display-Anzeige (Fig. 5):  Feld 1 zeigt die Sekunden und Zehntelsekunden des gemessenen Vorganges (z.B. Regatta) an.  Feld 2 zeigt die S tunden und Minuten des Vorganges (z.B. Regatta) an.  Feld 3 zeigt den T ext dUr (dUr = Dauer des V organgs) an. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die gespeicherten Splitzeit[...]

  • Página 92

    14 Die Stoppuhr wird durch Drücken der Funktionstaste [+] gestartet. Nach dem St arten der S toppuhr werden durch Drücken der Funktionstaste [-] Zwischen- und S plit-Zeiten im Speicher gespeichert. Die Zwischenzeiten werden wie folgt im Display angezeigt:  Wenn die Funktionstaste [-] gedrückt wird, wird die Zwischenzeit (fig. 8) für die letz[...]

  • Página 93

    15 Die Displays werden nur dann im 4-Sekunden-Wechsel gezeigt, wenn der Benutzer stoppt, während Display 1 aktiv ist. Ist mehr als eine Runde / gestoppter V organg gespeichert, kann der Benutzer mit der Funktionstaste [-] wählen, bis er die gewünschte Runde / den gewünschten V organg gefunden hat. Um Zwischen- und S plit-Zeiten einer Runde / ei[...]

  • Página 94

    16  jede Sekunde während der letzten 10 Sekunden (kurze einfache Pieptöne)  nachdem der Countdown bei Null angekommen ist, ist ein langes T onsignal zu hören. Sobald der Countdown vollständig abgelaufen ist, startet automatisch eine S toppuhr (S tunden und Minuten in der mittleren Zeile (fig. 15), Sekunden in der oberen Zeile). Die maxima[...]

  • Página 95

    17 ABSCHNITT 4 ZEIT -MODUS Die Zeit-Funktion bietet dem Benutzer:  eine einstellbare 24/12-Stunden-Uhrzeit-Anzeige,  einen bis zum Jahr 2089 vorprogrammierten Kalender,  drei tägliche Alarme,  eine Stoppuhr ,  einen Count-Down-Timer und  eine Zwei-Zeitzonen-Anzeige. Für Anzeige und Gebrauch der Zeit-Modus-Funktion: Prüfen Sie, [...]

  • Página 96

    18 3. Bei der gewünschten Sekundenzahl drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung zu gelangen. Auf der rechten Seite von Feld 2 beginnt die Minutenzahl zu blinken. 4. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Minutenzahl nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Minutenzahl nach unten zu rol[...]

  • Página 97

    19 Hinweis: W enn die 12-S tunden-Uhr gewählt wurde, wird das Datum in der Reihenfolge Monat/T ag angezeigt. W enn die 24-S tunden-Uhr gewählt wurde, wird das Datum in der Reihenfolge T ag/Monat angezeigt. 15. Bei der gewünschten T agesanzeige drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigen und in den Hauptmodus zurück[...]

  • Página 98

    20 5. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stunden nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Stunden nach unten zu rollen. 6. Bei der gewünschten S tunde drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung zu gelangen. Auf der rechten Seite von Feld 2 beginnt die Minuten zu blinken. 7. Drücken [...]

  • Página 99

    21 1. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stoppuhr zu starten, zu stoppen und neu zu starten. 2. Drücken Sie die Funktionst aste [-], um die Stoppuhr auf Null zurückzusetzen, nachdem die Stoppuhr gestoppt ist. Im Splitzeit-Modus: 1. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stoppuhr zu starten. 2. Drücken Sie die Funktionstaste [-] ein[...]

  • Página 100

    22  Feld 1 zeigt die Sekunden an.  Feld 2 zeigt die aktuelle Zeit an.  Feld 3 zeigt die Stunde und Minuten und unten ganz rechts den T ext timer an. 4.3.3 Count-Down-Timer-Setup 1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] und halten Sie sie 2 Sekunden lang gedrückt. In Feld 1 beginnt die Sekundenzahl zu blinken. 2. Drücken Sie die [...]

  • Página 101

    23 Hinweis: Wenn sich der Benutzer in den anderen Modi oder Submodi befindet und der Count-Down-T imer aktiviert ist, läuf t der Count-Down-T imer weiter und bleibt im Hintergrund. Der Benutzer kann anhand des blinkenden T extes  TIMER  in Feld 3 erkennen, dass der Count-Down-T imer aktiviert ist. 4.4 ZWEI-ZEITZONEN-MODUS Im Zeit-Modus drüc[...]

  • Página 102

    24 Die Zeiteinstellung der zweiten Zeitzone bleibt unverändert, auch wenn die Zeit im Zeit-Hauptmodus umgestellt wird. Wenn Sie beispielsweise als zweite Zeit Ihre Heimatzeit einstellen, wird Ihre Heimatzeit in diesem Submodus immer angezeigt, auch wenn Sie in eine andere Zeitzone reisen und die Zeit im Zeit-Hauptmodus anpassen. Hinweis: Die Zwei-[...]

  • Página 103

    25 Anzeige und Gebrauch der Barometer-Funktion: Prüfen Sie, welchen Modus Sie eingestellt haben. Falls der Modusanzeigepfeil nicht BARO anzeigt, drücken Sie die Funktionstaste [Mode], bis sich der Pfeil direkt unterhalb von BARO befindet. Im Barometer-Modus (Fig. 26):  Feld 1 zeigt die aktuelle T emperatur an.  Feld 2 zeigt den aktuellen ab[...]

  • Página 104

    26 Falls der Benutzer nicht die Differenzmessung einleiten möchte, drücken Sie entweder die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-], um die aktuelle barometrische Druckanzeige anzuwählen. Danach drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um das Setup-Programm zu verlassen. Hinweis: W enn der Benutzer im Setup-Modus 1 Minute lang keine Funkti[...]

  • Página 105

    27 Im Meeresspiegeldruck-Modus (Fig. 30):  Feld 1 zeigt den T ext SEA an.  Feld 2 zeigt den aktuellen Meeresspiegeldruck an.  Feld 3 zeigt die aktuelle Zeit an. 5.3.1 Einstellen des Meer esspiegeldr ucks Die Einstellung des Meeresspiegeldrucks: Zum Einstellen des Meeresspiegeldrucks haben Sie zwei Alternativen: Entweder Sie geben den[...]

  • Página 106

    28 5.4 BAROMETRISCHE TREND ANZEIGE In der oberen linken Ecke des LCD-Displays befindet sich die barometrische Trendanzeige. Diese Funktion wird immer in allen Hauptmodi angezeigt und gewährt dem Benutzer eine ständige, schnelle Information zur Analyse der Wetterentwicklung. Die barometrische Trendanzeige besteht aus zwei Linien, die einen Pfeil b[...]

  • Página 107

    29  einen Kursrichtungs-Modus, der den gespeicherten Kurs und die tatsächliche Kursrichtung anzeigt,  einen rotierenden Ring,  Auflösung: 1 O für die Kursrichtung, +5 O für die Nord-Süd-Richtung und  eine Missweisungskorrektur-Funktion. Für Anzeige und Gebrauch der Kompass-Funktion: Prüfen Sie, welchen Modus Sie eingestellt haben[...]

  • Página 108

    30 Feststellungsfunktion einsetzen (Fig. 32). Im Kompass-Hauptmodus: 1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 1 beginnt OFF zu blinken und Feld 2 zeigt den T ext bea (= Kursrichtung) an (Fig. 33). 2. Drücken Sie entweder die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-], um die Einstellung zwischen OFF?[...]

  • Página 109

    31 6.2.1 Einstellen der ör tlichen Missw eisung 1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 1 beginnt die Anzeige OFF zu blinken. 2. Drücken Sie entweder die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-], um die Richtung der Missweisung in Feld 1 zu ändern. 3. Bei Anzeige der gewünschten Richtung drücken Sie die[...]

  • Página 110

    32 3. Drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Kalibrierung zu beginnen. 4. In Feld 2 wird 360 O angezeigt und sämtliche Segmente am Außenring leuchten auf (Fig. 38). Wenn dies der Fall ist, halten Sie den Armbandcomputer in ebener Position und drehen Sie das Gerät in ebener Position langsam einmal um die eigene Achse. Die Drehrichtung ist ni[...]

  • Página 111

    33 7.1.2 W ie lange wir d die Batterie halten? Alle Benutzer setzen das Gerät in unterschiedlicher Weise ein. Die Lebensdauer der Batterie hängt haupt sächlich davon ab, wie häufig die Hintergrundbeleuchtung und der Kompass benutzt werden. Das Warnsignal der Batteriespannung erscheint auf dem Display , wenn nur noch 5 bis 15 Prozent der Batteri[...]

  • Página 112

    34 7.2 ZEIT 7.2.1 Warum nehmen die Se gmente am Ring zu und ab, wenn ich mich im Zeit-Modus befinde? Die Hauptfunktion der Segmente hängt zusammen mit dem Kompass-Modus, in dem eine Einteilung in 36 Segmente notwendig ist, wegen der 360-Grad-Skala vom Kompass. Im Zeit-Modus zeigen die Segmente den Ablauf der Sekunden an. Weil sich die Anzahl der S[...]

  • Página 113

    35 befinden. Beispiel: Wenn Sie sich auf einer Höhe von 1000 m/3300 ft befinden, liegt der absolute Druck normalerweise bei etwa 900 mbar/26.60 inHg. Der relative Druck auf der Höhe des Meeresspiegels würde dann bei etwa 1013 mbar/29.90 inHg liegen. 7.3.4 Ist der Ar mbandcomputer temper atur k ompensier t? Ja, der Armbandcomputer ist temperaturk[...]

  • Página 114

    36 8. ABKÜRZUNGEN dUR - Dauer dUA - Dualzeit SPL - Rundenzeit CMP - Kompas s bEA - Peilung CAL - Kalibrierung dEC - Deklination 9. VERFÜGBARE ERSA TZTEILE Battery Replacement Kit (einschließlich Batterie, Batterieabdeckung und O-Ring) Uhrbänder in Plastik (Regatta/Mariner) oder Leder (Y achtsman) V erlängerungsband aus Plastik Deckglasreif (nu[...]

