Sony DCR-TVR15E manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Sony DCR-TVR15E. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Sony DCR-TVR15E o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Sony DCR-TVR15E se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Sony DCR-TVR15E, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Sony DCR-TVR15E debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Sony DCR-TVR15E
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Sony DCR-TVR15E
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Sony DCR-TVR15E
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Sony DCR-TVR15E no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Sony DCR-TVR15E y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Sony en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Sony DCR-TVR15E, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Sony DCR-TVR15E, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Sony DCR-TVR15E. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    3-067-426- 32 (1) ©2001 Sony Corporation Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. DCR-TRV15E/TR V17E Digital Video Camera Re[...]

  • Página 2

    2 English W elcome! NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM A moulded plug complying with BS1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience. Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA or BSI to BS1362 (i.e., marked with or mark) must be used. If the pl[...]

  • Página 3

    3 English Main Features Taking moving or still images, and playing them back • Recording a picture (p. 28) • Recording a still image on a tape (p. 49) • Playing back a tape (p. 41) • Recording still images on “Memory Stick”s (p. 141) (DCR-TRV17E only) • Recording moving pictures on “Memory Stick”s (p. 149) (DCR-TRV17E only) • Vi[...]

  • Página 4

    4 Nederlands Functie-overzicht Bewegende of stilstaande beelden opnemen of weergeven • Beelden opnemen (zie blz. 28) • Stilstaande beelden op de band opnemen (zie blz. 49) • Videocassettes afspelen (zie blz. 41) • Stilstaande beelden vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz. 141) (alleen met de DCR-TRV17E) • Bewegende beelden vastleg[...]

  • Página 5

    5 Getting started Voorbereidingen Checking supplied accessories Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder. Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, storage media, etc. 1 Wireless Remote Commander (1) (p. 228) 2 AC-L10A/L10B/L10C AC pow[...]

  • Página 6

    6 English T able of contents Main Features ................................................... 3 Checking supplied accessories ...................... 5 Quick Start Guide ............................... 10 Getting started Using this manual ......................................... 14 Step 1 Preparing the power supply ........... 17 Installing the ba[...]

  • Página 7

    7 Writing a print mark – PRINT MARK ..................................... 181 Using the printer (optional) ....................... 183 Troubleshooting Types of trouble and their solutions ......... 185 Self-diagnosis display ................................. 191 Warning indicators and messages ............ 192 Additional Information Usable casset[...]

  • Página 8

    8 Nederlands Inhoudsopgave Functie-overzicht ............................................. 4 Controleren van het bijgeleverd toebehoren ................................................. 5 Snelle startgids ....................................... 12 Voorbereidingen Omtrent deze handleiding ........................... 14 Stap 1 Voorbereiden van de str[...]

  • Página 9

    9 Beelden bekijken met een personal computer ................................................................. 165 Stilstaande beelden van een “Memory Stick” uitvergroten – MEMORY PB ZOOM ................................................................. 172 Weergeven van een doorlopende serie beelden – SLIDE SHOW ...................... 174 [...]

  • Página 10

    10 Quick Start Guide English Quick Start Guide This chapter introduces you to the basic features of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Inserting a cassette (p. 26) Connecting the mains lead (p. 23) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 17). 2 Push the middle portion of the back of the c[...]

  • Página 11

    11 REW PLAY PLAYER CAMERA MEMORY OFF(CHG) PO W ER PLAYER CAMERA MEMORY OFF(CHG) POWER Quick Start Guide Recording a picture (p. 28) Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 41) NOTE Do not pick up your camcorder by holding the viewfinder, the LCD panel, or the battery pack. 1 Set the POWER switch to PLAYER while pressing the small gree[...]

  • Página 12

    12 Snelle startgids Nederlands Snelle startgids In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het gebruik van uw camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. Aansluiten van het netsnoer (zie blz. 23) Voor gebruik buitenshuis dient u een batterijpak aan te brengen (zie bl[...]

  • Página 13

    13 Snelle startgids PLAYER CAMERA MEMORY OFF(CHG) POWER Maken van een video-opname (zie blz. 28) Bij aflevering van uw camcorder is de ingebouwde klok ervan nog niet ingesteld. Als u datum en tijd van opname met de beelden wilt vastleggen, dient u voor het opnemen eerst de tijd in te stellen (zie blz. 24). 1 Verwijder de lensdop. 3 Houd de OPEN toe[...]

  • Página 14

    14 In deze gebruiksaanwijzing vindt u een beschrijving van twee verschillende uitvoeringen van de camcorder, zoals in onderstaande tabel is aangegeven. Controleer voor het doorlezen van deze handleiding en het in gebruik nemen van uw camcorder eerst even uw modelnummer, dat aan de onderkant van de camcorder vermeld staat. De afbeeldingen in deze ge[...]

  • Página 15

    15 Getting started Voorbereidingen Note on Cassette Memory Your camcorder is based on the DV format. You can only use mini DV cassettes with your camcorder. We recommend that you use a tape with cassette memory . The functions which require different operations depending on whether the tape has the cassette memory or not are: • End search (p. 39)[...]

  • Página 16

    16 Using this manual Precautions on camcorder care Lens and LCD screen/finder (on mounted models only) • The LCD screen and the finder are manufactured using extremely high- precision technology so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or gr[...]

  • Página 17

    17 Getting started Voorbereidingen Stap 1 V oorber eiden van de str oomvoorziening Aanbrengen van het batterijpak Om uw camcorder buitenshuis te gebruiken, brengt u er als volgt een batterijpak op aan. ( 1 ) Klap de zoeker omhoog. ( 2 ) Schuif het batterijpak omlaag tot het vastklikt. Verwijderen van het batterijpak ( 1 ) Klap de zoeker omhoog. ( 2[...]

  • Página 18

    18 Opladen van het batterijpak Voordat u de camcorder op batterijspanning kunt gebruiken, zult u eerst het batterijpak moeten opladen. Deze camcorder werkt alleen met “InfoLITHIUM” batterijen (van de M-serie). Zie blz. 206 voor nadere informatie over het “InfoLITHIUM” batterijpak. ( 1 ) Open het DC IN aansluitklepje en sluit de bij uw camco[...]

  • Página 19

    19 Getting started Voorbereidingen Na het opladen van het batterijpak Maak de netspanningsadapter los van de DC IN aansluiting van uw camcorder. Opmerking Zorg dat er geen metalen voorwerpen tegen de metalen contactvlakken van de gelijkstroomstekker komen. Dit kan kortsluiting veroorzaken en de netspanningsadapter beschadigen. Wanneer het batterijp[...]

  • Página 20

    20 Step 1 Preparing the power supply Recording time/Beschikbare opnameduur DCR-TRV15E Recording with Recording with the viewfinder/ the LCD screen/ Battery pack/ Opnemen met Opnemen met Batterijpak de zoeker het LCD scherm Continuous*/ Typical**/ Continuous*/ Typical**/ Continu* Gemiddeld** Continu* Gemiddeld** NP-FM30 (supplied)/ 125 65 90 45 (bij[...]

  • Página 21

    21 Getting started Voorbereidingen Step 1 Preparing the power supply Playing time/Beschikbare speelduur DCR-TRV15E Playing time Playing time Battery pack/ on LCD screen/ with LCD closed/ Batterijpak Speelduur op het Speelduur met het LCD scherm LCD scherm gesloten NP-FM30 (supplied)/ 100 135 (bijgeleverd) NP-FM50 160 220 NP-FM70 335 450 NP-FM90 505[...]

  • Página 22

    22 Step 1 Preparing the power supply If the power goes off although the battery remaining indicator indicates that the battery pack has enough power to operate Charge the battery pack fully again so that the indication on the battery remaining indicator is correct. What is ”InfoLITHIUM”? The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which[...]

  • Página 23

    23 Getting started Voorbereidingen Gebruik op stroom van het lichtnet Als u de camcorder geruime tijd achtereen wilt gebruiken, is het aanbevolen het apparaat op het lichtnet aan te sluiten via de bijgeleverde netspanningsadapter. ( 1 ) Open het DC IN aansluitklepje en trek het klepje iets naar buiten. Sluit de bij uw camcorder geleverde netspannin[...]

  • Página 24

    24 Step 2 Setting the date and time Set the date and time settings when you use your camcorder for the first time. “CLOCK SET” will be displayed each time that you set the POWER switch to CAMERA/MEMORY (DCR-TRV17E only) unless you set the date and time settings. If you do not use your camcorder for about four months, the date and time settings [...]

  • Página 25

    25 Getting started Voorbereidingen De jaaraanduiding verloopt als volgt: Als u de datum en tijd niet instelt Dan wordt er in plaats daarvan bij de opnamegegevens slechts “– –:– –:– –” opgenomen op de band (en op de “Memory Stick”, alleen bij de DCR-TRV17E). Betreffende de tijdsaanduiding De ingebouwde klok van deze camcorder gee[...]

  • Página 26

    26 Stap 3 Inleggen van een videocassette ( 1 ) Zorg dat de camcorder van stroom wordt voorzien. ( 2 ) Schuif de OPEN/ EJECT knop in de richting van de pijl en open het deksel van de cassettehouder. Dan komt de cassettehouder automatisch omhoog en gaat open. ( 3 ) Druk midden tegen de rugzijde van de videocassette om deze in te schuiven. Schuif de v[...]

  • Página 27

    27 Getting started Voorbereidingen Opmerking Probeer niet de cassettehouder met de hand omlaag te drukken. Hierdoor zou u het apparaat kunnen beschadigen. De cassettehouder kan niet dicht gaan wanneer u op een ander punt van het deksel dan het teken drukt. Gebruik van een cassette met cassettegeheugen Lees de aanwijzingen omtrent het cassettegeheug[...]

  • Página 28

    28 — Recording – Basics — Recor ding a picture Your camcorder automatically focuses for you. ( 1 ) Remove the lens cap by pressing both knobs on its sides and attatch the lens cap to the grip strap. ( 2 ) Install the power source and insert a cassette. See “Step 1” to “Step 3” for more information (p. 17 to p. 27). ( 3 ) Set the POWER[...]

  • Página 29

    29 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Recording a picture Notes • Fasten the grip strap firmly. • Do not touch the built-in microphone during recording. Note on Recording mode Your camcorder records and plays back in the SP (standard play) mode and in the LP (long play) mode. Select SP or LP in the menu settings. In the LP mode, yo[...]

