Sony DCR-TRV950E manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Sony DCR-TRV950E. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Sony DCR-TRV950E o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Sony DCR-TRV950E se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Sony DCR-TRV950E, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Sony DCR-TRV950E debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Sony DCR-TRV950E
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Sony DCR-TRV950E
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Sony DCR-TRV950E
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Sony DCR-TRV950E no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Sony DCR-TRV950E y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Sony en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Sony DCR-TRV950E, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Sony DCR-TRV950E, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Sony DCR-TRV950E. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    3-075-495- 32 (1) ©2002 Sony Corporation Digital V ideo Camera Recor der ©2002 Sony Corporation Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Handleiding Voordat u de apparatuur in gebruik neemt, moet u deze handleiding aandachtig lezen en bewaren zodat u ze later nog kun[...]

  • Página 2

    2 English We lcome! Congratulations on your purchase of this Sony Handycam. With your Handycam you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come. WAR[...]

  • Página 3

    3 For the customers in Europe ATTENTION The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound of this digital camcorder. This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC Directive for using connection cables shorter than 3 meters. (9.8 feet) Notice If static electricity or elec[...]

  • Página 4

    4 English Main Featur es Recording moving pictures or still images, and playing them back • Recording moving pictures on a tape (p. 37) • Recording still images on a tape (p. 69) • Playing back a tape (p. 53) • Recording still images on a “Memory Stick” (p. 62, 175) • Recording moving pictures on a “Memory Stick” (p. 198) •Viewi[...]

  • Página 5

    5 Accessing the Internet via a Bluetooth compliant device (DCR-TRV950E only) Accessing the Internet, sending/ receiving your e-mail. For details, refer to the Network Function Operating Instructions supplied with your camcorder. ( DCR- TRV950E only) (p. 266) Main Features Other uses Functions for adjusting the exposure in the recording mode • BAC[...]

  • Página 6

    6 Nederlands Belangrijke kenmerken Bewegende of stilstaande beelden opnemen en afspelen • Bewegende beelden opnemen op cassette (p. 37) • Stilstaande beelden opnemen op cassette (p. 69) • Een cassette afspelen (p. 53) • Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” (p. 62, 175) • Bewegende beelden opnemen op een “Memory Stick”[...]

  • Página 7

    7 Belangrijke kenmerken Toegang tot het Internet via Bluetooth apparatuur (alleen DCR-TRV950E) Toegang tot het Internet, e-mail versturen/ontvangen. Meer details vindt u in de netwerkhandleiding van uw camcorder. (alleen DCR-TRV950E) (p. 266) Belangrijke kenmerken Andere toepassingen Functies voor betere belichting tijdens het opnemen • BACK LIGH[...]

  • Página 8

    8 English T able of contents Main Features .......................................... 4 Quick Start Guide – Recording on a tape ............................... 12 – Recording on a “Memory Stick” .......... 14 Getting Started Using this manual ..................................... 20 Checking supplied accessories ................ 23 Step 1 P[...]

  • Página 9

    9 Table of contents “Memory Stick” Operations Using a “Memory Stick” – Introduction ................................... 163 Recording still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recording . .. 1 75 Recording images from a tape as still images ................................................ 186 Superimposing a still image in the[...]

  • Página 10

    10 Nederlands Inhoudsopgave Belangrijke kenmerken ................... 6 Beknopte handleiding – Opnemen op cassette ............................. 16 – Opnemen op een “Memory Stick” ...... 18 Aan de slag Omtrent deze handleiding ...................... 20 Controleren van het bijgeleverd toebehoren ........................................... 23[...]

  • Página 11

    11 Inhoudsopgave “Memory Stick” functies Gebruik van de “Memory Stick” – Inleiding .......................................... 163 Opnemen van stilstaande beelden op een “Memory Stick” – Geheugenfoto- opnamefunctie .................................. 175 Beelden van een cassette opnemen als stilstaande beelden ........................[...]

  • Página 12

    12 Quick Start Guide English Quick Start Guide – Recording on a tape This chapter introduces you to the basic features to recorded pictures on tapes of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Connecting the mains lead (p. 29) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 24). Inserting a cassette [...]