  • Página 115

    37 Suunto, Wristop Computer, Mariner, Regatta, Y achtsman und deren Logos sind registrierte oder nicht registrierte Warenzeichen von Suunto Oy . Alle Rechte sind vorbehalten. Obwohl wir mit großer Sorgfalt vorgegangen sind, um sicherzustellen, dass sämtliche Informationen innerhalb dieser Dokumentation sowohl umfassend als auch fehlerfrei sind, w[...]

  • Página 116

    1 ES MANU AL DE INSTRUCCIONES Contactos de Nuestro Ser vicio al Cliente Suunto Europe T eléfono +33 3 90 20 74 30 T elefax +33 3 90 20 74 40 Sitio We b www .suuntoeur ope.com Suunto Oyj T eléf ono +358 9 875 870 T elefax +358 9 8758 7301 Sitio We b www .suunto.com ¡Felicidades! El Ordenador de Pulsera que Ud. acaba de comprar ha sido diseñado p[...]

  • Página 117

    2 INDICE CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN ........................................................ 5 1.1 FUNCIONES CLA VES ................................................................................................... 5 1.1.1 Funciones de la luz de fondo .......................................................................... 5 1.1.2 Resistencia al[...]

  • Página 118

    3 4.2 EL MODO DE ALARMA DIARIA .................................................................................. 19 4.2.1 Establecimiento de las alarmas diarias ........................................................ 19 4.3 EL MODO CRONÓGRAFO .......................................................................................... 20 4.3.1 Cóm[...]

  • Página 119

    4 7.1.3 ¿Que quieren decir los segmentos en la circunferencia? ............................ 3 3 7.1.4 ¿Por qué se mueven los segmentos en la circunferencia hacia la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj)? .......................................... 3 3 7.1.5 ¿Por qué hay un símbolo encima de los textos del Modo y qué sign[...]

  • Página 120

    5 CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN 1.1 FUNCIONES CLA VES El Ordenador de Pulsera Mariner/Y achtsman está dotado de cinco funciones claves: RELOJ DE NA VEGACIÓN [SAIL], BARÓMETRO [BARO], TIEMPO [TIME], y BRÚJULA [COMP]. T odas las funciones claves y submodos se explican detalladamente después de esta sección. El Ordenador de Pulsera Regatta está dot[...]

  • Página 121

    6 modo principal o función a otro.  En el nivel de submodos, presionando el botón [Mode] el usuario regresará al nivel de modos principales.  Durante el proceso de setup, presionando el botón [Mode] se aceptan los cambios o las preferencias. Si se presiona este botón otra vez, el usuario regresa al nivel de modos principales.  Presion[...]

  • Página 122

    7 1.3 EL DISPLA Y LCD El display ha sido diseñado para ofrecer la máxima claridad y sencillez y ha sido dividido en seis partes distintas visibles.  La Circunferencia Exterior comprende el límite exterior del display LCD.  El Indicador de la T endencia Barométrica proporciona una referencia rápida para el análisis de posibles condicione[...]

  • Página 123

    8  El Campo 2 indica los números grandes y/o la unidad de medición relacionada dentro de la función.  El Indicador del Modo indica los cinco modos principales (funciones) del Ordenador de Pulsera (una flecha triangular está justo debajo, indicando el modo).  El Campo 3 expone números y/o texto. 1.4 MEDIDAS Y UNIDADES El Ordenador de P[...]

  • Página 124

    9 7. Al encontrar la unidad de medición deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover a la siguiente unidad. Situado a la derecha del Campo 2, m o ft empezará a parpadear. 8. PRESIONE el botón [+] para mover entre m y ft Ha completado la selección de unidades de medición. A viso: Si el usuario no presiona ningun botó[...]

  • Página 125

    10 Nunca inserte objetos en las aberturas de los sensores del Ordenador de Pulsera. 1.6.1 Reemplazo de pilas del Or denador de Pulser a El Ordenador de Pulsera funciona con una pila de litio de tres voltios del tipo CR 2430. Su duración máxima es de 12-18 meses aproximadamente. Un indicador del agotamiento de la pila se activa cuando a la pila le[...]

  • Página 126

    11 trasera de la caja. A viso: Se debe ejecut ar el reemplazo de las pilas con extremo cuidado p ara asegurar la resistencia al agua del instrumento incluso después del reemplazo de pilas.Es la responsabilidad del usuario tomar las medidas necesarias p ara asegurar que el Ordenador de Muñeca se mantenga a prueba de agua. A viso: Después de cada [...]

  • Página 127

    12 Cuando ha terminado la cuenta atrás, un cronógrafo comenzará a funcionar automáticamente (Fig. 3). El alcance de tiempo del cronógrafo es 120:00,00.  El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo del evento;  El Campo 2 indica las horas y los minutos del evento; y  El Campo 3 indica la hora actual y el texto logbook?[...]

  • Página 128

    13 PRESIONE el botón [+] para ver los tiempos divididos almacenados (Fig. 6):  El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo del tiempo dividido;  El Campo 2 indica las horas y los minutos del tiempo dividido; y  El Campo 3 indica la hora de la medición del tiempo dividido. Si Ud. se detiene a revisar este display , la fecha y[...]

  • Página 129

    14 tiempos de vueltas y los tiempos divididos se indican de la siguiente manera:  cuando se presiona el botón -, el tiempo transcurrido durante la última vuelta (fig. 8) se detiene en el display y la indicación L6 (L6 = vuelta número 6) aparece en la línea inferior . Se muestra el tiempo de la vuelta durante cinco segundos antes de mostrar [...]

  • Página 130

    15 puede usar el botón - para encontrar la carrera/el acontecimiento medido que quiere repasar .  para repasar la carrera/el acontecimiento según los tiempos de vuelta o los tiempos divididos, presione el botón select durante 2 segundos. Al entrar el repaso de cerca la primera página (fig. 13) indica el número del acontecimiento (CH 3[...]

  • Página 131

    16  cuando el tiempo que falta por contar ha terminado, se emite una señal sonora larga. Cuando el tiempo que falta por contar ha terminado, un cronógrafo comenzará a funcionar automáticamente (horas y minutos en la línea intermedia (fig. 15), segundos en la línea superior). El alcance de tiempo del cronógrafo es 1 19:59,59. Cuando el cro[...]

  • Página 132

    17 Sólo se puede almacenar una carrera en la memoria. Al volver a iniciar la función de cuenta regresiva, la información de la carrera anterior queda borrada de la memoria. CAPÍTULO 4 EL MODO TIEMPO La función de reloj ofrece al usuario lo siguiente:  un display de reloj ajustable de 24/12 horas;  un calendario programado de antemano has[...]

  • Página 133

    18 1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en el Campo 3, los segundos empezarán a parpadear (Fig. 20). 2. PRESIONE el botón [+] para desplazar los segundos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para volver a poner a cero los segundos. 3. Al llegar a los segundos deseados, PRESIONE el botón [Select] p[...]

  • Página 134

    19 A viso: Una vez que el usuario ha determinado el año, mes y día, el Ordenador de Pulsera indicará el día de la semana en el Campo 1. A viso: Si se selecciona el reloj de 12 horas, la fecha será indicada en la forma mes/día. Si se selecciona el reloj de 24 horas, la fecha será indicada en la forma día/mes. 15. Al llegar al día deseado, P[...]

  • Página 135

    20 6. Al llegar a la hora deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situados a la derecha del Campo 2, los minutos empezarán a parpadear . 7. PRESIONE el botón [+] para desplazar los minutos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar los minutos hacia abajo. 8. Al llegar a los minutos deseados, PRESIONE el b[...]

  • Página 136

    21 En el modo de tiempo dividido: 1. PRESIONE el botón [+] para iniciar el cronógrafo. 2. PRESIONE el botón [-] una vez para parar el cronógrafo e indicar un tiempo dividido. 3. PRESIONE el botón [-] otra vez para soltar el display del tiempo dividido y seguir con el cronógrafo. 4. PRESIONE el botón [+] para parar el cronógrafo. 5. PRESIONE[...]

  • Página 137

    22 4.4.1 Esta blecimiento del mar cador de tiempo con cuenta re gresi va 1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en el Campo 3, los segundos empezarán a parpadear . 2. PRESIONE el botón [+] para desplazar los segundos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para volver a poner a cero los segundos. 3. Al [...]

  • Página 138

    23 En el modo de tiempo dual (Fig. 25):  El Campo 1 indica dUA, representando tiempo dual,  El Campo 2 indica la hora actual, y  El Campo 3 indica el tiempo dual (por ejemplo, su hora local). El usuario puede indicar los segundos dentro de este submodo presionando el botón [+], y los segundos aparecerán en el Campo 3 durante [...]

  • Página 139

    24 CAPÍTULO 5 EL MODO BARÓMETRO (MARINER Y YACHTSMAN) La función Barómetro del Ordenador de Pulsera ofrece al usuario lo siguiente:  una unidad de medición ajust able, en mbar o en inHg: el alcance de mbar siendo de 300 a 1 100 mbar , y el alcance de inHg siendo de 8,90 a 32,40;  una función ajustable de la presión al nivel del mar , d[...]

  • Página 140

    25 En el modo Barómetro (Fig. 26):  El Campo 1 indica la temperatura actual;  El Campo 2 indica la presión atmosférica absoluta actual; y  El Campo 3 indica la hora actual.  La Circunferencia Exterior indica gráficamente la presión atmosférica sobre 100 milibares ó 1 inHg, donde un círculo completo es equivalente a 100 mbar/1 in[...]

  • Página 141

    26 Si el usuario no quiere iniciar la medición de diferencia, PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para mover a la lectura de la presión barométrica actual, y después PRESIONE el botón [Mode] para salir del programa de setup. A viso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticament[...]