  • Página 30

    30 Opnamegegevens, datum en tijd De opnamegegevens (datum/tijd of diverse opname-instellingen) worden tijdens het opnemen niet aangegeven. Deze gegevens worden echter wel automatisch op de band vastgelegd. Om later de opnamedatum en -tijd in beeld te zien, drukt u tijdens afspelen op de DATA CODE toets van de afstandsbediening. Instellen van het LC[...]

  • Página 31

    31 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Instellen van de helderheid van het LCD scherm Regel de lichtsterkte van het LCD scherm naar wens bij via de LCD BRIGHT instelling onder in het instelmenu (zie blz. 125). Verlichting van het LCD scherm U kunt de helderheid van de schermverlichting bijregelen. Kies in het instelmenu het onderdeel LC[...]

  • Página 32

    32 Instellen van het zoekerbeeld Bij het maken van video-opnamen met het LCD scherm gesloten kunt u het beeld controleren in de zoeker. Om het zoekerbeeld scherp te stellen, verstelt u het knopje er onder zo dat u de aanduidingen optimaal scherp in beeld krijgt. Klap de zoeker omhoog en stel het beeld nauwkeurig scherp met het zoekerscherpstelknopj[...]

  • Página 33

    33 Recording – Basics Opnemen – basisbediening In- en uit-zoomen Door de zoomknop voorzichtig te verschuiven kunt u langzaam op uw onderwerp in-zoomen, resp. uit-zoomen. Druk de zoomknop verder opzij voor een snelle zoombeweging. Gebruik het in- en uit-zoomen met mate, voor een beter resultaat dat niet te onrustig oogt. “T” kant: voor tele-[...]

  • Página 34

    34 Aanduidingen in beeld tijdens het opnemen Deze aanduidingen worden niet mee op de band opgenomen. Aanduiding van de resterende batterij- gebruiksduur De aanduiding van de resterende batterij- gebruiksduur geeft bij benadering de beschikbare opnameduur aan. Deze aanduiding kan wel eens onjuist zijn, afhankelijk van de omstandigheden van gebruik. [...]

  • Página 35

    35 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Opnemen bij tegenlicht – BACK LIGHT Voor het maken van tegenlicht-opnamen, met achter uw onderwerp een lichtbron of een erg lichte achtergrond, kunt u ter correctie de BACK LIGHT tegenlichtcompensatie inschakelen. Druk tijdens opnemen in de “CAMERA” stand (of de “MEMORY” stand, alleen voo[...]

  • Página 36

    36 Recording a picture Using Super NightShot The Super NightShot mode makes subjects more than 16 times brighter than those recorded in the NightShot mode. ( 1 ) In CAMERA mode, slide NIGHTSHOT to ON. and “NIGHTSHOT“ indicators flash on the screen. ( 2 ) Press SUPER NIGHTSHOT. The indicator and “SUPER NIGHTSHOT“ flash on the screen. To canc[...]

  • Página 37

    37 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Opnemen met de zelfontspanner U kunt de camcorder volautomatisch laten opnemen met de zelfontspanner. Voor optimaal bedieningsgemak kunt u bovendien de afstandsbediening gebruiken. ( 1 ) Druk in de opnamepauzestand op de MENU toets om het instelmenu te laten verschijnen. ( 2 ) Draai aan de SEL/PUSH[...]

  • Página 38

    38 Recording a picture Note The self-timer recording mode is automatically cancelled when: – Self-timer recording is finished. – The POWER switch is set to OFF (CHG) or PLAYER. Self-timer memory photo recording (DCR- TRV17E only) You can also record still images on “Memory Stick”s with the self-timer (p. 145). Video-opnamen maken Opmerking [...]

  • Página 39

    39 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Met deze handige zoektoetsen kunt u de laatste opgenomen beelden controleren of teruggaan naar het punt waarvandaan u de volgende opnamen wilt laten aansluiten. END SEARCH eindzoekfunctie Na het opnemen kunt u gemakkelijk het eind van de laatste opname opzoeken. Druk in de opnamepauzestand op de EN[...]

  • Página 40

    40 Checking the recording – END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Review Rec Review You can check the last recorded section. Press the – 7 side of EDITSEARCH momentarily in the standby mode. The section you have stopped most recently will be played back for a few seconds, and then your camcorder will return to the standby mode. You can monitor the soun[...]

  • Página 41

    41 Playback – Basics Afspelen – basisbediening — Afspelen – basisbediening — Afspelen van een videocassette U kunt uw gemaakte video-opnamen terugzien op het scherm. Als u het LCD scherm sluit, kunt u de beelden terugzien in de zoeker. Voor de bediening bij het afspelen gebruikt u de bij uw camcorder geleverde afstandsbediening. ( 1 ) Slu[...]

  • Página 42

    42 Video-opnamen weergeven op het LCD scherm Voor afspelen van video-opnamen kunt u het LCD scherm helemaal omkeren en dan terugklappen tegen de camcorder aan, zodat het LCD scherm naar buiten gericht staat. Voor openen of sluiten van het LCD scherm Zet het LCD scherm eerst precies verticaal voor u het zijwaarts in- of uitklapt. Opname-aanduidingen[...]

  • Página 43

    43 Playback – Basics Afspelen – basisbediening Playing back a tape Date/time/ Datum/tijd Various settings/ Diverse opname-instellingen [ f ] [ a ] [ c ] [ d ] [ e ] [ b ] 50 AWB F1.7 9dB AUTO 4 7 2001 12:05:56 [ a ] SteadyShot off indicator [ b ] Exposure mode indicator [ c ] White balance indicator [ d ] Gain indicator [ e ] Shutter speed indi[...]

  • Página 44

    44 Playing back a tape Various playback modes To operate video control buttons, set the POWER switch to PLAYER. To view a still picture (playback pause) Press X during playback. To resume normal playback, press N or X . To advance the tape Press M in the stop mode. To resume normal playback, press N . To rewind the tape Press m in the stop mode. To[...]

  • Página 45

    45 Playback – Basics Afspelen – basisbediening Playing back a tape To view the picture frame-by-frame Press C on the Remote Commander in the playback pause mode. For frame-by-frame playback in the reverse direction, press c . To resume normal playback, press N . To search the last scene recorded (END SEARCH) Press END SEARCH in the stop mode. T[...]

  • Página 46

    46 Aansluitingen voor videoweergave op TV Sluit de camcorder met het daarbij geleverde audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel of videorecorder wanneer u uw video-opnamen wilt weergeven op het TV-scherm. U kunt hierbij het afspelen regelen met de bandlooptoetsen, net als bij weergave op het LCD scherm. Bij het afspelen van video-opnamen op d[...]

  • Página 47

    47 Playback – Basics Afspelen – basisbediening Aansluitingen voor videoweergave op TV Als uw TV/videorecorder een 21-polige (EUROCONNECTOR) aansluiting heeft Gebruik voor het aansluiten de bij uw camcorder geleverde 21-polige verloopstekker. Als uw TV-toestel beschikt over een S-video ingangsaansluiting Sluit de camcorder daarop aan met een (ni[...]

  • Página 48

    48 Aansluitingen voor videoweergave op TV Gebruik van de snoerloze infrarood- ontvanger voor audio/video-apparatuur Door een snoerloze infrarood-ontvanger voor audio/video (niet bijgeleverd) aan te sluiten op uw videorecorder of TV-toestel, kunt u bijzonder gemakkelijk de video-opnamen op uw TV-scherm weergeven. Zie voor nadere bijzonderheden de ge[...]

  • Página 49

    49 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties — Uitgebreide opnamefuncties — Stilstaande beelden op de band opnemen – Foto-bandopname Met de foto-bandopname kunt u een stilstaand beeld op de band opnemen. Dit is handig als u de kijker een goede blik wilt gunnen op een niet- bewegend onderwerp of als u een afdruk wilt maken met b[...]

  • Página 50

    50 Recording a still image on a tape – Tape Photo recording If you record a moving subject with the tape photo recording function When you play back the still picture on other equipment, the picture may fluctuate. To use the tape photo recording function using the Remote Commander Press PHOTO on the Remote Commander. Your camcorder records a pict[...]

  • Página 51

    51 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Opnemen met de zelfontspanner U kunt de camcorder stilstaande beelden op de band laten opnemen met de zelfontspanner. Voor het bedieningsgemak kunt u bovendien de afstandsbediening gebruiken. ( 1 ) Druk in de opnamepauzestand op de MENU toets om het instelmenu te zien. ( 2 ) Draai aan de S[...]

  • Página 52

    52 Stilstaande beelden op de band opnemen – Foto-bandopname Afdrukken van een stilstaand beeld U kunt een afdruk maken van een stilstaand beeld met behulp van een videoprinter (niet bijgeleverd). Sluit de videoprinter aan met het bij uw camcorder geleverde audio/video- aansluitsnoer. Sluit dit snoer aan op de A/V OUT stekkerbus en sluit de gele s[...]

  • Página 53

    53 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Handmatig instellen van de kleurbalans U kunt de kleurbalans handmatig bijregelen en vaststellen. Deze instelling dient om witte onderwerpen ook zuiver wit op te nemen en om zo natuurlijk mogelijke huidtinten te verkrijgen. Gewoonlijk wordt de kleurbalans automatisch ingesteld. ( 1 ) Kies [...]

  • Página 54

    54 In the automatic white balance mode Point your camcorder at a white subject for about 10 seconds after setting the POWER switch to CAMERA to get a better adjustment when: • You detach the battery for replacement. • You bring your camcorder to the outdoors from the interior of a house holding the exposure, or vice versa. In the hold white bal[...]

  • Página 55

    55 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties U kunt video-opnamen maken in een extra-breed 16:9 formaat speciaal voor weergave op een breedbeeld-TV (16:9WIDE). Op het LCD scherm zullen er boven en onder in beeld zwarte balken verschijnen bij opnemen in de “16:9WIDE” stand [ a ] . Bij weergave op een gewoon TV-scherm [ b ] of een [...]

  • Página 56

    56 Beelden in- en uit-faden Met in- en uitfaden kunt u uw video-opnamen een professionele aanblik geven. MONOTONE zwart/wit in/uit-faden Bij het infaden neemt het oorspronkelijke zwart/ wit beeld geleidelijk steeds meer kleur aan. Bij uitfaden vervagen de kleuren geleidelijk, om te eindigen met een zwart/wit beeld. * Alleen voor infaden Using the f[...]