  • Página 13

    13 Quick Start Guide Recording a picture (p. 37) Recording a picture (p. 37) Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 53) POWER OFF ( CHG ) CAMERA MEMORY/ NETWORK VCR POWER CAMERA MEMORY/ NETWORK VCR OFF ( CHG ) 1 Remove the lens cap. 3 Press OPEN to open the LCD panel. The picture appears on the screen. 2 Set the POWER switch to CAMER[...]

  • Página 14

    14 Quick Start Guide Quick Start Guide – Recording on a “Memor y Stick” This chapter introduces you to the basic features to record on a “Memory Stick” of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Connecting the mains lead (p. 29) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 24). Open the D[...]

  • Página 15

    15 Quick Start Guide Recording a still image on a “Memory Stick” (p. 175) Monitoring the playback still images on the LCD screen (p. 211) POWER CAMERA MEMORY/ NETWORK VCR OFF ( CHG ) When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p[...]

  • Página 16

    16 Beknopte handleiding Nederlands Beknopte handleiding – Opnemen op cassette In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het opnemen met uw camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de pagina’s waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. Het netsnoer aansluiten (p. 29) Voor gebruik buitenshuis dient u een batterijpak [...]

  • Página 17

    17 Beknopte handleiding Opnemen (p. 37) REW PLAY POWER CAMERA MEMORY/ NETWORK VCR OFF ( CHG ) POWER OFF ( CHG ) CAMERA MEMORY/ NETWORK VCR POWER CAMERA MEMORY/ NETWORK VCR OFF ( CHG ) Opnemen (p. 37) Controleren van de gemaakte opnamen op het LCD-scherm (p. 53) 1 Verwijder de lensdop. 3 Druk op OPEN om het LCD-scherm te openen. Het beeld verschijnt[...]

  • Página 18

    18 Beknopte handleiding Beknopte handleiding – Opnemen op een “Memory Stick” In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het opnemen op een “Memory Stick” met uw camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de pagina’s waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. Het netsnoer aansluiten (p. 29) Voor gebruik buitens[...]

  • Página 19

    19 Beknopte handleiding Een stilstaand beeld opnemen op een “Memory Stick” (p. 175) Een stilstaand beeld bekijken op het LCD-scherm (p. 211) POWER CAMERA MEMORY/ NETWORK VCR OFF ( CHG ) Bij aankoop is de klok van uw camcorder niet ingesteld. Om datum en tijd op te nemen samen met een beeld, moet u de klok instellen voor de opname start (p. 30).[...]

  • Página 20

    20 — Getting Started — Using this manual The instructions in this manual are for the two models listed in the table below. Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder. The DCR- TRV950E is the model used for illustration purposes. Otherwise, the model name i[...]

  • Página 21

    21 Getting Started / Aan de slag Using this manual Note on Cassette Memory Your camcorder is based on the DV format. You can use only mini DV cassettes with your camcorder. We recommend that you use a tape with cassette memory . Functions that require different operations depending on whether or not the tape has a cassette memory are: – END SEARC[...]

  • Página 22

    22 Using this manual Precautions on camcorder care Lens and LCD screen/finder (on mounted models only) • The LCD screen and the finder are manufactured using extremely high- precision technology, so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or g[...]

  • Página 23

    23 Getting Started / Aan de slag Checking supplied accessories Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder. 9 1 4 q; 5 qa 6 qs 2 7 qd 3 8 1 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1), mains lead (1) (p. 25) 2 NP-FM50 battery pack (1) (p. 24, 25) 3 A/V connecting cable (1) (p. 60) 4 Wireless Remote Commander (1) (p. 340) 5 [...]

  • Página 24

    24 1 2 2 Step 1 Preparing the power supply Installing the battery pack ( 1 ) Lift up the viewfinder. ( 2 ) Slide the battery pack down until it clicks. To remove the battery pack ( 1 ) Lift up the viewfinder. ( 2 ) Slide the battery pack out in the direction of the arrow while pressing BATT down. If you use the large capacity battery pack If you in[...]

  • Página 25

    25 Getting Started / Aan de slag Step 1 Preparing the power supply Charging the battery pack Use the battery pack after charging it for your camcorder. Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack (M series) . See page 315 for details of “InfoLITHIUM” battery pack. ( 1 ) Open the DC IN jack cover and connect the AC power[...]

  • Página 26

    26 Step 1 Preparing the power supply After charging the battery pack Disconnect the AC power adaptor from the DC IN jack on your camcorder. Note Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC power adaptor. This may cause a short-circuit, damaging the AC power adaptor. Remaining battery time indicato[...]