  • Página 142

    27 En el modo de presión al nivel del mar (Fig. 30):  El Campo 1 indica el texto SEA;  El Campo 2 indica la presión al nivel del mar actual; y  El Campo 3 indica la hora actual. 5.3.1 Establecimiento de la pr esión al nivel del mar Para fijar la presión al nivel del mar, Ud. puede entrar como dato la presión al nivel del mar act[...]

  • Página 143

    28 5.4 INDICADOR DE LA TENDENCIA BAR OMÉTRICA Situado en el rincón superior a la izquierda del display LCD, se encuentra el Indicador de la T endencia Barométrica. Esta función está siempre indicada en todos los modos principales, proporcionando al usuario un método continuo de referencia rápida para el análisis de condiciones meteorológic[...]

  • Página 144

    29  una función de corrección de la declinación;  una resolución de 1°para la marcación , +/- 5°para la dirección Norte-Sur; y  un bisel giratorio. Para revisar y utilizar la función Brújula: Inspeccione la flecha Indicadora del Modo. Si la flecha del modo no se encuentra en COMP , PRESIONE el botón [Mode] hasta que la flecha qu[...]

  • Página 145

    30 1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situado en el Campo 1, OFF empezará a parpadear , y el campo 2 indicará el texto BEA (rumbo) (Fig. 33). 2. PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para cambiar de setting entre OFF y ON. 3. Al llegar a la selección deseada, PRESIONE el botón [Se[...]

  • Página 146

    31 2. PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para cambiar la dirección de la declinación en el Campo 1. 3. Al llegar a la dirección deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situados en el Campo 2, los grados empezarán a parpadear . 4. PRESIONE el botón [+] para desplazar los grados hacia arriba, o PRESIONE el botó[...]

  • Página 147

    32 entero, el instrumento le informará al usuario, dentro de un minuto, si la calibración ha sido efectuada con éxito con el texto dOnE en el Campo 2 (Fig. 39) o, si hay que repetir el proceso, con el texto PUSH y -  en el Campo 2. A viso: Es posible que el usuario tenga que ejecutar la rot ación de la brújula más de dos vec[...]

  • Página 148

    33 7.1.3 ¿Que quier en decir los segmentos en la cir cunferencia? En el modo Barómetro, un círculo entero es equivalente a 100 mbar ó 1 inHg, y los segmentos indican la presión sobre un entero 100 mbar o sobre un entero inHg. Al utilizar la función de medición de la diferencia del barómetro, los segmentos indican el cambio en la presión at[...]

  • Página 149

    34 7.2 TIEMPO 7.2.1 ¿Por qué aumentan y disminuyen los segmentos en la circunfer encia cuando estoy en el modo Reloj? La función principal de los segmentos tiene que ver con el modo Brújula, donde una división en 36 segmentos es necesaria debido a la escala de 360 grados de la brújula. En el modo Reloj, los segmentos indican el avance de los [...]

  • Página 150

    35 7.3.3 ¿Qué quier en decir pr esión a bsoluta y pr esión r elativa? La presión absoluta es la presión actual en cualquier sitio en un momento determinado. Por otro lado, la presión relativa es equivalente a la presión correspondiente al nivel del mar para una altitud determinada en la que Ud. se encuentra. Por ejemplo, si est?[...]

  • Página 151

    36 8. ABREVIA TURAS dEF - ajuste de fábrica por defecto del sensor de presión, corresponde al estándar (1013 mbar o 29,90 inHg) presión del aire al nivel del mar SNR - sensor (se usa para la calibración del sensor de presión) bEG - comenzar dUR - duración dUA - tiempo dual SPL - tiempo de división CMP - brújula bEA - rumbo CAL - calibraci?[...]

  • Página 152

    37 Suunto, Wristop Computer , Mariner , Regatta, Y achtsman y sus logotipos son marcas de fábrica registradas o no registradas de Suunto Oy . Reservados todos los derechos. Aunque hemos tenido mucho cuidado para asegurar que la información contenida en este documento sea detallada y exacta, no se expresa ni implica ninguna garantía de exactitud.[...]

  • Página 153

    1 IT MANU ALE DI ISTRUZIONI Indirizzi Ser vizio Assistenza Suunto Europe T elefono +33 3 90 20 74 30 Fax +33 3 90 20 74 40 Sito Inter net www .suuntoeurope .com Suunto Oy T elef ono +358 9 875 870 Fax +358 9 8758 7301 Sito Inter net www .suunto.com Congratulazioni, il Vostro nuovo Computer da Polso è stato studiato per regalarvi anni ed anni di di[...]

  • Página 154

    2 INDICE CAPIT OLO 1 INTRODUZIONE ......................................................... 5 1.1 FUNZIONI PRINCIP ALI .................................................................................................. 5 1.1.1 Retroilluminazione ........................................................................................... 5 1.1.2 Imper[...]

  • Página 155

    3 4.2 MODO SVEGLIA GIORNALIERA ................................................................................ 19 4.2.1 Come Impostare le Sveglie Giornaliere ........................................................ 19 4.3 MODO CRONOMETRO ............................................................................................... 20 4.3.1 Come U[...]

  • Página 156

    4 7.1.4 Perché i segmenti della circonferenza vanno verso sinistra (in senso antiorario)? ..................................................................................................... 32 7.1.5 Cosa rappresenta il simbolo sopra la Barra Indicatore Modo? .................... 3 2 7.2 OROLOGIO ..................................................[...]

  • Página 157

    5 CAPITO LO 1 INTRODUZIONE 1.1 FUNZIONI PRINCIP ALI Lo Mariner/Y achtsman è dotato delle seguenti funzioni principali: timer di navigazione, barometro, bussola e orologio. Queste vengono identificate con i modi timer di navigazione [SAIL], barometro [BARO], bussola [COMP] e orologio [TIME] sia in questo manuale sia sul display dello strumento. Lo [...]

  • Página 158

    6  Se lo strumento è in una delle funzioni derivate, premendo il tasto [Mode] si può ritornare al modo operativo principale.  Durante il processo di setup la pressione del tasto [Mode] permette di confermare le modifiche o le selezioni eseguite. Premendo ancora una volta questo tasto, lutente ritornerà al modo operativo principale.  [...]

  • Página 159

    7 1.3 DISPLA Y LCD Il display è stato studiato per offrire allutente il massimo della chiarezza e della semplicità. Il display è suddiviso in diverse sezioni ovvero:  La Circonferenza Esterna delimita il display LCD.  L indicatore del Trend Barometrico fornisce unanalisi rapida delle possibili condizioni atmosferiche future.  I[...]

  • Página 160

    8  La Barra Modo Indicatore visualizza i modi funzione principali del Computer da Polso (una freccia triangolare si attiva sotto la barra che indica il modo funzione attivato dallutente).  Il campo 3 visualizza numeri e/o testi. 1.4 UNITÀ DI MISURA Il Computer da Polso permette di selezionare due unità di misura: metrica o britannica. Un[...]

  • Página 161

    9 Sul lato destro del campo 2, m o ft inizieranno a lampeggiare. 8. PREMERE il tasto [+] per selezionare m o ft. 9. Una volta selezionata lunità di misura desiderata PREMERE il tasto [Mode] per confermare le impostazioni. Per ritornare alla funzione principale orologio PREMERE nuovamente il tasto [Mode]. Not a: Se in mod[...]

  • Página 162

    10 Non cercare mai di riparare da soli il Computer da Polso. Assicurarsi che larea attorno ai sensori (retro dello strumento) sia libera da impurità e da sabbia. Non inserire mai alcun corpo estraneo allinterno dei fori dei sensori del Computer da Polso. 1.6.1 Sostituzione della Batteria Il Computer da Polso funziona con batteria al litio da[...]

  • Página 163

    11 Not a: Il cambio della batteria deve essere eseguito con la massima cautela in modo da garantire che il Computer da Polso rimanga impermeabile.È responsabilità dellutente assicurarsi che il Computer da Polso rimanga impermeabile. Dopo ogni sostituzione della batteria bisogna rit arare il sensore magnetico. Istruzioni dettagliate per eseguir[...]

  • Página 164

    12 Alla fine del conto alla rovescia il cronometro si attiva automaticamente (Fig. 3). Il campo di misurazione del cronometro è di 120:00,00.  Il campo 1 visualizza i secondi ed i decimi di secondo dellevento.  Il campo 2 visualizza le ore ed i minuti della durata dellevento.  Il campo 3 visualizza lora effettiva e, a sinistra, i[...]

  • Página 165

    13 PREMERE il tasto [+] per visualizzare i tempi intermedi memorizzati (way point time) (Fig. 6)  Il campo 1 visualizza i secondi ed i decimi di secondo del tempo intermedio.  Il campo 2 visualizza le ore ed i minuti del tempo intermedio.  Il campo 3 visualizza lora effettiva in cui è stato rilevato il tempo intermedio. Se visualizzate[...]

  • Página 166

    14 Il cronometro viene attivato pressando il tasto [+]. Se si pressa il tasto [-], dopo aver attivato il cronometro, lo strumento memorizza il tempo del giro e quello intermedio. I tempi giro ed intermedio vengono visualizzati nel modo seguente:  quando si pressa il tasto [-], il cronometraggio del tempo dellultimo giro viene indicato sul dis[...]

  • Página 167

    15 I display iniziano ad alternarsi ogni 4 secondi solo se lutente si ferma quando il display 1 è attivo. Se il cronografo ha memorizzato più di una corsa/cronometraggio, lutente può selezionare i dati desiderati, corsa/evento, con il tasto [-]. Per visualizzare i tempi giro ed intermedio della corsa/evento basta mantenere pressato il tast[...]

  • Página 168

    16  alla fine del conto alla rovescia con un segnale acustico lungo. Alla fine del conto alla rovescia il cronometro viene attivato automaticamente (ore e minuti nella riga centrale (Fig. 15), secondi in quella superiore). Il campo di misurazione del cronometro è 1 19:59,59. Quando il cronometro è in funzione, il tasto - può essere usato per [...]