  • Página 57

    57 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Beelden in- en uit-faden ( 1 ) Voor in-faden [ a ] Zet de camcorder in de opnamepauzestand en druk op de FADER toets tot de aanduiding voor de gewenste fader-functie gaat knipperen. Voor uit-faden [ b ] Druk tijdens opnemen op de FADER toets tot de gewenste fader-indicator gaat knipperen. [...]

  • Página 58

    58 Beelden in- en uit-faden Tijdens het infaden met de BOUNCE functie kunt u geen gebruik maken van de volgende functies: – Belichtingsregeling – Scherpstelling – In/uit-zoomen – Beeld/kleureffecten Betreffende de BOUNCE in-fader functie Bij gebruik van een van de volgende functies zal de “BOUNCE” in-fader indicator niet verschijnen. ?[...]

  • Página 59

    59 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Speciale ef fecten – Beeldef fect/kleur enpalet Op digitale wijze kunt u uw video-opnamen zo treffend maken als een speelfilm of TV-productie met speciale effecten. NEG. ART [ a ] : De kleur en helderheid van het beeld worden omgekeerd. SEPIA : Het beeld verschijnt in sepia, de kleur van[...]

  • Página 60

    60 Speciale ef fecten – Digitale opname- effecten Met de verschillende digitale functies kunt u allerlei interessante effecten aan uw video- opnamen toevoegen. Hierbij wordt het geluid wel normaal opgenomen. STILL dubbelbeeld-opname U kunt een stilstaand “achtergrondbeeld” tegelijk met de gewone doorlopende videobeelden opnemen. FLASH interva[...]

  • Página 61

    61 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Speciale effecten – Digitale opname-effecten ( 1 ) Kies in de CAMERA stand het onderdeel D EFFECT onder in het instelmenu (zie blz. 123). ( 2 ) Kies in het instelmenu het gewenste digitale opname-effect en druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop. Nu verschijnen er enkele instelbalkjes, bij de[...]

  • Página 62

    62 Using special effects – Digital effect Notes • The following functions do not work during digital effect: – Fader – Low lux mode of PROGRAM AE (The low lux indicator flashes.) – Tape photo recording – Super NightShot • The PROGRAM AE function does not work in the slow shutter mode. • The following functions do not work in the old[...]

  • Página 63

    63 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Using the PROGRAM AE function You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) mode to suit your specific shooting requirements. Spotlight This mode prevents people’s faces, for example, from appearing excessively white when shooting subjects lit by strong light in the theatre. Soft portrait Th[...]

  • Página 64

    64 PROGRAM AE belichtingsprogramma’s ( 1 ) Druk in de “CAMERA” stand (of de “MEMORY” stand, alleen voor de DCR- TRV17E) op de MENU toets om het instelmenu te laten verschijnen. ( 2 ) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop, stel in op het pictogram en druk de regelknop in (zie blz. 123). ( 3 ) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop, stel in op[...]

  • Página 65

    65 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties PROGRAM AE belichtingsprogramma ’ s • Tijdens opnemen in de MEMORY stand (alleen voor de DCR-TRV17E) zullen de volgende programma’s niet werken. (De programma- aanduiding knippert.) – Duisternis-programma – Sport-programma Wanneer het onderdeel WHT BAL in het instelmenu in de “[...]

  • Página 66

    66 Handmatig instellen van de belichting U kunt de belichting met de hand instellen. Onder de volgende omstandigheden kunt u betere opnamen verkrijgen door de belichting met de hand bij te stellen. – Bij tegenlicht, dus met een erg heldere achtergrond – Als het onderwerp juist erg helder is en de achtergrond donker – Als u een donkere sfeer ([...]

  • Página 67

    67 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Handmatig scherpstellen In de volgende gevallen kunt u betere opnameresultaten bereiken door handmatig scherp te stellen. •Wanneer de autofocus niet goed werkt, bij het opnemen van: – onderwerpen achter matglas of beslagen vensterglas – onderwerpen met horizontale strepen – onderwe[...]

  • Página 68

    68 Handmatig scherpstellen Gemakkelijker nauwkeurig scherpstellen Stel eerst in de “T” telestand scherp op uw onderwerp en maak dan uw opnamen in de “W” groothoek-stand. Dit is de trefzekerste manier om precies scherp te stellen. Scherpstellen op een onderwerp dat erg dichtbij is Stel scherp op uw onderwerp in de uiterste “W” groothoek-[...]

  • Página 69

    69 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Interval-opname U kunt een serie interval-opnamen maken door de camcorder automatisch te laten opnemen en pauzeren. Dit geeft een bijzonder treffend effect met uitbottende knoppen, bloeiende bloemen enzovoort. [ a ] Opnameduur [ b ] Wachttijd ( 1 ) Druk in de opnamepauzestand op de MENU to[...]

  • Página 70

    70 Interval recording 1 5 2-4 1 2 3 4 CAMERA SET SELFTIMER OFF D ZOOM 16 : 9W I DE STEADYSHOT N. S. LIGHT FRAME REC I NT. REC [ MENU ] : END CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM 16 : 9W I DE STEADYSHOT N. S. LIGHT FRAME REC I NT. REC RETURN OFF [ MENU ] : END CAMERA SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RETURN 30SEC 1MIN 5MIN 10MIN [ MENU ] : END CAMERA SET I [...]

  • Página 71

    71 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Interval recording To cancel the interval recording • Set INT. REC to OFF in the menu settings. • Set the POWER switch to OFF (CHG), PLAYER or MEMORY (DCR-TRV17E only). To stop the interval recording momentarily and perform normal recording Press START/STOP. You can perform normal reco[...]

  • Página 72

    72 Frame by frame recor ding – Cut r ecording You can make a recording with a stop-motion animated effect using cut recording. To create this effect, alternately move the subject a little and make a cut recording. We recommend that you use a tripod, and operate the camcorder using the Remote Commander after step 6. ( 1 ) Press MENU to display the[...]

  • Página 73

    73 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Frame by frame recording – Cut recording To cancel the cut recording • Set FRAME REC to OFF in the menu settings. • Set the POWER switch to OFF (CHG), PLAYER or MEMORY (DCR-TRV17E only). Notes on cut recording • The last recorded cut is longer than other cuts. • The proper remain[...]

  • Página 74

    74 — Uitgebreide weergavefuncties — V ideoweergave met beeld/kleur effecten Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven videobeelden verwerken met de volgende beeld/ kleureffect-functies: NEG.ART (kleurnegatief), SEPIA, B&W (zwart/wit) en SOLARIZE (solarisatie). ( 1 ) Kies tijdens afspelen of in de weergavepauze- stand het onderdeel P EFFECT[...]

  • Página 75

    75 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties V ideoweergave met digitale beeldef fecten Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven videobeelden verwerken met de digitale beeldeffect-functies: “STILL” voor dubbelbeeld- weergave, “FLASH” voor interval-weergave, “LUMI.” voor helderheidssleutel-weergave en “TRAIL” voor n[...]

  • Página 76

    76 Playing back a tape with digital effects Pictures processed by the digital effect function • Pictures processed by the digital effect function are not output through the DV OUT jack. • You cannot use the tape PB ZOOM function for pictures processed by digital effect function. When you set the POWER switch to OFF (CHG) or stop playing back Th[...]

  • Página 77

    77 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties U kunt de op een videocassette opgenomen bewegende beelden bij weergave uitvergroten. Dergelijke vergrote beelden kunt u ook overnemen op een andere videoband of op een “Memory Stick” (alleen bij de DCR-TRV17E) (zie blz. 147, 151). Naast de hier beschreven functie kan deze camcorder o[...]

  • Página 78

    78 U kunt de camcorder eenvoudig laten vooruit- of terugspoelen en stoppen bij een gewenste scène als u bij dat punt van tevoren de tellerstand op “0:00:00” heeft gezet. Hiervoor kunt u de afstandsbediening gebruiken. ( 1 ) Druk tijdens het afspelen op de DISPLAY toets. ( 2 ) Druk tijdens het afspelen op de ZERO SET MEMORY toets bij een punt w[...]

  • Página 79

    79 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties Als u een videoband met cassettegeheugen gebruikt, kunt u een opname opzoeken aan de hand van de titel. Voor deze titel-zoekfunctie gebruikt u de afstandsbediening. Voor de bediening Zet eerst in het instelmenu het onderdeel CM SEARCH onder in de “ON” stand (zie blz. 128). De fabrieks[...]

  • Página 80

    80 If you use a tape without cassette memory You cannot superimpose or search a title. In the mark • The bar in the mark indicates the present point on the tape. • The mark in the indicates the actual point you are trying to search. If a tape has a blank portion between recorded portions The title search function may not work correctly. To supe[...]

  • Página 81

    81 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties U kunt op een cassette met video-opnamen de eerste opname van een bepaalde dag opzoeken om de band automatisch vanaf dat punt weer te geven. Hiervoor kunt u het beste een videoband met cassettegeheugen gebruiken. Voor de bediening van deze datum-zoekfunctie gebruikt u de afstandsbediening[...]

  • Página 82

    82 Searching a recording by date – Date search Note If one day’s recording is less than two minutes, your camcorder may not accurately find the point where the recording date changes. In the mark • The bar in the mark indicates the present point on the tape. • The mark in the indicates the actual point you are trying to search. If a tape ha[...]

  • Página 83

    83 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties Opzoeken van een foto- opname – Foto-zoekfunctie/ foto-serieweergave Met deze functie kunt u zoeken naar een stilstaande foto-opname die u hebt vastgelegd op een mini-DV videocassette (foto-zoekfunctie) . U kunt ook een reeks stilstaande opnamen achter elkaar doornemen, onafhankelijk va[...]

  • Página 84

    84 Opzoeken van een foto-opname – Foto-zoekfunctie/foto- serieweergave Betreffende de zoekbalk • Het streepje in de zoekbalk geeft het huidige punt op de band aan. • Het teken in de zoekbalk geeft het punt aan waarnaar u zoekt. Als er tussen de opnamen een onbespeeld bandgedeelte is Dan kan de foto-zoekfunctie niet altijd goed werken. Aantal [...]