  • Página 169

    17 CAPITO LO 4 MODO OROLOGIO Il modo orologio fornisce allutente le seguenti funzioni:  Formato orologio regolabile 24/12 ore.  Calendario pre-programmabile fino allanno 2089  Tre sveglie giornaliere.  Cronometro.  Timer conto alla rovescia.  Visualizzazione doppio fuso orario (dual time). Per visualizzare ed utilizzare la f[...]

  • Página 170

    18 3. Una volt a selezionati i secondi desiderati PREMERE il tasto [Select] per passare allimpostazione successiva. I minuti, visualizzati sul lato destro del campo 2, inizieranno a lampeggiare. 4. PREMERE il tasto [+] per far scorrere i minuti verso lalto o [-] per farli scorrere verso il basso. 5. Una volta selezionati i minuti desiderati P[...]

  • Página 171

    19 Not a: Se, in modo setup, lutente non preme alcun t asto entro 1 minuto il display uscirà automaticamente da quest a funzione. L impostazione dellorologio è stata completata. 4.2 MODO SVEGLIA GIORNALIERA Il Computer da Polso permette allutente di selezionare ed impostare ben tre sveglie giornaliere. In modo TIME PREMERE una volta i[...]

  • Página 172

    20 L impostazione della funzione Sveglia è stata complet ata. Per attivare fino a tre sveglie ripetere le operazioni 1- 8 per ogni singola sveglia (1, 2 o 3). 4.3 MODO CRONOMETRO La funzione cronometro del Computer da Polso permette di eseguire il rilevamento del tempo intermedio e di due tempi finali fino a 24 ore. In modo TIME PREMERE due vol[...]

  • Página 173

    21 5. PREMERE il tasto [-] per azzerare il cronometro una volta arrestato. In modo operativo due tempi finali operare come segue: 1. PREMERE il tasto [+] per attivare il cronometro. 2. PREMERE una volta il tasto [-] per arrestare il cronometro e visualizzare il tempo finale del primo atleta. 3. PREMERE il tasto [+] per arrestare il cronometro. 4. P[...]

  • Página 174

    22 5. Una volta selezionati i minuti desiderati PREMERE il tasto [Select] per passare allimpostazione successiva. Le ore, visualizzate nella parte centrale del campo 3, inizieranno a lampeggiare. 6. PREMERE il tasto [+] per far scorrere le ore verso lalto o PREMERE il tasto [-] per far scorrere le ore verso il basso. 7. Una volta selezionata [...]

  • Página 175

    23 1. PREMERE il tasto [Select] per 2 secondi. Le ore, visualizzate nel campo 3, inizieranno a lampeggiare. 2. PREMERE il tasto [+] per far scorrere le ore verso lalto o [-] per farle scorrere verso il basso. 3. Una volta selezionata lora desiderata PREMERE il tasto [Select] per passare allimpostazione successiva. I minuti, visualizzati su[...]

  • Página 176

    24  Campo di temperatura compreso tra -20 0 e 60 0 C oppure -5 0 e 1 40 0 F.  Risoluzione della temperatura di 1 0 C o F . Not a: La temperatura corporea influisce sulla misurazione di quella ambient ale mentre il Computer da Polso viene indossato. Per eseguire una misurazione accurat a della temperatura consigliamo di sfilare il Computer da [...]

  • Página 177

    25  La Circonferenza Esterna visualizza graficamente il cambio di pressione; una circonferenza completa corrisponde a 100 mbar o 1 inHg. Questo modo operativo può continuare ad essere attivo in sottofondo e permette allutente di servirsi contemporaneamente di altre funzioni. Inoltre lutente può ritornare a questa funzione derivata per le[...]

  • Página 178

    26 PREMERE il tasto [-] per far scorrere i dati verso il basso con incrementi orari per le prime sei ore e, successivamente, con un incremento di sei ore. PREMERE il tasto [+] per far scorrere i dati in avanti. Not a: La sostituzione della batteria non provoca la cancellazione di questi dati. 5.3 MODO PRESSIONE A LIVELLO DEL MARE La pressione a liv[...]

  • Página 179

    27 5. Una volt a selezionato il valore desiderato PREMERE il tasto [Mode] per confermare le impostazioni e ritornare al modo principale. Not a: Per ottenere i dati relativi alla pressione effettiva a livello del mare bast a consult are un quotidiano, ascolt are i notiziari locali o le previsioni del tempo, rivolgersi al servizio aeroportuale della [...]

  • Página 180

    28 Not a: Se lutente rimane nella stessa posizione lindicatore del trend barometrico può fungere da strumento per le previsioni meteorologiche. CAPITO LO 6 MODO BUSSOLA Il modo Bussola fornisce allutente le seguenti funzioni:  Abbreviazioni dei punti cardinali e semi-cardinali.  Gradi di rilevamento.  Freccia meridiana Nord-Sud. [...]

  • Página 181

    29 Not a: Le letture della bussola devono essere svolte a debit a dist anza da oggetti aventi proprietà magnetiche. Evit are di effettuare la lettura allinterno di edifici, vicino a grandi oggetti metallici, linee elettriche, altop arlanti, motori elettrici ecc. Eseguire i rilevamenti allaperto e non allinterno di tende, cave o altri rifu[...]

  • Página 182

    30 In modo Regolazione Declinazione operare come segue (Fig. 35):  Il campo 1 visualizza la direzione della declinazione OFF dove OFF = nessuna declinazione; W = Ovest ; E = Est.  Il campo 2 visualizza la declinazione in gradi.  Il campo 3 visualizza il testo dEC. 6.2.1 Impostazione della Declinazione Locale 1. PREMERE il tasto[...]

  • Página 183

    31 1. PREMERE due volte il tasto [Select] quando il Computer da Polso si trova in modo operativo bussola. Il campo 1 visualizza il testo CMP. Il campo 3 visualizza il testo CAL (Fig. 36). 2. PREMERE il tasto [Select] per 2 secondi. Il testo PUSH, visualizzato nel campo 2, inizierà a lampeggiare (Fig. 37). 3. PREMERE il tasto [-] [...]

  • Página 184

    32 7.1.2 Quanto dur a la carica della batteria? Questo strumento si presta ad essere usato in vari modi. La durata della carica della batteria dipende dalluso, più o meno frequente, della retroilluminazione e della bussola. Il simbolo di avvertimento bassa carica viene visualizzato quando la capacità della batteria è al 5-15%. In questo modo [...]

  • Página 185

    33 7.2 OROLOGIO 7.2.1 Perché quando lo strumento è in modo Orologio i segmenti della cir conferenza aumentano e diminuiscono? La funzione principale dei segmenti è collegata al modo Bussola, dove è importante che il quadrante sia suddiviso in 36 segmenti per creare la scala di 360 gradi. In modo Orologio i segmenti visualizzano lavanzamento [...]

  • Página 186

    34 altitudine di 1.000 m/3.300 ft la pressione assoluta ammonta, normalmente, a 900 mbar/26,60 in Hg. La pressione relativa a livello del mare sarà di circa 1.013 mbar/29,90 inHg. 7.3.4 Il Computer da P olso è dotato della funzione di compensazione della temper atura? Si, il Computer da Polso è dotato di compensazione di temperatura; ciò signif[...]

  • Página 187

    35 8. ABBREVIAZIONI dEF - impostazioni di default del sensore di pressione, corrispondente al valore standard (1013 mbar o 29,90 inHg) della prerssione dellaria a livello del mare SNR - sensore (utilizzato per la taratura del sensore di pressione) bEG - inizia dUR - durata dUA - doppio fuso SPL - tempo intermedio CMP - bussola bEA - rilevamento [...]

  • Página 188

    36 Suunto, Wristop Computer, Mariner , Regatta, Y achtsman, ed i relativi logotipi sono tutti marchi registrati o non registrati della Suunto Oy . Tutti i diritti riservati. Nonostante lazienda simpegni ad assicurare che le informazioni contenute in questo manuale siano chiare e precise, essa non garantisce, in modo esplicito od implicito, la[...]

  • Página 189

    1 NL HANDLEIDING Adressen klantenser vice Suunto Europe T elefoon +33 3 90 20 74 30 Fax +33 3 90 20 74 40 We b Site www . suuntoeur ope.com Suunto Oy T elef oon +358 9 875 870 Fax +358 9 8758 7301 We b Site www . suunto.com Proficiat, de Wristop Computer die u zojuist heeft aangeschaft, is ontworpen om u jarenlang plezier te verschaffen bij al uw o[...]

  • Página 190

    2 INHOUD HOOFDSTUK 1 INLEIDING ............................................................. 5 1.1 DE BASISFUNCTIES ..................................................................................................... 5 1.1.1 Achtergrondverlichting ..................................................................................... 5 1.1.2 Waterdi[...]

  • Página 191

    3 4.1 DE TIJD INSTELLEN ................................................................................................... 17 4.2 DAGELIJKSE ALARMEN ............................................................................................. 17 4.2.1 De dagelijkse alarmen instellen .................................................................[...]

  • Página 192

    4 7.1.2 Hoe lang gaat de batterij mee? ..................................................................... 30 7.1.3 W at is de betekenis van de segmenten op de displayrand? ........................ 30 7.1.4 W aarom lopen de segmenten op de displayrand linksom (tegen de klok in)? 30 7.1.5 W aarom staat er een symbool boven de menu-indicator en wat[...]

  • Página 193

    5 HOOFDSTUK 1 INLEIDING 1.1 DE BASISFUNCTIES De Mariner/Y achtsman heeft de volgende basisfuncties: sailing timer (SAIL), barometer (BARO), kompas (COMP) en horloge (TIME). De Regatta heeft de volgende basisfuncties: chronograaf (CHR), kompas (COMP) en horloge (TIME). 1.1.1 Achter grond v er lichting De Wristop Computer heeft een elektroluminescent[...]