  • Página 85

    85 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties Opzoeken van een foto-opname – Foto-zoekfunctie/foto- serieweergave Doornemen van een serie foto ’ s ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “PLAYER” stand. ( 2 ) Druk enkele malen op de SEARCH MODE toets van de afstandsbediening, totdat de aanduiding “PHOTO SCAN” oplicht. Telkens[...]

  • Página 86

    86 Aansluiten met het audio/video- aansluitsnoer U kunt uw eigen videoproductie samenstellen door kopiëren en monteren van bandopnamen, met uw camcorder als weergave-apparaat en een andere videorecorder voor opname. Sluit uw camcorder aan op de videorecorder met behulp van het bij de camcorder geleverde audio/video-aansluitsnoer. Alvorens te gaan [...]

  • Página 87

    87 Editing Videomontage Dubbing a tape You can edit on VCRs that support the following systems 8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV, DV, Digital8 If your VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or the red plug to the audio input jack on the VCR or the TV. When[...]

  • Página 88

    88 Via aansluiting met een i.LINK kabel (DV-aansluitsnoer) Sluit eenvoudigweg een i.LINK kabel (DV- aansluitsnoer) (niet bijgeleverd) aan op de DV OUT aansluiting van dit apparaat en de DV IN aansluiting van de andere DV videorecorder. Via deze volledig digitale aansluiting worden de video- en audio-gegevens doorgegeven in digitale vorm, voor de be[...]

  • Página 89

    89 Editing Videomontage Dubbing a tape You can connect one VCR only using the i.LINK cable (DV connecting cable) See page 208 for more information about i.LINK. The following functions do not work during digital editing: – Digital effect – PB ZOOM – Picture effect If you record a playback pause picture with the DV OUT jack The recorded pictur[...]

  • Página 90

    90 U kunt een programma samenstellen van alleen de gewenste beelden van een opgenomen band, om deze te kopiëren naar een videorecorder, zonder dat u die laatste rechtstreeks hoeft te bedienen. U kunt de gewenste scènes beeld voor beeld kiezen. Zo kunt u maximaal 20 scènes voor montage samenstellen. Alvorens de digitale programmamontage te starte[...]

  • Página 91

    91 Editing Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing Notes • You cannot dub titles, display indicators, or the contents of cassette memory. • When you connect with an i.LINK cable (DV connecting cable), you may not be able to operate the dubbing function correctly, depending on the VCR. Set CONTROL to IR in the menu s[...]

  • Página 92

    92 Dubbing only desired scenes – Digital program editing 4 6-9 5 1 3 MENU POW ER PLAYER CAMERA MEMORY OFF(CHG) OTHERS ED I TSE T CON T RO L AD J T ES T ” CUT - IN ” ” CUT - OU T ” IR S E T U P PAUSE M OD E IR T E S T IR i. L I N K RET URN [ MEN U ] : END OTHERS DAT A CO DE BEEP CO M MAN DER D I SPLA Y VID E O E DIT ED I TSE T [ MEN U ] : [...]

  • Página 93

    93 Editing Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing * TV/VCR component/ TV/videorecorder-combinatie Note on IR SETUP code Digital program editing is not possible if the VCR does not support IR SETUP codes. About the IR SETUP code The IR SETUP code is stored in the memory of your camcorder. Be sure to set the correct code[...]

  • Página 94

    94 (2) Instellen op de juiste toets voor het uitschakelen van de pauzestand van uw videorecorder 1 Stel met een draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop in op PAUSEMODE en druk de regelknop in. 2 Kies met een draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop de juiste toets voor het uitschakelen van de pauzestand van uw videorecorder en druk weer de regelknop in. T[...]

  • Página 95

    95 Editing Videomontage (4) Controleren of de videorecorder naar behoren reageert 1 Plaats een voor opnemen geschikte cassette in uw videorecorder en zet de videorecorder in de opnamepauzestand. 2 Stel met een draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop in op IR TEST en druk de regelknop in. 3 Stel met een draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop in op EXECUT[...]

  • Página 96

    96 Dubbing only desired scenes – Digital program editing Step 2: Setting the VCR to operate with the i.LINK cable (DV connecting cable) When you connect using an i.LINK cable (DV connecting cable) (optional), follow the procedure below. ( 1 ) Set the POWER switch to PLAYER on your camcorder . ( 2 ) Turn the power of the connected VCR on, then set[...]

  • Página 97

    97 Editing Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing Step 3: Adjusting the synchronicity of the VCR You can adjust the synchronicity of your camcorder and the VCR. Have a pen and paper ready for notes. Before operation, eject the cassette from your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to PLAYER on your camcorder. ( 2 ) I[...]

  • Página 98

    98 Dubbing only desired scenes – Digital program editing 3,4 7 9 OTHERS ED I TSE T CON T RO L AD J T ES T ” CUT - IN ” ” CUT - OU T ” IR S E T U P PAUSE M OD E IR T E S T RE T URN EXEC UT E [ M E E G A G N E U AE S P C E R OTHERS ED I TSE T CON T RO L AD J T ES T ” CUT - IN ” ” CUT - OU T ” IR S E T U P PAUSE M OD E IR T E S T EXE[...]

  • Página 99

    99 Editing Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing Operation 1: Making the programme ( 1 ) Insert the tape for playback into your camcorder, and insert a tape for recording into the VCR. ( 2 ) Press MENU to display the menu. ( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , then press the dial. ( 4 ) Turn the SEL/PUSH EXEC [...]

  • Página 100

    100 Dubbing only desired scenes – Digital program editing Erasing the programme you have set Erase OUT first and then IN from the last set programme. ( 1 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select UNDO, then press the dial. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE, then press the dial. The last set programme mark flashes, then the setting[...]

  • Página 101

    101 Editing Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing Operation 2: Performing Digital program editing (Dubbing a tape) Make sure that your camcorder and VCR are connected, and that the VCR is set to recording pause. This procedure is not necessary when you use an i.LINK cable (DV connecting cable). When you use a digital [...]

  • Página 102

    102 Door aansluiten van een commentaarmicrofoon of een stereo geluidsbron kunt u een extra geluidsspoor toevoegen aan het oorspronkelijke geluid van uw video-opnamen. Met stereo- apparatuur kunt u bijvoorbeeld achtergrondmuziek aan uw videobeelden toevoegen, eenvoudig door het beginpunt en eindpunt daarvoor te bepalen. Het oorspronkelijke geluid va[...]

  • Página 103

    103 Editing Videomontage Nieuwe geluidsopnamen inlassen Geluid inlassen via de ingebouwde microfoon Hiervoor hoeft u niets op de camcorder aan te sluiten. Opmerking Bij inlassen van geluid via de ingebouwde microfoon worden de beelden niet uitgestuurd via de S VIDEO OUT aansluiting of de A/V OUT aansluiting. U kunt de geluidsopnamen controleren via[...]

  • Página 104

    104 Nieuwe geluidsopnamen inlassen Nieuw geluid inlassen op een eerder opgenomen videocassette ( 1 ) Plaats de cassette met de video-opnamen in de camcorder. ( 2 ) Zet de POWER schakelaar van uw camcorder in de “PLAYER” stand. ( 3 ) Zoek met de N weergavetoets van de afstandsbediening het punt op de band op waar u het nieuwe geluid wilt gaan in[...]

  • Página 105

    105 Editing Videomontage Nieuwe geluidsopnamen inlassen Opmerkingen • U kunt geen nieuw geluidsspoor inlassen op een videocassette waarop het geluid is opgenomen in de 16-bit stand (met 32 kHz, 44,1 kHz of 48 kHz bemonstering) (zie blz. 128). • U kunt geen nieuw geluidsspoor inlassen op een videoband die is opgenomen met de LP langspeelsnelheid[...]

  • Página 106

    106 Een titel in beeld opnemen Als u een videoband met cassettegeheugen gebruikt, kunt u een titelbeeld over de opgenomen beelden heen vastleggen, tijdens opnemen of daarna. Bij het afspelen van de videocassette verschijnt de titel dan 5 seconden lang in beeld, vanaf het punt waar u deze hebt aangebracht. U kunt kiezen uit acht vast ingebouwde tite[...]

  • Página 107

    107 Editing Videomontage Een titel in beeld opnemen Als het wispreventienokje van de videocassette in de beveiligde stand is gezet Op een aldus beveiligde cassette kunt u geen titelbeeld vastleggen en ook geen titel wissen. Schuif hiervoor eerst het wispreventienokje terug in de vrije stand. Opnemen van een zelfgemaakte titel Voor het gebruik van e[...]

  • Página 108

    108 Een titel in beeld opnemen Instelmogelijkheden voor het titelbeeld • De beschikbare titel-kleuren worden als volgt doorlopen: “WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y CYAN y GREEN y BLUE” (wit y geel y paars y rood y blauwgroen y groen y blauw). • Het formaat van de titel is als volgt te kiezen: “SMALL y LARGE” (klein y groot). Voor een tit[...]

  • Página 109

    109 Editing Videomontage Een titel in beeld opnemen Een titel wissen ( 1 ) Zet de POWER schakelaar van de camcorder in de “CAMERA” of “PLAYER” stand en druk op de MENU toets om het instelmenu te laten verschijnen. ( 2 ) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop, stel in op het pictogram en druk de regelknop in. ( 3 ) Draai aan de SEL/PUSH EXEC r[...]

  • Página 110

    110 Making your own titles You can make up to two titles and store them in cassette memory. Each title can have up to 20 characters. ( 1 ) Press MENU to display the menu in CAMERA or PLAYER mode. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , then press the dial. ( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select TITLE, then press the dial. ( 4 ) Turn the [...]

  • Página 111

    111 Editing Videomontage To change a title you have stored In step 5, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, depending on which title you want to change, then press the SEL/PUSH EXEC dial. Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select [ C ], then press the dial to delete the title. The last character is erased. Enter the new title as desired. If you take five [...]

  • Página 112

    112 Labelling a cassette If you use a tape with cassette memory, you can label a cassette. The label can consist of up to 10 characters and is stored in cassette memory. When you insert the labelled cassette and turn the power on, the label is displayed for about five seconds. ( 1 ) Insert the cassette you want to label. ( 2 ) Set the POWER switch [...]

  • Página 113

    113 Editing Videomontage To erase a character In step 6 turn the SEL/PUSH EXEC dial to select [ C ], then press the dial. The last character is erased. To change the label you have made Insert the cassette to change the label, and operate in the same way to make a new label. If you set the write-protect tab of the tape to lock You cannot label the [...]