  • Página 194

    6 1.2.2 De [+] knop Deze knop bevindt zich rechts onder op de Wristop Computer .  In het instelmenu kunt u met de [+] knop een waarde verhogen of naar een hogere waarde bladeren.  Bij de tijdmeting dient deze knop als start/stop (of On/Off) knop. 1.2.3 De [-] knop Deze knop bevindt zich links onder op de Wristop Computer .  In het instelme[...]

  • Página 195

    7  V eld 2 toont grote cijfers en/of meeteenheden die in een bepaalde functie gebruikt worden.  De menu-indicator toont de hoofdmenus (functies) van de Wristop Computer (een driehoekig pijltje vlak onder de balk geeft aan welk menu u ziet).  V eld 3 toont cijfers en/of tekst. 02'( .QRS 'LVSODUDQG  .QRS ,QGLFDWRUYDQ EDUR[...]

  • Página 196

    8 1.4 MEETEENHEDEN De Wristop Computer kan met twee matenstelsels werken: het metrisch stelsel of het UK-matenstelsel. Metrisch stesel UK-matenstesel °C °F mbar inHg mf t 1.4.1 De meeteenheden instellen Om de afgebeelde eenheid te veranderen: 1. Controleer de menu-indicator . Als de pijl niet onder TIME staat, DRUK dan op de [Mode] knop totdat hi[...]

  • Página 197

    9 9. Als het gewenste matenstelsel is ingesteld, DRUK dan op de [Mode] knop om de wijzigingen te accepteren. DRUK nogmaals op de [Mode] knop om terug te keren naar het hoofdmenu TIME. N.B. Als u in het instelmenu niet binnen 1 minuut op een knop drukt, verlaat u het instelmenu automatisch. De meeteenheden zijn nu ingesteld 1.5 HET KALIBREREN V AN D[...]

  • Página 198

    10 1.6.1 De batterij verwisselen De Wristop Computer werkt op een 3-volt lithium batterij van het type CR 2430. De maximale levensduur van de batterij is ongeveer 12-18 maanden. Het instrument is uitgerust met een alarm dat geactiveerd wordt wanneer de batterij nog 5-15% capaciteit over heeft. Wanneer dit alarm afgaat is het aan te bevelen om de ba[...]

  • Página 199

    11 N.B. T elkens wanneer de batterij vervangen is moet de magnetische sensor gekalibreerd worden. Zie voor det ails hierover het hoofdstuk: Het kalibreren van het komp as, verderop in deze handleiding. HOOFDSTUK 2 SAILING TIMER (MARINER EN YACHTSMAN) Om de sailing timer te gebruiken: Controleer de menu-indicator . Als de pijl niet onder SAIL [...]

  • Página 200

    12  V eld 1 toont de seconden en tienden van een seconde van de tijdmeting;  V eld 2 toont de uren en de minuten van de tijdmeting; en  V eld 3 toont de huidige tijd en de tekst log book links van de huidige tijd. T erwijl de stopwatch loopt, kunt u met de [-] knop maximaal 50 tussentijden opslaan (waypoints). Deze kunt u dan na de r[...]

  • Página 201

    13  V eld 3 toont de het tijdstip waarop de tussentijd genomen werd. Als u dit display uitzet, worden afwisselend de datum en het jaar van het tijdstip van de tussentijd en de tijd getoond. DRUK op de [+] en [-] knop om door de tussentijden te bladeren. DRUK op de [Select] knop om het menu te verlaten en terug te keren naar het hoofdmenu. N.B. H[...]

  • Página 202

    14  Ook de tussentijd wordt (Fig. 9) gedurende vijf seconden getoond. Hierbij staat op de onderste regel de aanduiding SPL (split time). Hierna wordt de lopende tijd weer getoond.  Als u op [-] drukt voordat het display vanzelf naar de lopende tijd is teruggekeerd, worden direct de volgende ronde- en tussentijden getoond. Als u langer d[...]

  • Página 203

    15 3.3 DE SAILING TIMER-FUNCTIE Dit is het tweede submenu van de chronograaf. Druk twee keer op [SELECT] vanuit het hoofdmenu CHR om in dit submenu te komen. Het display toont de volgende informatie (Fig. 14): de maximale afteltijd op de bovenste en middelste regel (10 minuten), de huidige tijd op de onderste regel, de tekst Logbook linksonde[...]

  • Página 204

    16  Het eerste display (fig. 16) toont op de bovenste en onderste regels de startdatum (Oct. 30, 1998) en op de middelste regel de starttijd (10:02).  Het tweede display (fig. 17) (dUr op de onderste regel) toont de duur op de middelste en bovenste regel (108 uur, 30 minuten en 58 seconden).  Het display met de tussentijden/waypoint-[...]

  • Página 205

    17  T oont Veld 3 de datum (maand/dag als u de 12-uurs klok gebruikt, dag/maand als u de 24-uurs klok gebruikt).  De displayrand geeft de seconden grafisch weer . Het menu TIME en alle bijbehorende submenus kunnen in het instelprogramma van de Wristop Computer worden ingesteld. 4.1 DE TIJD INSTELLEN U kunt de tijd instellen op de volgende [...]

  • Página 206

    18 Om in dit submenu te komen drukt u vanuit het hoofdmenu TIME één keer op de [Select] knop. In het menu dagelijkse alarmen (Fig. 22):  V eld 1 toont ON of OFF (geeft aan of een bepaald alarm aan of uit staat),  V eld 2 toont de tijd van een bepaald alarm, en  V eld 3 toont om welk alarm (1, 2, of 3) het gaat. Druk op de [+][...]

  • Página 207

    19 In het stopwatchmenu (Fig. 23):  toont Veld 1 de seconden en tienden van een seconde,  toont Veld 2 de huidige tijd, en  toont Veld 3 de uren en de minuten. Uiterst rechts staat stopwatch. 4.3.1 De bediening van de stopwat ch U kunt de stopwatch gebruiken voor drie soorten tijdmetingen:  meting van de verstreken tijd;  metin[...]

  • Página 208

    20 N.B. Als u in een ander menu of submenu bent met de stopwatchfunctie geactiveerd, loopt de stopwatch op de achtergrond. U ziet dit aan de knipperende tekst stopwatch in V eld 3. 4.4 DE COUNTDOWN TIMER U komt in dit submenu door in het menu TIME 3 keer te drukken op de [Select] knop. n het menu van de countdown timer (Fig. 24):  T oont V[...]

  • Página 209

    21 4.4.2 De Countdown Timer star ten 1. DRUK op de [+] knop om de timer te starten, stoppen en opnieuw te starten. 2. DRUK op de [-] knop om de timer op nul te zetten. N.B. Als u in een ander menu of submenu bent, met de countdown timer geactiveerd, loopt de timer op de achtergrond. U ziet dit aan de knipperende tekst TIMER in V eld 3. 4.5 DU[...]

  • Página 210

    22 De dual time blijft ongewijzigd, zelfs als de tijd in het hoofdmenu TIME wordt gewijzigd. Als u bijvoorbeeld de tijd in uw eigen land instelt als dual time, blijft die altijd correct, ook als u van de ene naar de andere tijdzone reist en de hoofdtijd daaraan aanpast. N.B. De dual time functioneert onafhankelijk en is niet van invloed op alarmen [...]

  • Página 211

    23 Controleer de menu-indicator . Als de pijl niet onder BARO staat, DRUK dan op de [Mode] knop totdat hij onder BARO staat. In het barometermenu (Fig. 26):  V eld 1 toont de temperatuur van dat moment.  V eld 2 toont de absolute luchtdruk van dat moment.  V eld 3 toont de huidige tijd.  De displayrand toont grafisch de luchtdruk boven [...]

  • Página 212

    24 2. DRUK op de [Mode] knop om de knipperende nul te accepteren en te beginnen met het meten van de luchtdrukverschillen. Als u de luchtdrukverschillen niet wilt gaan meten, DRUK dan op de [+] of de [-] knop om te switchen naar de aflezing van de huidige luchtdruk en DRUK dan op de [Mode] knop om het instelprogramma te verlaten. N.B. Als u in het [...]

  • Página 213

    25 In het menu voor de druk op zeeniveau (Fig. 30):  V eld 1 toont de tekst SEA;  V eld 2 toont de huidige druk op zeeniveau; en  V eld 3 toont de huidige tijd. 5.3.1 De dr uk op zeeniveau instellen U kunt dit op twee manieren doen: door de huidige druk op zeeniveau op te geven of door de exacte hoogte van de locatie op te geven (bij[...]

  • Página 214

    26 rechter lijntje geeft de afgelopen 3 uur weer en de linker lijn staat voor de 3 uur daarvoor. De pijl kan 9 verschillende barometertrends afbeelden. Situatie 6-3 uur geleden Situatie laat ste 3 uur S terk gedaald (>2 mbar/3 uur) Daalt sterk (>2 mbar/3 uur) S terk gedaald (>2 mbar/3 uur) S tabiel S terk gedaald (>2 mbar/3 uur) S tijgt[...]

  • Página 215

    27 Controleer de menu-indicator . Als de pijl niet onder COMP staat, DRUK dan op de [Mode] knop totdat hij onder COMP staat. In het hoofdmenu COMP (Fig. 31):  V eld 1 toont de windstreek (N, NE, E enz.).  V eld 2 toont de richting in graden.  V eld 3 toont de tijd.  De displayrand geeft de Noord-Zuid pijl grafisch weer met verlichte seg[...]

  • Página 216

    28 5. U kunt deze koers zonodig bijstellen: DRUK op de [Select] knop en verander de waarde met de [+] en [-] knoppen. 6. Als de gewenste koers is ingevoerd, DRUK dan op de [Mode] knop om de wijzigingen te accepteren en het instelprogramma te verlaten. N.B. Als u in het instelmenu niet binnen 1 minuut op een knop drukt, verlaat u het automatisch. 6.[...]