  • Página 114

    114 — Customizing Your Camcorder — Changing the menu settings To change the mode settings in the menu settings, select the menu items with the SEL/ PUSH EXEC dial. The factory settings can partially changed. First, select the icon, then the menu item and then the mode. ( 1 ) In CAMERA, MEMORY (DCR-TRV17E only) or PLAYER mode, press MENU. ( 2 ) [...]

  • Página 115

    115 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings English Selecting the mode setting of each item z is the default setting. Menu items differ depending on the position of the POWER switch. The screen shows only the items you can operate at the moment. Icon/item PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT WHT BAL A[...]

  • Página 116

    116 Changing the menu settings Icon/item STEADYSHOT N.S. LIGHT FRAME REC INT. REC HiFi SOUND AUDIO MIX NTSC PB Mode z ON OFF z ON OFF z OFF ON ON z OFF SET z STEREO 1 2 — z ON PAL TV NTSC 4.43 Meaning To compensate for camera-shake. To cancel the SteadyShot function. Natural pictures are produced when shooting a stationary object with a tripod. T[...]

  • Página 117

    117 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings Icon/item LCD BRIGHT LCD B. L. LCD COLOUR VF B.L. Mode — z BRT NORMAL BRIGHT — z BRT NORMAL BRIGHT Meaning To adjust the brightness on the LCD screen with the SEL/PUSH EXEC dial. To set the brightness on the LCD screen normal. To brighten the LCD[...]

  • Página 118

    118 Changing the menu settings Icon/item * STILL SET PIC MODE QUALITY MOVIE SET IMAGE SIZE REMAIN PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW DELETE ALL * DCR-TRV17E only Mode z SINGLE MULTI SCRN z FINE STANDARD z 320 × 240 160 × 112 z AUTO ON ON z OFF ON z OFF — — Meaning Not to record continuously. To record nine still picutures continuously (p. 14 3). T[...]

  • Página 119

    119 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings Icon/item * FORMAT PHOTO SAVE * 9PIC PRINT DATE/TIME * DCR-TRV17E only Notes on formatting (DCR-TRV17E only) • Supplied or optional “Memory Stick”s have been formatted at factory. Formatting with this camcorder is not required. • Do not turn [...]

  • Página 120

    120 Changing the menu settings Icon/item TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL REC MODE AUDIO MODE Notes on the LP mode • When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing the tape on your camcorder. When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may occur in pictures or sound. • [...]

  • Página 121

    121 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings Icon/item q REMAIN CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE Notes on DEMO MODE • You cannot select DEMO MODE when a cassette is inserted in your camcorder. • DEMO MODE is set to STBY (Standby) at the factory and the demonstration starts about 10 minutes afte[...]

  • Página 122

    122 Changing the menu settings Icon/item DATA CODE WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT EDIT SET Note If you press DISPLAY with DISPLAY set to V-OUT/LCD in the menu settings, the picture from a TV or VCR will not appear on the LCD screen even when your camcorder is connected to outputs on the TV or VCR. When recording a close subje[...]

  • Página 123

    123 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Nederlands Overzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeel z geeft de fabrieksinstelling aan. Welke menu-onderdelen worden aangegeven, is afhankelijk van de stand van de POWER schakelaar. Op het scherm verschijnen alleen de inste[...]

  • Página 124

    124 Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel STEADYSHOT N.S. LIGHT FRAME REC INT. REC HiFi SOUND AUDIO MIX NTSC PB Instelling z ON OFF z ON OFF z OFF ON ON z OFF SET z STEREO 1 2 — z ON PAL TV NTSC 4.43 Toepassing Voor het wegnemen van cameratrillingen. Voor uitschakelen van de SteadyShot beeldstabilisatie. Voor de mees[...]

  • Página 125

    125 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel LCD BRIGHT LCD B. L. LCD COLOUR VF B.L. Instelling — z BRT NORMAL BRIGHT — z BRT NORMAL BRIGHT Toepassing Om de helderheid van het LCD scherm bij te regelen met de SEL/PUSH EXEC regelknop. Voor de normale [...]

  • Página 126

    126 Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel * STILL SET PIC MODE QUALITY MOVIE SET IMAGE SIZE REMAIN PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW DELETE ALL * alleen voor de DCR-TRV17E Instelling z SINGLE MULTI SCRN z FINE STANDARD z 320 × 240 160 × 112 z AUTO ON ON z OFF ON z OFF — — Toepassing Om niet automatisch enkele stilsta[...]

  • Página 127

    127 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel * FORMAT PHOTO SAVE * 9PIC PRINT DATE/TIME * alleen voor de DCR-TRV17E Betreffende het formatteren (alleen voor de DCR-TRV17E) • Elke los verkrijgbare of bij uw camcorder meegeleverde “Memory Stick” is b[...]

  • Página 128

    128 Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL REC MODE AUDIO MODE Betreffende de LP langspeelsnelheid • Een videoband die is opgenomen met de LP langspeel-snelheid op deze camcorder, kunt u beter ook afspelen op deze camcorder. Als u een dergelijke videoband afsp[...]

  • Página 129

    129 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel q REMAIN CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE Betreffende de DEMO MODE demonstratiefunctie • De DEMO MODE demonstratie kan niet worden ingeschakeld wanneer er een cassette in de camcorder aanwezig is. • De DEMO MO[...]

  • Página 130

    130 Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel DATA CODE WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT EDIT SET Opmerking Als u op de DISPLAY toets drukt terwijl het onderdeel “DISPLAY” in het instelmenu op “V- OUT/LCD” staat ingesteld, zullen de beelden van een TV-toestel of videorecorder niet op het LCD sc[...]

  • Página 131

    131 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies — “Memory Stick” functies — Gebruik van een “Memory Stick” – inleiding – alleen voor de DCR-TRV17E Op de “Memory Stick” die bij uw camcorder is meegeleverd kunt u stilstaande beelden opnemen, om ze hier vanaf later weer te geven. Het weergeven, opnieuw opnemen en wiss[...]

  • Página 132

    132 Using a “Memory Stick” – introduction • Prevent metallic objects or your finger from coming into contact with the metal parts of the connecting section. • Stick its label on the labelling position. • Do not bend, drop or apply strong shock to “Memory Stick”s. • Do not disassemble or modify “Memory Stick”s. • Do not let ?[...]

  • Página 133

    133 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Insteken van een “Memory Stick” Klap de beeldzoeker omhoog en schuif de “Memory Stick” zo ver mogelijk in de “Memory Stick” gleuf, met het v pijltje boven en naar voren gericht, zoals afgebeeld. Uitnemen van de “Memory Stick” Klap de beeldzoeker omhoog en schuif de > M[...]

  • Página 134

    134 Using a “Memory Stick” – introduction While the access lamp is lit or flashing Do not shake or strike your camcorder because your camcorder is reading the data from the “Memory Stick” or recording the data on the “Memory Stick.” Do not turn the power off , eject a “Memory Stick” or remove the battery pack. Otherwise, the image[...]

  • Página 135

    135 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Using a “Memory Stick” – introduction Selecting still image quality mode You can select image quality mode in still image recording. The default setting is FINE. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY or PLAYER. Make sure that the LOCK switch is set to the left (unlock) position. ( 2[...]

  • Página 136

    136 Using a “ Memory Stick ” – introduction Image quality settings Setting Meaning FINE (FINE) Use this mode when you want to record high quality images. The image is compressed to about 1/6. STANDARD (STD) This is the standard image quality. The image is compressed to about 1/10. Note In some cases, changing the image quality mode may not af[...]

  • Página 137

    137 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Using a “ Memory Stick ” – introduction Selecting the image size You can select 320 × 240 or 160 × 112 of the moving picture size. The default setting is 320 × 240. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the left (unlock) position. ( 2 ) P[...]

  • Página 138

    138 Using a “ Memory Stick ” – introduction 4 3 5 6 1 2 MENU LOCK PLAYER CAMERA MEMORY OFF(CHG) P O W E R MEM OR Y S E T MO V I E S E T PR I N T MARK PROTECT SL I D E SH O W D ELETE ALL FOR MAT RE T URN [ ME NU ] : END MEM OR Y S E T MO V I E S E T RE T URN REM A I N [ ME NU ] : END IM A G E S I Z E 320 240 160 112 MEM OR Y S E T MO V I E S E[...]

  • Página 139

    139 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Using a “ Memory Stick ” – introduction Moving picture size settings/ Beeldformaat-instellingen voor bewegende beelden Indicator/Aanduiding Setting/Instelling Meaning/Werking Recording/ Playback/ Opname Weergave 320 × 240 Records 320 × 240 moving pictures./Opname van 320 320 bewe[...]

  • Página 140

    140 Using a “ Memory Stick ” – introduction Approximate time of moving pictures you can record on a “ Memory Stick ” The time of moving pictures you can record varies depending on which image size you select and the complexity of the subject. 4MB type (supplied)/4MB type (bijgeleverd): Picture size/Beeldformaat 160 × 112 320 × 240 Recor[...]

  • Página 141

    141 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Recor ding still images on “ Memory Stick ” s – Memory Photo recor ding – DCR-TRV17E only You can record still pictures on “Memory Stick”s. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch i[...]

  • Página 142

    142 Stilstaande beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MEMORY foto-opnamefunctie Met de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand De volgende functies zullen niet werken: – Breedbeeld-opname – Digitaal inzoomen – Beeldstabilisatie – Super Nightshot nachtopname – In/uit-faden – Digitale beeldeffecten – Beeld/kleureffecten – [...]

  • Página 143

    143 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MEMORY foto-opnamefunctie Doorlopend opnemen van een reeks stilstaande beelden U kunt automatisch een reeks stilstaande beelden achtereen opnemen. Kies hiervoor eerst een van de onderstaande opnamefuncties. Multibeeld-opnamefunc[...]

  • Página 144

    144 Stilstaande beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MEMORY foto-opnamefunctie Als de geheugencapaciteit van de “ Memory Stick ” vol is De aanduiding “ FULL” verschijnt op het scherm en dan kunt u geen stilstaande beelden meer op de “Memory Stick” opnemen. Instellingen voor de continu- opnamefuncties Instelling Werking (en aa[...]

  • Página 145

    145 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MEMORY foto-opnamefunctie MEMORY foto-opname met de zelfontspanner Voor het opnemen van een stilstaand beeld op een “Memory Stick” kunt u ook de zelfontspanner gebruiken. Voor optimaal bedieningsgemak kunt u bovendien de afs[...]

  • Página 146

    146 Stilstaande beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MEMORY foto-opnamefunctie Opmerking De zelfontspannerfunctie wordt automatisch uitgeschakeld, wanneer: – de zelfontspanner-opname beëindigd is; – de POWER schakelaar op “OFF (CHG)” of “PLAYER” wordt gezet. Controleren van het op te nemen beeld U kunt het beeld voor opname [...]

  • Página 147

    147 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Een sc è ne van een cassette over nemen als stilstaand beeld – alleen voor de DCR-TRV17E Uw camcorder kan de gegevens van bewegende beelden die zijn opgenomen op een cassette hiervan aflezen en ze vastleggen als stilstaand beeld op een “Memory Stick”. Alvorens de camcorder te bedi[...]

  • Página 148

    148 Een sc è ne van een cassette overnemen als stilstaand beeld Als de aanduiding “ ” op het scherm verschijnt Dan is er een “Memory Stick” geplaatst die vanwege een andere formattering niet geschikt is voor opnemen met deze camcorder. Controleer de formattering en vervang de “Memory Stick” door een die wel geschikt is. Als u tijdens a[...]

  • Página 149

    149 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt bewegende beelden met geluid opnemen op een “Memory Stick”. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een voor opnemen geschikte “Memory Stick” in uw camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand. Zorg dat het LOCK vergrende[...]

  • Página 150

    150 Bewegende beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MPEG filmopname Opmerking Het geluid wordt in mono opgenomen. Met de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand De volgende functies zullen niet werken: – Breedbeeld-opname – Digitaal inzoomen – SteadyShot beeldstabilisatie – Super Nightshot nachtopname – In/uit-faden – Beeld/[...]

  • Página 151

    151 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Beelden van een cassette overnemen als bewegende beelden – alleen voor de DCR-TRV17E Uw camcorder kan de gegevens van bewegende beelden die zijn opgenomen op een cassette hiervan aflezen en ze vastleggen als bewegende beelden op een “Memory Stick”. Bovendien kan uw camcorder ook de[...]

  • Página 152

    152 Recording a picture from a tape as a moving picture Notes • Sound recorded in 48 kHz is converted to one in 32 kHz when recording images from a tape to “Memory Stick”s. • Sound recorded in stereo is converted to monaural sound when recording from tapes. When the access lamp is lit or flashing Do not shake or strike the unit. As well do [...]

  • Página 153

    153 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt een stilstaand beeld dat werd opgeslagen op een “Memory Stick”, weergeven tegelijk met de bewegende beelden die u met de camcorder opneemt. M. CHROM (Memory Chroma-key) In een blauw gedeelte van het stilstaande beeld kunt u de bewegende beelden la[...]

  • Página 154

    154 Een stilstaand beeld van een “ Memory Stick ” samenvoegen met bewegende beelden – MEMORY MIX Alvorens de camcorder te bedienen • Plaats een voor opnemen geschikte cassette in uw camcorder. • Plaats een “Memory Stick” met stilstaande beelden in uw camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” of de “MEMORY” stand.[...]

  • Página 155

    155 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Een stilstaand beeld van een “ Memory Stick ” samenvoegen met bewegende beelden – MEMORY MIX Punten die u kunt bijregelen M. CHROM De kleur (blauw) van het gedeelte in het stilstaande beeld dat moet worden “ingevuld” met bewegende beelden. M. LUMI De kleur (helder) van het gede[...]

  • Página 156

    156 Superimposing a still picture in a “ Memory Stick ” on a moving picture – MEMORY MIX The “Memory Stick” supplied with your camcorder has stored 20 images – For M. CHROM : 18 images (such as a frame) 100-0001 ~ 100-0018 – For C. CHROM : 2 images (such as a background) 100-0019 ~ 100-0020 Sample images Sample images stored in the ?[...]

  • Página 157

    157 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Copying still images fr om a tape – Photo save – DCR-TRV17E only Using the search function, you can automatically take in only still images from tapes and record them on a “Memory Stick” in sequence. Before operation • Insert a recorded tape into your camcorder and rewind the t[...]

  • Página 158

    158 Copying still images from a tape – Photo save To stop or end copying Press MENU. When the memory of the “ Memory Stick ” is full “MEMORY FULL” appears on the screen, and the copying stops. Insert another “Memory Stick” and repeat the procedure from step 2. When the access lamp is lit or flashing Do not shake or strike your camcord[...]

  • Página 159

    159 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies V iewing a still pictur e – Memory photo playback – DCR-TRV17E only You can play back still images recorded on a “Memory Stick.” You can also play back six images at a time by selecting the index screen. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. ( 1 ) Set [...]

  • Página 160

    160 Bekijken van een stilstaand beeld – MEMORY foto-weergave Opmerkingen over de bestandsnaam • De bestandsmap of directory zal niet worden aangegeven als de directorystructuur niet voldoet aan de DCF98 norm. • De aanduiding “ - DIRECTORY ERROR” kan op het LCD scherm of in de zoeker verschijnen als de directorystructuur niet voldoet aan d[...]

  • Página 161

    161 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Bekijken van een stilstaand beeld – MEMORY foto-weergave Weergeven van 6 opgenomen beelden tegelijk (op het indexscherm) U kunt 6 van de opgenomen stilstaande beelden tegelijk op het scherm laten verschijnen. Deze functie kan bij uitstek handig zijn voor het opzoeken van een gewenst be[...]

  • Página 162

    162 Bekijken van een stilstaand beeld – MEMORY foto-weergave Opmerking Op het indexscherm staat er een nummer boven elk deelbeeld. Deze nummers geven de volgorde aan waarin de beelden op de “Memory Stick” zijn opgenomen. Deze nummers hebben echter niets te maken met de nummers in de bestandsnamen van de stilstaande beelden. Beeldgegevens die [...]

  • Página 163

    163 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Bekijken van bewegende beelden – MPEG filmweergave – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt de bewegende beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” met deze camcorder weergeven. Hierbij kunt u ook een overzicht zien van 6 beelden tegelijk, inclusief stilstaande beelden, door het[...]

  • Página 164

    164 To play back recorded images on a TV screen • Connect your camcorder to the TV with the A/ V connecting cable supplied with your camcorder before operation. • Turn the audio volume of the TV down before operation, or noise (howling) may be output from the TV speakers. Recording data When you press DATA CODE on the Remote Commander, you can [...]

  • Página 165

    165 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies V iewing images using your computer – DCR-TRV17E only You can view data recorded on the “Memory Stick” using your computer. On file format Data recorded on the “Memory Stick” is stored in the following formats. Make sure that applications that support these file formats are ins[...]

  • Página 166

    166 Viewing images using your computer Notes • Operations are not guaranteed for either the Windows or Macintosh environment if you connect 2 or more USB equipment to a single computer at the same time, or when using a hub. • Depending on the type of USB equipment that is used simultaneously, some equipment may not operate. • Operations are n[...]

  • Página 167

    167 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Viewing images using your computer Installing the USB driver Before connecting your camcorder to your computer, install the USB driver to the computer. The USB driver is contained together with application software for viewing images on a CD-ROM which is supplied with your camcorder. For[...]

  • Página 168

    168 Beelden bekijken met een personal computer Opmerking U kunt het USB stuurprogramma niet installeren zolang er geen “Memory Stick” in uw camcorder aanwezig is. Plaats eerst een “Memory Stick” in uw camcorder alvorens u het USB stuurprogramma gaat installeren. Voor Macintosh gebruikers ( 1 ) Schakel uw personal computer in zodat het Mac O[...]

  • Página 169

    169 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Beelden weergeven Voor gebruikers van Windows 98 ( 1 ) Schakel uw computer in zodat Windows 98 gestart wordt. ( 2 ) Sluit het ene uiteinde van de USB-kabel aan op de USB-aansluiting van de camcorder en het andere uiteinde op de USB-aansluiting van uw personal computer. ( 3 ) Plaats een ?[...]

  • Página 170

    170 Viewing images using your computer Unplug the USB cable/Eject the “ Memory Stick ” To unplug the USB cable or eject the “Memory Stick”, follow the procedure below. For Windows 2000 / Windows Me users ( 1 ) Move the cursor to the “Unplug or Eject Hardware” icon on the Task Tray and click to cancel the applicable drive. ( 2 ) A messag[...]

  • Página 171

    171 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Viewing images using your computer Image file storage destinations and image files Image files recorded with your camcorder are grouped in folders by recording mode. The meanings of the file names are as follows. ssss stands for any number within the range from 0001 to 9999. For Windows [...]

  • Página 172

    172 Stilstaande beelden van een “ Memory Stick ” uitvergr oten – MEMOR Y PB ZOOM – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt de stilstaande beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” bij weergave uitvergroten. U kunt kiezen welk gedeelte van het stilstaande beeld u wilt vergroten. Tevens kunt u het uitvergrote deel op een cassette opnemen[...]

  • Página 173

    173 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden van een “ Memory Stick ” uitvergroten – MEMORY PB ZOOM Opmerking U kunt de beelden die zijn uitvergroot met de PB ZOOM functie niet opnemen op een “Memory Stick”. In de PB ZOOM vergrotingsstand De digitale beeldeffecten zullen nu niet werken. De PB ZOOM uitv[...]

  • Página 174

    174 Weer geven van een doorlopende serie beelden – SLIDE SHOW – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt automatisch een reeks stilstaande beelden achtereen laten weergeven. Deze functie kan bijzonder handig zijn voor het controleren van de opgenomen beelden of voor een presentatie. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de [...]

  • Página 175

    175 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Weergeven van een doorlopende serie beelden – SLIDE SHOW Beginnen van de fotoserie met een bepaald beeld Kies het gewenste beginbeeld met de MEMORY +/– toetsen voordat u stap 2 uitvoert. Weergeven van de opgenomen stilstaande beelden op het TV-scherm Sluit voor de bediening uw camcor[...]

  • Página 176

    176 Beveiligen tegen per ongeluk wissen – Wispr eventie – alleen voor de DCR-TRV17E Om te voorkomen dan belangrijke opnamen per ongeluk gewist zouden worden, kunt u afzonderlijke beelden beveiligen tegen wissen of overschrijven. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de [...]