  • Página 217

    29 6.3 HET KOMP AS KALIBREREN Het kompas moet gekalibreerd worden als de W ristop Computer is blootgesteld aan bronnen van magnetisme, extreme koude, en verder telkens wanneer de batterij verwisseld is of het vermoeden bestaat dat omgevingsfactoren de aflezing van het kompas hebben beïnvloed. N.B. Het is ook aan te bevelen om het komp as te kalibr[...]

  • Página 218

    30 HOOFDSTUK 7 VRAGEN DIE V AAK GESTELD WORDEN 7.1 ALGEMEEN 7.1.1 Is de Wristop Computer waterdicht? Ja, de W ristop Computer is waterdicht tot een diepte van 30 meter (100 ft). Dat wil zeggen dat hij het blijft doen als hij nat wordt, in de regen bijvoorbeeld. U kunt ook zwemmen met de Wristop Computer om, maar het is GEEN duikinstrument! 7.1.2 Ho[...]

  • Página 219

    31 bent dat verschillen meet (bijv . stijging/afdaling), lopen afnemende waarden tegen de klok in en oplopende waarden met de klok mee. Dus min naar links, tegen de klok in en plus naar rechts, met de klok mee. 7.1.5 Waarom staat er een symbool bov en de menu-indicator en wa t betekent het? Het symbool rechts laat zien dat er een, twee [...]

  • Página 220

    32 7.3.3 Wat betekenen absolute dr uk en r elatiev e dr uk? Absolute druk is de werkelijke druk op een bepaalde plaats op een bepaald moment. Relatieve druk is de druk op zeeniveau die correspondeert met de druk op de hoogte waar u zich bevindt Bijvoorbeeld: als u zich bevindt op 1000 m / 3300 ft, is de absolute druk normaal gesproken o[...]

  • Página 221

    33 8. AFKO RTINGEN dEF - waarde fabrieksinstelling van druksensor komt overeen met de standaard (1013 mbar of 29,20 inHg) luchtdruk van het zeeniveau. SNR - sensor bEG - begin dUR - duur dUA - dual time SPL - splittijd CMP - kompas bEA - koers CAL - kalibreren dEC - afwijkingshoek 9. VERKRIJGBARE RESERVEONDERDELEN Setje om batterij te vervangen (in[...]

  • Página 222

    34 Suunto, Wristop Computer, Mariner, Regatta, Y achtsman, en de logos daarvan zijn alle geregistreerde of ongeregistreerde handelsmerken van Suunto Oy . Alle rechten voorbehouden. Alhoewel wij ons uiterste best hebben gedaan om de informatie in deze documentatie zo volledig en nauwkeurig mogelijk weer te geven, wordt de nauwkeurigheid niet gega[...]

  • Página 223

    FI KÄ YTT ÖOHJE Yhteystiedot Suunto Oy Puhelin +358 9 875 870 Faksi +358 9 8758 7301 K otisivut www .suunto.com[...]

  • Página 224

    2 SISÄLL Y SLUETTELO L UKU 1 JOHD ANTO ........................................................................ 5 1.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET ................................................................................... 5 1.1.1 T austavalo .....................................................................................................[...]

  • Página 225

    3 4.1 KELLON ASETUKSET ................................................................................................. 1 6 4.2 AIKAHÄL YTYKSET ...................................................................................................... 1 7 4.2.1 Aikahälytysten asettaminen ...............................................................[...]

  • Página 226

    4 7.1.2 Kuinka kauan paristo kestää? ....................................................................... 29 7.1.3 Mitä kehällä olevat segmentit tarkoittavat? ................................................... 2 9 7.1.4 Miksi kehällä olevat segmentit liikkuvat vasemmalle (vastapäivään)? ........ 2 9 7.1.5 Mitä kellotilan osoittimen y[...]

  • Página 227

    5 LUKU 1 JOHD ANTO 1.1 T ÄRKEIMMÄ T OMINAISUUDET Mariner/Y achtsman rannetietokoneessa on neljä päätoimintoa: purjehdusajastin [SAIL], ilmapuntari [BARO], kompassi [COMP] ja kalenterikello [TIME]. 1.1.1 T austavalo Rannetietokoneessa on elektroluminenssi taustavalo. Valo aktivoidaan painamalla [Mode] painiketta yli 2 sekunnin ajan. T austav[...]

  • Página 228

    6 1.2.2 [+] -painike Painike laitteen oikeassa alakulmassa.  Asettelutilassa ollessasi, [+] painiketta painamalla muutetaan arvoa suuremmaksi.  Ajanottotoiminnoissa ollessasi, painikkeen avulla käynnistetään/pysäytetään toiminto. 1.2.3 [-] -painike Painike laitteen vasemmassa alakulmassa.  [-] painike on myös kompassisuunnan p[...]

  • Página 229

    7 1.4 MITT A YKSIKÖT V oit valita näyttääkö laite metrisiä vai brittiläisiä mittayksiköitä. Metriset yksiköt Brittiläiset yksiköt °C °F mbar inHg mf t 02'( SDLQLNH .HKl  SDL QL NH ,OPDQSDLQHHQ NHKLWVVXXQQDQ LOPDLVLQ 6(/(&7 SDLQL NH 7 RLPLQ WRWLOD RVRLWLQ  SDL QLN H Kenttä 1 Kenttä 2 Kenttä 3 9 H VLYDDND[...]

  • Página 230

    8 1.4.1 Mittayksiköiden valitseminen Muuttaaksesi mittayksiköitä: 1. T arkista toimintotilaosoitin. Jos nuoli ei ole TIME-tekstin kohdalla, p aina [Mode] painiketta kunnes nuoli on suoraan TIME-tekstin alapuolella. 2. Paina [Mode]- ja [Select]- painikkeita samanaikaisesti yli 3 sekunnin ajan. Kentässä 1 näkyy hetken aikaa teksti SET [...]

  • Página 231

    9 Jos paineanturin kalibrointia on muutettu, voit palauttaa tehtaalla määritetyn asetuksen seuraavasti: Suurenna tai pienennä painemittarin painearvoa kalibrointitilassa, kunnes näkyviin tulee teksti dEF. Tämä on tehtaalla määritetty asetus. Poistu tilasta painamalla [MODE]-painiketta. 1.6 LAITTEEN HOIT O JA PUHDISTUS Älä koskaan av[...]

  • Página 232

    10 Huomaa: kompassin ja t aust avalon kova käyttö rasitt avat p aristoa eniten, ja vaikutt avat ratkaisevasti sen kestoon. V aihtaaksesi pariston toimi seuraavasti: 1. Laita kolikko laitteen taustassa olevaan paristotilan kannen loveen; 2. Käännä kolikkoa vastapäivään kunnes p aristotilan kannessa oleva merkki on kohdakkain laitteen pohjass[...]

  • Página 233

    11 voi vähentää painamalla [-] p ainiketta. Asetus voidaan suorittaa 10 minuutin välein 120 minuutista 60 minuuttiin, 5 minuutin välein 60 minuutista 15 minuuttiin ja 15 minuutista alaspäin minuutin välein. Paina [-] painiketta kunnes haluamasi aika on saavutettu. V alittu aika näkyy muistutuksena kentässä 1 ajanoton käynnist[...]

  • Página 234

    12  Kenttässä 3 on tapahtuman aloituspäivämäärä ja tekstit Log book ja memory vasemmalla. Paina [+]-painiketta päästäksesi seuraavaan näyttöön: T oisessa näytössä (Fig. 5):  Kenttässä 1 on tapahtuman sekunnit.  Kenttässä 2 on tapahtuman tunnit ja minuutit.  Kenttässä 3 on teksti dur (duration = ke[...]

  • Página 235

    13 Ajanoton aikana voit poistua ajanottotoiminnosta, sen kuitenkin jatkaessa toimintaansa. Vilkkuva STOPWA TCH teksti näytön alaosassa kertoo ajanoton olevan käynnissä. Kronografiin voi tallentaa 1-99 väli- ja kierrosaikaa yhteensä 99 juoksulle. Pisin mahdollinen yhtäjaksoinen ajanotto on 23 tuntia, 59 minuuttia, 59 sekuntia. Kun t?[...]

  • Página 236

    14 Ensimmäinen näyttö (Fig.13) kertoo tapahtuman järjestysnumeron (CH 3) ja alarivillä on teksti bEG aloitussivun merkkinä. Paina [+] painiketta nähdäksesi kierros- ja väliajat. Ne tulevat näytölle kronologisessa järjestyksessä ensimmäisestä kierroksesta alkaen. Viimeisen kierros- ja väliaikanäytön jälkeen tulee lopetuss[...]

  • Página 237

    15 Ajastimen ollessa käynnissä, [-] painikkeella voidaan tallentaa yhteensä 50 väliaikaa (reittipistettä), joita voi tarkastella ajanoton jälkeen. Väliaika näkyy myös kymmenen sekuntia [-] painikkeen painamisen jälkeen. Ajastin pysäytetään painamalla [+] painiketta kaksi kertaa kahden sekunnin aikana. Myös loppuaika tallentuu[...]

  • Página 238

    16 Kellotilaan päästäksesi: Jos toimintotilaosoitin ei ole TIME tekstin alapuolella, paina [MODE] painiketta kunnes osoitin on oikealla kohdalla. Kellotilassa ollessasi (Fig.19):  Kentässä 1 on viikonpäivä.  Kentässä 2 on kellonaika.  Kentässä 3 on päivämäärä (kuukausi/päivä, jos 12-tunnin näyttö on käytössä; p[...]

  • Página 239

    17 10. Paina [+] painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] painiketta pienentääksesi lukemaa 1 1. Halutun arvon kohdalla, paina [Select] painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetukseen. Kentässä 3 oleva kuukausi alkaa vilkkua. 12. Paina [+] painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] painiketta pienentääksesi lukemaa 13. Halutun arv[...]

  • Página 240

    18 3. Paina [+]- tai [-] painiketta valitaksesi joko ON tai OFF 4. Halutun asetuksen kohdalla p aina [Select] painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetteluun. Kentässä 2 olevat tunnit alkavat vilkkua. 5. Paina [+] painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] painiketta pienentääksesi lukemaa 6. Halutun asetuksen kohdalla p ai[...]

  • Página 241

    19 Ensimmäisessä vaihtoehdossa: 1. Paina [+] painiketta käynnistääksesi, pysäyttääksesi ja käynnistääksesi ajanoton uudestaan; 2. Paina [-] painiketta nollataksesi ajanoton sen pysäyttämisen jälkeen. Väli- ja loppuaikatoiminto: 1. Paina [+] painiketta käynnistääksesi ajanoton. 2. Paina [-] painiketta kerran pysähtyäk[...]

  • Página 242

    20 4.3.3 Laske van ajanoton asetukset 1. Paina [Select] painiketta yli kahden sekunnin ajan. Kentässä 1 olevat sekunnit alkavat vilkkua. 2. Paina [+] painiketta suurentaaksesi lukemaa tai paina [-] painiketta pienentääksesi lukemaa. 3. Halutun arvon kohdalla paina [Select] painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetukseen. Kentän 3 oi[...]

  • Página 243

    21  Kentässä 3 on kaksoisaika (esim. kotimaan aikasi). Painamalla [+] painiketta kaksoisaikatilassa ollessasi, sekunnit näkyvät 10 sekunnin ajan kentässä 3, jonka jälkeen kaksoisaika palaa näyttöön. 4.4.1 Kaksoisajan asettaminen Kaksoisaikatilassa ollessasi: 1. Paina [Select] painiketta yli 2 sekunnin ajan. Kentässä 3 olevat tu[...]

  • Página 244

    22  Lämpökompensoitu (lämpötila ei vaikuta painelukemaan alla mainitun lämpötila-alueen sisällä)  Lämpötilan näyttöalue: -20° - +60°C tai -5° - +140°F; ja  Lämpömittarin resoluutio: 1°C tai 1 °F . Huomaa: Laitteen ollessa ranteessa, kehon lämpö vaikutt aa näytettyyn lämpötilalukemaan. Saadaksesi t arkan lukeman, ot[...]

  • Página 245

    23 Eronmittaustoiminnosta voi poistua, ja siitä huolimatta mittari jatkaa toimintaansa t austalla, ja voit milloin t ahansa palata korkeuseron mittaustilaan. 5.1.1 Ilmanpaineen er onmittauksen käynnistäminen 1. Paina [Select] painiketta yli 2 sekunnin ajan eronmittaustilassa ollessasi. Kenttään 1 ilmestyy teksti SET (set = asettaa) ja[...]

  • Página 246

    24 5.3 MERENPINNAN ILMANP AINE Merenpinnan ilmanpaine on suhteellinen painelukema merenpinnan tasolla, kun taas ilmapuntarin päätilanäytön painelukema on absoluuttinen ilmanpaine tietyssä paikassa. Ilmapuntarin päätilassa ollessasi, paina [Select] painiketta kolme kertaa päästäksesi merenpinnan ilmanpaine tilaan. Merenpinnan ilmanpa[...]

  • Página 247

    25 5.4 ILMANP AINEEN KEHITY SSUUNNAN ILMAISIN Näytön vasemmassa yläkulmassa on pieni laatikko; ilmanpaineen kehityssuunnan ilmaisin. Tämä toiminto on näytöllä kaikissa päätilanäytöissä, mahdollistaen jatkuvan ja nopean säätilan ennustamisen. Ilmanpaineen kehityssuunnan ilmaisin koostuu kahdesta viivasta, jotka muodostavat nuole[...]

  • Página 248

    26  Erannon korjaus;  Resoluutio: suuntima 1°, pohjois-etelä suunta +5°; ja  Pyörivä kiertokehä. Kompassitilaan päästäksesi: Jos toimintotilaosoitin ei ole COMPtekstin alapuolella, paina [MODE] painiketta kunnes osoitin on oikealla kohdalla. Kompassitilassa ollessasi (Fig. 31):  Kentässä 1 on pää- tai väli-ilmansuunt[...]

  • Página 249

    27 5. Korjataksesi lukittua suuntaa, paina ensin [Select] painiketta, ja sitten [+] tai [-] painiketta suurentaaksesi tai pienentääksesi arvoa. 6. Halutun arvon kohdalla, paina [Mode] painiketta hyväksyäksesi asetukset ja poistuaksesi asettelutilasta. Huomaa: Jos et p aina mitään p ainikett a minuutin kuluessa asettelutilassa olle[...]

  • Página 250

    28 Huomaa: Suosittelemme, että kalibroit komp assin ott aessasi rannetietokoneen ensimmäistä kert aa käyttöön, ja aina kun olet lähdössä ulkoilemaan laitteen op astuksella. Aloittaaksesi kalibroinnin: 1. Paina [Select] painiketta kaksi kertaa kompassin päätilanäytössä ollessasi. Kenttään 1 ilmestyy teksti CMP ja kenttään [...]

  • Página 251

    29 7.1.2 Kuinka kauan paristo k estää? Kaikki käyttäjät käyttävät laitetta eri tavoilla. Patterin kestoon vaikuttavat pääasiassa taustavalon, kompassin, sykkeenmittauksen ja lokikirjan käyttö. Alhaisen paristojännitteen symboli ilmestyy näytölle kentän 2 alareunan keskikohdalle silloin kun paristosta on vielä jäljellä 5-15 %. Tä[...]

  • Página 252

    30 7.2 KELLO 7.2.1 Miksi se gmentit lisääntyvät ja vähenevät kellotilassa oltaessa? Segmenttien tärkein tehtävä liittyy kompassitilaan, sen takia kehä on jaettu 36 segmenttiin kompassin 360- asteikosta johtuen. Kellotilassa segmentit kuvaavat sekunteja. Koska sekuntien lukumäärä ei ole sama kuin kompassin asteiden, on mahdotonta sytytt?[...]

  • Página 253

    31 7.4 KOMP ASSI 7.4.1 Mikä on py öri vän kier tokehän tar koitus? Pyörivän kiertokehän avulla rannetietokonetta voi käyttää tavallisen pohjalevykompassin tapaan, kun otetaan suuntia kartalta, ja kiertokehää voi myös käyttää muistuttamassa Pohjois-suunnasta annetun suunnan seuraamistilassa, tai sen jälkeen kun kompassitilasta[...]

  • Página 254

    32 10. TEKIJÄNOIKEUS JA T A V ARAMERKKI Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu ja kaikki oikeudet siihen pidätetään. Sen lyhentäminen ja jäljentäminen painamalla, monistamalla, äänittämällä, valokuvaamalla tai muilla tavoin ilman Suunto Oy:n kirjallista lupaa kielletään. SUUNTO, Wristop Computer (ulkoilutietokone), Ma[...]

  • Página 255

    1 SV BRUKSANVISNING K undtjänst Suunto Oy T el efon +358 9 875 870 Fax +358 9 8758 7301 We b bplats w ww .suunto.com Gratulerar! Din nya Wristop Computer är utformad för att ge dig många års nöje oavsett vilka friluftsaktiviteter du ägnar dig åt. Tillsammans med denna produkt följer ett garantikort (endast USA och Kanada), den här använd[...]

  • Página 256

    2 INNEHÅLL KAPITEL 1 INLEDNING ................................................................... 5 1.1 NYCKELFUNKTIONER .................................................................................................. 5 1.1.1 Bakgrundsbelysning ........................................................................................ 5 1.1.2 V at[...]

  • Página 257

    3 4.1 STÄLLA IN TIDEN ........................................................................................................ 16 4.2 DAGLIGT ALARM ......................................................................................................... 1 7 4.2.1 Så här anger du dagliga alarm .....................................................[...]

  • Página 258

    4 7.1.2 Hur länge räcker batterierna? ....................................................................... 29 7.1.3 V ad betyder segmenten i den yttre ringen? .................................................. 29 7.1.4 V arför går segmenten i den yttre ringen till vänster (motsols)? .................... 29 7.1.5 V arför finns det en symbol[...]

  • Página 259

    5 KAPITEL 1 INLEDNING 1.1 NY CKELFUNKTIONER Mariner/Y achtsman Wristop Computer innehåller följande huvudfunktioner: seglingstid tagning [Sail], barometer [Baro], kompass [Comp] och tid [Time]. V arje funktion innehåller flera delfunktioner som ytterligare förbättrar användningsområdet. Samtliga nyckelfunktioner och delfunktioner beskrivs me[...]

  • Página 260

    6 1.2.2 Kna ppen [+] Knappen är placerad längst ned till höger på Wristop Computer .  När du trycker på knappen [+] i inställningsläget ändras eller bläddras värdet uppåt.  Vid tidtagnings- och registreringsfunktioner fungerar den här knappen som en start-/stoppknapp (På/Av). 1.2.3 Kna ppen [-] Knappen är placerad längst ned t[...]

  • Página 261

    7  Funktionsindikatorn visar de huvudfunktionerna (en triangelpil visas omdelbart under aktuell funktion).  I Fält 3 visas antingen siffror och/eller text. 1.4 MÅ TT OCH ENHETER I Wristop Computer finns två måttenheter: metrisk och amerikansk Metrisk måttenhet Amerikansk måttenhet °C °F mbar inHg mf t .QDSSHQ 02'( <WW UHU L[...]

  • Página 262

    8 1.4.1 Välja måttenhet Så här ändrar du måttenhet: 1. Kontrollera funktionsindikatorn. Om funktionspilen inte är vid TIME, trycker du på knappen [Mode] tills pilen visas omedelbart under TIME. 2. Tryck på knapp arna [Mode] och [Select] samtidigt och håll ned knapparna i 3 sekunder . I Fält 1 visas SET under ett ögonblick och där[...]