  • Página 177

    177 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Beveiligen tegen per ongeluk wissen – Wispreventie Opmerking Bij het formatteren worden alle eerder opgeslagen gegevens van de “Memory Stick” gewist, inclusief de beveiligde beeldgegevens. Controleer zorgvuldig de inhoud van de “Memory Stick” voor u deze gaat formatteren. Als h[...]

  • Página 178

    178 Wissen van beelden – alleen voor de DCR-TRV17E De beelden die u niet meer wilt bewaren kunt u van de “Memory Stick” wissen. U kunt alle beelden in één keer tegelijk wissen of alleen bepaalde gekozen beelden. Wissen van een gekozen beeld Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. ( 1 ) Zet de POWER s[...]

  • Página 179

    179 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Wissen van beelden Wissen van alle beelden tegelijk U kunt alle beelden die niet beveiligd zijn in één keer van de “Memory Stick” wissen. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand. Zorg da[...]

  • Página 180

    180 Wissen van beelden Bij nader inzien niet alle beelden van de “ Memory Stick ” wissen Stel bij stap 5 in op “RETURN” en druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop. Terwijl er “DELETING” wordt aangegeven Kom niet aan de POWER schakelaar en druk op geen enkele toets zolang deze aanduiding oplicht. Deleting images To cancel deleting all the ima[...]

  • Página 181

    181 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Marker en van af te drukken beelden – PRINT MARK – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt aangeven welke van de opgenomen stilstaande beelden u later wilt afdrukken, door ze als zodanig te markeren. Dan kunt u later de gemarkeerde bestanden van de af te drukken beelden gemakkelijk herkenne[...]

  • Página 182

    182 Markeren van af te drukken beelden – PRINT MARK Annuleren van de afdrukmarkering Volg de aanwijzingen, kies de stand “OFF” in stap 6 en druk weer op de SEL/PUSH EXEC regelknop. Als het wispreventienokje van de “Memory Stick” in de “LOCK” stand staat Dan kunt u hierop geen stilstaande beelden voor afdrukken markeren. Bewegende beel[...]

  • Página 183

    183 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Beelden afdrukken met een printer (los verkrijgbaar) – alleen voor de DCR-TRV17E U kunt een (los verkrijgbare) videoprinter op uw camcorder aanbrengen om uw opgenomen beelden af te drukken op speciaal afdrukpapier. Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van de printer. U [...]

  • Página 184

    184 U kunt ook de opnamedatum en/of de opnametijd mee afdrukken. Kies de gewenste afdrukfunctie in het instelmenu. Meervoudig achtereen opgenomen beelden Beelden die zijn opgenomen met de functie voor opname van meerdere beelden achtereen kunt u niet afdrukken op etikettenpapier. De volgende beelden zult u niet kunnen afdrukken: – Bewegende beeld[...]

  • Página 185

    185 Troubleshooting Problemen oplossen — Troubleshooting — English T ypes of trouble and their solutions If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility. If “C: ss :[...]

  • Página 186

    186 Types of trouble and their solutions In the playback mode Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to PLAYER. c Set it to PLAYER. (p. 41) • The tape has run out. c Rewind the tape. (p. 44) • The video head may be dirty. c Clean the heads using the cleaning cassette (optional). (p. 212) • The volume is turned[...]

  • Página 187

    187 Troubleshooting Problemen oplossen Types of trouble and their solutions In the recording and playback modes Symptom Cause and/or Corrective Actions • The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead. c Install a charged battery pack. (p. 17, 18) • The AC power adaptor is not connected to a wall socket. c Connect the AC power ada[...]

  • Página 188

    188 Types of trouble and their solutions When operating using the “Memory Stick” – DCR-TRV17E only Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to MEMORY. c Set it to MEMORY. (p. 141) • The “Memory Stick” is not inserted. c Insert a “Memory Stick”. (p. 133) • The “Memory Stick” has already been recor[...]

  • Página 189

    189 Troubleshooting Problemen oplossen Types of trouble and their solutions Others Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape has no cassette memory. c Use a tape with cassette memory. (p. 106, 203) • The cassette memory is full. c Erase unnecessary title. (p. 109) • The tape is set to prevent accidental erasure. c Slide the write-pro[...]

  • Página 190

    190 Symptom Cause and/or Corrective Actions • Moisture condensation has occurred. c Remove the cassette and leave your camcorder for at least one hour to acclimatise. (p. 211) • Some troubles have occurred in your camcorder. c Remove the cassette and insert it again, then operate your camcorder. • Disconnect the mains lead of the AC power ada[...]

  • Página 191

    191 Troubleshooting Problemen oplossen English Self-diagnosis display C:21:00 Five-digit display Cause and/or Corrective Actions • You are using a battery pack that is not an “InfoLITHIUM” battery pack. c Use an “InfoLITHIUM” battery pack. (p. 206) • Moisture condensation has occurred. c Remove the cassette and leave your camcorder for [...]

  • Página 192

    192 English W ar ning indicators and messages 100-0001 Warning indicator as to file Slow flashing: • The file is corrupted. • The file is unreadable. • You are trying to carry out MEMORY MIX function on moving picture. C:21:00 Self-diagnosis display (p. 191) E The battery is dead or nearly dead Slow flashing: • The battery is nearly dead. D[...]

  • Página 193

    193 Troubleshooting Problemen oplossen Warning indicators and messages Warning messages • CLOCK SET Set the date and time (p. 24). • FOR “InfoLITHIUM” Use an “InfoLITHIUM” battery pack (p. 206). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE* 3) The video heads are dirty (p. 212). • FULL The tape cassette memory is full.* 2) • 16BIT AUDIO MODE [...]

  • Página 194

    194 — Problemen oplossen — Nederlands V er helpen van storingen Mocht u problemen met de werking of de bediening van de camcorder hebben, loop dan eerst de onderstaande lijst met controlepunten even langs. Als het probleem aan de hand hiervan niet te verhelpen is, neemt u dan a.u.b. contact op met uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende S[...]

  • Página 195

    195 Troubleshooting Problemen oplossen Verhelpen van storingen In de weergavestand Probleem Oorzaak en/of oplossing • De POWER schakelaar staat niet in de “PLAYER” stand. c Zet de schakelaar op “PLAYER”. (zie blz. 41) • Het einde van de band is bereikt. c Spoel de band terug. (zie blz. 44) • Wellicht zijn de videokoppen vuil. c Reinig[...]

  • Página 196

    196 Verhelpen van storingen Tijdens opnemen en afspelen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Er is geen batterijpak op het apparaat aangebracht of het batterijpak is (bijna) leeg. c Plaats een opgeladen batterijpak. (zie blz. 17 en 18) • De netspanningsadapter is niet op het stopcontact aangesloten. c Steek de stekker van de netspanningsadapter i[...]

  • Página 197

    197 Troubleshooting Problemen oplossen Verhelpen van storingen Bij gebruik van de “Memory Stick” – alleen voor de DCR-TRV17E Probleem Oorzaak en/of oplossing • De POWER schakelaar staat niet in de “MEMORY” stand. c Zet de schakelaar in de “MEMORY” stand. (zie blz. 141) • Er is geen “Memory Stick” in het apparaat aanwezig. c St[...]

  • Página 198

    198 Verhelpen van storingen Overige toepassingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Deze videoband heeft geen cassettegeheugen. c Gebruik een videoband met cassettegeheugen. (zie blz. 106 en 203) • Het cassettegeheugen is vol. c Wis eerst een andere titel uit het cassettegeheugen. (zie blz. 109) • De videocassette is met het wispreventienokje[...]

  • Página 199

    199 Troubleshooting Problemen oplossen Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Er is vocht uit de lucht in de camcorder gecondenseerd. c Verwijder de videocassette en laat uw camcorder ten minste een uur lang ongebruikt op temperatuur komen. (zie blz. 211) • Er is een andere storing in de camcorder opgetreden. c Verwijder de [...]

  • Página 200

    200 Nederlands Zelfdiagnose-aanduidingen C:21:00 Letter/cijfercode Oorzaak en/of oplossing • Wellicht gebruikt u een batterijpak van een ander dan het “InfoLITHIUM” type. c Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak. (zie blz. 206) • Er is vocht uit de lucht in de camcorder gecondenseerd. c Verwijder de videocassette en laat de camcorder ten[...]

  • Página 201

    201 Troubleshooting Problemen oplossen Nederlands W aarschuwingsaanduidingen en mededelingen 100-0001 Waarschuwing betreffende een bestand Langzaam knipperend: • Het bestand is aangetast. • Het bestand is onleesbaar. • U probeer de MEMORY MIX functie te gebruiken met bewegende beelden. C:21:00 Zelfdiagnose-aanduiding (zie blz. 200) E Het batt[...]

  • Página 202

    202 Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Waarschuwingsmededelingen • CLOCK SET Stel de datum en tijd opnieuw in (zie blz. 24). • FOR “InfoLITHIUM” Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak (zie blz. 206). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE* 3) De videokoppen zijn vuil. (zie blz. 212) • FULL Het cassettegeheugen is vol.* 2) • 16BIT [...]

  • Página 203

    203 Additional Information Aanvullende informatie — Additional Information — Usable cassettes Selecting cassette types You can use the mini DV cassette only*. You cannot use any other 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax or DV cassette. * There are two types of mini DV cassettes: with cassette memory and without cassette memor[...]

  • Página 204

    204 Usable cassettes Copyright signal When you play back Using any other video camera recorder, you cannot record on tape that has recorded a copyright control signals for copyright protection of software which is played back on your camcorder. Audio mode 12-bit mode: The original sound can be recorded in stereo 1, and the new sound in stereo 2 in [...]

  • Página 205

    205 Additional Information Aanvullende informatie Notes on the cassette When affixing a label on the cassette Be sure to affix a label only on the locations as illustrated below [ a ] so as not to cause a malfunction of your camcorder. After using the cassette Rewind the tape to the beginning, put the cassette in its case, and store it in an uprigh[...]

  • Página 206

    206 About the “ InfoLITHIUM ” battery pack What is the “ InfoLITHIUM ” battery pack? The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion battery pack that has functions for communicating information related to operating conditions between your camcorder and an AC power adaptor. The “InfoLITHIUM” battery pack calculates the power consump[...]