  • Página 263

    9 kalibreringsinställning rullar du värdet för barometertrycket upp eller ner tills texten dEF visas. Det är fabriksinställningen. Avsluta genom att trycka på [MODE]. 1.6 SKÖ TSEL OCH UNDERHÅLL Utför endast de procedurer som beskrivs i den här handboken. Utför inget annat underhåll på W ristop Computer och försök inte öppna de[...]

  • Página 264

    10 2. Använd ett mynt i myntspåret som finns på batterilocket. 3. Vrid myntet motsols till öppningspositionen som är markerad på undersidan. 4. T a bort batterilocket. 5. T a bort det gamla batteriet ur batterifacket och kontrollera att o-ringen och alla ytor är rena och torra. Undvik att sträcka ut i o-ringen. 6. Placera det nya batteriet [...]

  • Página 265

    11 på [-] knappen (utgångsvärde 120 minuter). Nedräkningstiden kan inställas med 10-minuters intervall mellan 120 och 60 minuter, med 5-minuters intervall mellan 60 och 15 minuter , och med 1 minuts intervall mellan 15 minuter och 0. Den valda nedräkningstiden sparas i fält 1. S tarta nedräkningen genom att trycka på [+] knappen. Lju[...]

  • Página 266

    12  Fält 2 visar tävlingens starttid.  Fält 3 visar tävlingens startdatum och texten  log book och memory till vänster. Tryck på [+] knappen för att se den andra displayen. I den andra displayen visas sluttiden för tidtagningen (Fig. 5):  Fält 1 visar sekunderna  Fält 2 visar timmarna och minuterna  Fält 3 visa[...]

  • Página 267

    13  texten Stopwatch visas på displayen i det nedre högra hörnet Om tidt agarfunktionen startas men användaren befinner sig i ett annat läge än kronografens huvudläge, blinkar texten Stopwatch för att påminna användaren om att timern är aktiverad. Kronografen kan mät a och spara 1-99 mellan- och varvtider för maximalt 99[...]

  • Página 268

    14  Display 2 (Fig. 1 1) visar totaltiden för loppet/tidtagningshändelsen (dUr = totaltiden) på nedre raden.  Display 3 (Fig. 12) visar det totala antalet varv som sparats. Displayerna börjar endast bläddras fram i 4-sekunders sekvens om användaren avslutar medan display 1 är aktiv . Om fler än ett lopp/en tidtagningshändelse är spa[...]

  • Página 269

    15  varje sekund under de sista tio sekunderna (kort enkelsignal)  när nedräkningen är klar hörs en lång ljudsignal. När nedräkningstiden är slut startar ett tidtagarur automatiskt (timmar och minuter på mellanraden (Fig. 15), sekunder på övre raden). Tidtagaruret s maximala tid är 1 19:59,59. När tidtagaruret är i gång kan [-][...]

  • Página 270

    16  en justerbar 24-/12-timmarsklocka  en kalender som är förprogrammerad till 2089  tre dagliga alarm  tidtagarur  nedräkningstimer  alternativ tid. Så här visar och använder du klockfunktionen: Kontrollera funktions indikatorpilen. Om funktionspilen inte är vid TIME, trycker du på knappen [Mode] tills pilen visas omedelb[...]

  • Página 271

    17 6. Tryck på knappen [+] för att öka timvärdet eller tryck på knappen [-] för att minska timvärdet. 7. När önskat timvärde visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa inställning. I Fält 1 börjar 24- eller 12-timmars klockinställningen att blinka. 8. Tryck på knappen [+] eller [-] för att växla mellan 24[...]

  • Página 272

    18  Fält 3 visar vilket alarm (1, 2 eller 3) som du har framme. Genom att trycka på knappen [+] eller [-] växlar du mellan alarmen 1, 2 eller 3 för att visa inställningen för respektive alarm. 4.2.1 Så här anger du daglig a alar m 1. Tryck på knappen [+] eller [-] för att välja det alarm som du vill ställa in (1, 2 eller 3). 2. Tryck[...]

  • Página 273

    19 4.3.1 Använda tidta gar uret Det finns tre tidtagningslägen som du kan använda:  mätning av löpande tid  mätning av mellantider  mätning av två sluttider Gör så här för att mäta löpande tid: 1. Tryck på knappen [+] för att starta, stoppa och återstarta tidtagaruret. 2. Tryck på knappen [-] för att återställa tidtaga[...]

  • Página 274

    20  Fält 1 visar sekunder.  Fält 2 visar aktuell tid.  Fält 3 visar timmar och minuter med texten TIMER till höger. 4.3.3 Ställa in nedr äkningstimer n 1. Tryck på knappen [Select] och håll ned den i 2 sekunder . I Fält 1 börjar sekunderna att blinka. 2. Tryck på knappen [+] för att öka sekunderna eller tryck på knappen[...]

  • Página 275

    21  Fält 3 visar den alternativa tiden (tex tiden på hemorten). Du kan visa sekunderna när du är i den här delfunktionen genom att trycka på knappen [+]. Sekunderna visas i 10 sekunder i Fält 3. Därefter återgår fönstret till att visa den alternativa tiden. 4.4.1 Ange alter nativ tid Gör så här i läget för alternativ tid: 1. T[...]

  • Página 276

    22  ett automatiskt 4-dagarsminne över lufttrycket de senaste 6 timmarna i 1-timmes intervaller och därefter i 6- timmars intervaller.  temperaturkompensation (temperaturen påverkar inte trycket inom angivet temperaturområde).  ett temperaturintervall från -20 ° till 60 ° C.  temperaturmätintervall på 1 ° C. Obs! Kropp svärme[...]

  • Página 277

    23 Den här funktionen fortsätter i bakgrunden så att du kan flytta till andra funktioner och när som helst återgå till den här delfunktionen och visa aktuell mätning. 5.1.1 Så här star tar du mätningen av lufttr yc kskillnader 1. Tryck på knappen [Select] och håll ned den i 2 sekunder . I Fält 1 visas texten SET och i Fält 2 b?[...]

  • Página 278

    24 5.3 HA VSYT ANS LUFTTR Y CK Havsytans tryck är trycket relativt havsyt an medan trycket som visas i barometerns huvudfönster är det absoluta trycket på den aktuella platsen. I barometerläget trycker du på knappen [Select] tre gånger för att komma till denna delfunktion. Följande visas i läget för havsytans tryck (Fig. 30):  Fält 1[...]

  • Página 279

    25 5.4 BAROMETRISK TENDENS I det övre vänstra hörnet av LCD-fönstret visas indikatorn för barometrisk tendens. Den här funktionen visas alltid i alla huvudfunktioner och ger dig snabb kontinuerlig information som du kan använda för att bedöma väderförhållandena. Den barometriska tendensen består av två linjer som formar en pil. V arje[...]

  • Página 280

    26  bäring som visar fast bäring, aktuell bäring och skillnaden mellan dem  korrigering av missvisning  noggrannhet på 1 ° för bäring och +5 ° för nord-sydriktning  roterande ytterring. Så här visar och använder du kompassen: Kontrollera funktionsindikatorpilen. Om funktionspilen inte är vid COMP , trycker du på knappen [M[...]

  • Página 281

    27 2. Tryck på antingen knappen [+] eller [-] för att växla mellan OFF och ON. 3. När önskat val visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa inställning. I Fält 2 börjar den aktuella bäringen i grader att blinka (Fig. 34). 4. Vrid Wristop Computer mot önskad riktning. Lås den bäring som visas genom [...]

  • Página 282

    28 5. När önskat gradvärde visas trycker du på knappen [Mode] för att godkänna ändringarna och avsluta inställningen. Obs! Om du inte trycker på någon knapp under 1 minut i inställningsläget avslut as inställningen automatiskt. 6.3 KALIBRERA K OMP ASSEN Du måste kalibrera kompassen när Wristop Computer har utsatt s för magnetiska k?[...]

  • Página 283

    29 KAPITEL 7 VANLIGA FRÅGOR 7.1 ALLMÄNT 7.1.1 Är Wristop Computer vattentät? Ja, den är vattentät till ett djup av 30 meter (100 ft). Regn och normal exponering av vatten påverkar inte funktionen. Du kan simma med din Wristop Computer . Däremot ska du INTE använda Wristop Computer som ett dykarur . 7.1.2 Hur länge räck er batterier na? A[...]

  • Página 284

    30 Normalt går de alltid till höger (medsols) från 12-positionen. I normalt läge visar segmenten ökning medsols men om du är i ett läge som visar skillnader (tex vertikal stigning/nedstigning) går alla värden som minskar mot sols från centralpositionen och alla värden som ökar går medsols. Så det är alltså minus till vänst[...]

  • Página 285

    31 7.3.2 Visar Wristop Computer fr amtida väder tendenser? Nej, Wristop Computer ackumulerar kontinuerligt data om befintligt barometertryck inom ett 3- till 6-timmarsfönster och visar allmänna barometriska tendenser i vädret baserat på de ackumulerade data. 7.3.3 Vad betyder absolut tr yc k och relativt tr yck? Det absolut a tryck[...]

  • Página 286

    32 8. FÖRKO RTNINGAR dEF - standardinställning av trycksensorn från fabriken. Motsvarar normalt (1013 mbar eller 29,90 inHg) lufttryck vid havsnivån. SNR - sensor (används vid kalibrering av trycksensorn) bEG - börja dUR - varaktighet dUA - dubbel tidsvisning SPL - deltid CMP - kompass bEA - bäring CAL - kalibrering dEC - lutning 9. TILLGÄN[...]

  • Página 287

    33 Även om vi har varit noggranna med att säkerställa att informationen i detta dokument är både omfattande och riktig lämnar vi ingen garanti för noggrannheten, vare sig uttryckt eller underförstått. Suunto förbehåller sig rätten att förändra produkten utan föregående meddelande. 11. CE Samtliga Suunto Wristop Computers överensst?[...]

  • Página 288

    www .suunto.com Made in Finland[...]