  • Página 207

    207 Additional Information Aanvullende informatie About the “ InfoLITHIUM ” battery pack Remaining battery time indicator • If the power may go off although the remaining battery time indicator indicates that the battery pack has enough power to operate, charge the battery pack fully again so that the indication on the remaining battery time [...]

  • Página 208

    208 About i.LINK The DV jack on this unit is an i.LINK-compliant DV input/output jack. This section describes the i.LINK standard and its features. What is i.LINK? i.LINK is a digital serial interface for handling digital video, digital audio and other data in two directions between equipment having the i.LINK jack, and for controlling other equipm[...]

  • Página 209

    209 Additional Information Aanvullende informatie About i.LINK Betreffende de i.LINK aansluiting i.LINK Baud rate i.LINK’s maximum baud rate varies according to the equipment. Three maximum baud rates are defined: S100 (approx. 100Mbps*) S200 (approx. 200Mbps) S400 (approx. 400Mbps) The baud rate is listed under “Specifications” in the instru[...]

  • Página 210

    210 Using your camcorder abr oad Using your camcorder abroad You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz. Your camcorder is an PAL system based camcorder. If you want to view the playback picture on a TV, it must be an PAL system based TV with the AUDIO/[...]

  • Página 211

    211 Additional Information Aanvullende informatie Maintenance information and precautions Moisture condensation If your camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside your camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the head drum and be damaged or you[...]

  • Página 212

    212 Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Onderhoud Reinigen van de videokoppen Maak de videokoppen regelmatig schoon, om te zorgen dat het beeld storingsvrij blijft en dat het opnemen goed verloopt. Waarschijnlijk zijn de koppen vuil, wanneer: • er een mozaïekpatroon in het weergegeven beeld verschijnt; • de weergegeven beelden niet bewegen; • [...]

  • Página 213

    213 Additional Information Aanvullende informatie Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Opladen van de ingebouwde oplaadbare batterij: • Sluit de camcorder met de bijgeleverde netspanningsadapter aan op het stopcontact en laat het apparaat zo meer dan 24 uur ongebruikt staan, met de POWER schakelaar in de uit-stand. • Is er geen stopcontact in de b[...]

  • Página 214

    214 Maintenance information and precautions Camcorder care • Remove the tape, and periodically turn on the power, operate the CAMERA and PLAYER sections and play back a tape for about three minutes when your camcorder is not to be used for a long time. • Clean the lens with a soft brush to remove dust. If there are fingerprints on the lens, rem[...]

  • Página 215

    215 Additional Information Aanvullende informatie Maintenance information and precautions About care and storage of the lens • Wipe the surface of the lens clean with a soft cloth in the following instances: – When there are fingerprints on the lens surface – In hot or humid locations – When the lens is used in environments susceptible to s[...]

  • Página 216

    216 Maintenance information and precautions If batteries are leaking • Wipe off the liquid in the battery compartment carefully before replacing the batteries. • If you touch the liquid, wash it off with water. • If the liquid get into your eyes, wash your eyes with a lot of water and then consult a doctor. If any problem occurs, unplug your [...]

  • Página 217

    217 Additional Information Aanvullende informatie English Specifications Video camera recorder System Video recording system 2 rotary heads Helical scanning system Audio recording system Rotary heads, PCM system Quantization: 12 bits (Fs 32 kHz, stereo 1, stereo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stereo) Video signal PAL colour, CCIR standards Usable cassette[...]

  • Página 218

    218 Specifications AC power adaptor Power requirements 100 - 240 V AC, 50/60 Hz Power consumption 23 W Output voltage DC OUT: 8.4 V, 1.5 A in the operating mode Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) Storage temperature –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F) Dimensions (approx.) 125 × 39 × 62 mm (5 × 1 9/16 × 2 1/2 in.) [...]

  • Página 219

    219 Additional Information Aanvullende informatie Nederlands T echnische gegevens Videocamera/ recorder Systeem Video-opnamesysteem Twee roterende koppen Schuinspoorregistratie Audio-opnamesysteem Roterende koppen, pulscode- modulatie Quantisering: 12 bits (Fs 32 kHz, stereo 1, stereo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stereo) Videosignaal PAL kleursysteem, C[...]

  • Página 220

    220 Technische gegevens Netspanningsadapter Spanningsvereiste 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Stroomverbruik 23 watt Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT): 8,4 V, 1,5 A met camcorder in werking Bedrijfstemperatuur 0°C tot +40°C Opslagtemperatuur –20°C tot +60°C Afmetingen (ca.) 125 × 39 × 62 mm (b/h/d) exclusief uitstekende onder[...]

  • Página 221

    221 Quick Reference Compleet overzicht — Quick Reference — Identifying the parts and controls Camcorder 1 6 7 8 9 q; 2 3 4 5 1 Remote sensor 2 Focus ring (p. 67) 3 Lens 4 Microphone 5 Infrared rays emitter (p. 35, 48, 94) 6 Display window (p. 18) 7 Viewfinder (p. 32) 8 MENU button (p. 114) 9 BACK LIGHT button (p. 35) q; Focus button (p. 67) Thi[...]

  • Página 222

    222 Identifying the parts and controls qa > MEMORY EJECT Lever (DCR-TRV17E only) (p. 133) qs Power zoom lever (p. 33) qd POWER switch (p. 18) qf EDITSEARCH button (p. 39) qg SUPER LASER LINK button (p. 48) qh Intelligent accessory shoe (p. 102) qj Camera recording lamp (p. 28) qf qg qh qj qs qa qd Notes on the intelligent accessory shoe • The [...]

  • Página 223

    223 Quick Reference Compleet overzicht Identifying the parts and controls qk wa ws wd wf wg ql w; qk PHOTO button (p. 49, 141) ql BATT release button (p. 17) w; Hooks for sholder strap wa (USB) jack (DCR-TRV17E only) (p. 167) ws NIGHTSHOT switch (p. 35) wd SUPER NIGHTSHOT button (p. 35) wf (LANC) control jack LANC stands for Local Application contr[...]

  • Página 224

    224 Identifying the parts and controls wh wl e; ea es wj wk wh START/STOP button (p. 28) wj SEL/PUSH EXEC dial (p. 114) wk DC IN jack (p. 23) wl DV OUT jack (p. 88) e; i (headphones) jack When you use headphones, the speaker on your camcorder is silent. ea MIC jack (PLUG IN POWER) Connect an external microphone (optional). This jack also accepts a [...]

  • Página 225

    225 Quick Reference Compleet overzicht Identifying the parts and controls ej ek el r; ef ed eg eh PAUSE STOP PLAY REW FF ed Speaker ef VOLUME buttons (p. 41) eg OPEN button (p. 28) eh LCD screen (p. 30) ej Viewfinder lens adjustment lever (p. 32) ek END SEARCH button (p. 39) el PB ZOOM button (p. 77, 172) r; Video control buttons (p. 44) x STOP (st[...]

  • Página 226

    226 ra Beeldscherm-informatietoets (DISPLAY) (blz. 42) rs Terugsteltoets (RESET) (blz. 199) rd In/uit-fade toets (FADER) (blz. 57) rf Geluidsinlastoets (AUDIO DUB) (blz. 104) rg Geheugenfunctietoetsen (MEMORY) (alleen op de DCR-TRV17E) Filmweergave/pauzetoets (MPEG u ) (blz. 163) Geheugen-weergavetoets (MEMORY PLAY) (blz. 159) Geheugen-indextoets ([...]

  • Página 227

    227 Quick Reference Compleet overzicht Vastmaken van de handgreepband Trek de handgreepband goed strak aan. rk Batterijpak (blz. 18) rl Cassettedeksel/uitneemknop (OPEN/ EJECT) (blz. 26) t; Schroefgang voor statief Let op dat de schroef van de statiefkop niet langer is dan 6,5 mm. Een langere schroef kan een stevige montage op het statief belemmere[...]

  • Página 228

    228 Afstandsbediening De toetsen op de afstandsbediening met hetzelfde opschrift als die op de camcorder zelf hebben ook dezelfde functie. 1 Foto-opnametoets (PHOTO) (blz. 49, 141) 2 Beeldscherm-informatietoets (DISPLAY) (blz. 42) 3 Zoekfunctie-keuzetoets (SEARCH MODE) (blz. 79, 81 en 83) 4 . / > zoek/verspringtoetsen (blz. 79, 81 en 83) 5 Bandl[...]

  • Página 229

    229 Quick Reference Compleet overzicht Voorbereidingen voor afstandsbediening Plaats twee stuks R6 (AA-formaat) batterijen in het batterijvak van de afstandsbediening, met de + en – polen volgens de + en – die staan aangegeven in het batterijvak. Opmerkingen over de afstandsbediening • Let voor afstandsbediening op, dat de sensor op de camcor[...]

  • Página 230

    230 Identifying the parts and controls Operation indicators 1 Cassette memory indicator (p. 34, 203) 2 Remaining battery time indicator (p. 34) 3 Zoom indicator (p. 33) /Exposure indicator (p. 66) /Data file name indicator (DCR-TRV17E only) (p. 154) 4 Digital effect indicator (p. 61) /MEMORY MIX indicator (DCR-TRV17E only) (p. 154) / FADER indicato[...]

  • Página 231

    231 Quick Reference Compleet overzicht Identifying the parts and controls qj Tape counter indicator (p. 34) /Time code indicator (p. 34) /Self-diagnosis indicator (p. 191) /Tape photo indicator (p. 49) / Memory photo indicator (DCR-TRV17E only) (p. 141) /Image number indicator (DCR-TRV17E only) (p. 160) qk Remaining tape indicator (p. 34) /Memory p[...]

  • Página 232

    232 English Index A, B AC power adaptor ..................... 18 Adjusting viewfinder ................ 32 Audio dubbing ......................... 102 AUDIO MIX ............................. 116 Audio mode .............................. 120 AUTO SHUTTER ..................... 115 A/V connecting cable ....................................... 32, 52, 86[...]

  • Página 233

    233 Quick Reference Compleet overzicht Nederlands Index A, B Aanduidingen op het TV-scherm (DISPLAY toets) ........................... 42 Afdrukmarkering (PRINT MARK) ....................................................... 181 Afstandsbediening ........................ 128 Afstandsbedieningaansluiting (LANC ) ................................... 223[...]

  • Página 234

    [...]

  • Página 235

    [...]

  • Página 236

    Sony Corporation Printed in Japan[...]