  • Página 27

    27 Getting Started / Aan de slag Approximate minutes when you use a fully charged battery * Approximate number of minutes when recording while you repeat recording start/ stop, zooming and turning the power on/off. The actual battery life may be shorter. Approximate minutes when you use a fully charged battery Note Approximate recording time and pl[...]

  • Página 28

    28 Step 1 Preparing the power supply If the power goes off although remaining battery time indicator indicates that the battery pack has enough power to operate Charge the battery pack fully again so that the indication on the battery remaining indicator is correct. Recommended charging temperature We recommend charging the battery pack in an ambie[...]

  • Página 29

    29 Getting Started / Aan de slag Step 1 Preparing the power supply Connecting to a wall socket When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from a wall socket using the AC power adaptor. ( 1 ) Open the DC IN jack cover. Connect the AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack on your camcorder with [...]

  • Página 30

    30 Step 2 Setting the date and time Set the date and time when you use your camcorder for the first time. “CLOCK SET” will be displayed each time that you set the POWER switch to CAMERA or MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950E only) unless you set the date and time settings. If you do not use your camcorder for about four months , the date and time may b[...]

  • Página 31

    31 Getting Started / Aan de slag Step 2 Setting the date and time If you do not set the date and time “--:--:--” and “-- -- ----” are recorded on the data code of the tape and the “Memory Stick.” When using your camcorder abroad Set the clock to the local time (p. 32). If you use the camcorder in a region where summer time is used Set S[...]

  • Página 32

    32 Step 2 Setting the date and time Simple setting of clock by a time difference You can easily set the clock to the local time by setting a time difference. Select AREA SET, SUMMERTIME in the menu settings. See page 279 for more information. World time differences AREA GEBIED 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Time difference/ Tijdverschil GMT[...]

  • Página 33

    33 Getting Started / Aan de slag Step 3 Inserting a cassette ( 1 ) Prepare the power supply. ( 2 ) Slide OPEN/ Z EJECT in the direction of the arrow and open the lid. The cassette compartment automatically lifts up and opens. ( 3 ) Insert the cassette straight as far as possible into the cassette compartment with the window facing out and the write[...]

  • Página 34

    34 Step 3 Inserting a cassette Notes • Do not press the cassette compartment down forcibly. Doing so may cause a malfunction. • The cassette compartment may not be closed when you press any part of the cassette compartment other than the mark. When you use a cassette with cassette memory Read the instruction about cassette memory to use this fu[...]

  • Página 35

    35 Getting Started / Aan de slag Step 4 Using the touch panel Your camcorder has operation buttons on the LCD screen. Touch the LCD screen directly with your finger or the supplied stylus (DCR-TRV950E only) to operate each function. This section describes how to operate the touch panel during recording or playing back images on a tape. ( 1 ) Prepar[...]

  • Página 36

    36 Step 4 Using the touch panel Notes • When using the touch panel, press operation buttons with your thumb supporting the LCD panel from the back side of it or press those buttons lightly with your index finger. • Do not press the LCD screen with sharp- pointed objects other than the supplied stylus. (DCR-TRV950E only) • Do not press the LCD[...]

  • Página 37

    37 Recording – Basics / Opnemen – basisbediening — Recording – Basics — Recording a pictur e Your camcorder automatically focuses for you. ( 1 ) Remove the lens cap by pressing both knobs on its sides and pull the lens cap string to fix it. ( 2 ) Prepare the power supply and insert a cassette. See “Step 1” to “Step 3” for more inf[...]

  • Página 38

    38 Recording a picture Notes • Fasten the grip strap firmly. • The recording data (date/time or various settings when recorded) are not displayed while recording. However, they are recorded automatically on the tape. To display the recording data, press the DATA CODE button during playback. You can also use the Remote Commander for this operati[...]

  • Página 39

    39 Recording – Basics / Opnemen – basisbediening Recording a picture If you leave your camcorder in the standby for five minutes while the cassette is inserted Your camcorder automatically turns off. This is to save battery power and to prevent battery and tape wear. To return to the standby, set the POWER switch to OFF (CHG) and then back to C[...]

  • Página 40

    40 Recording a picture Adjusting the LCD screen The LCD panel can be opened up to 90 degrees. The LCD panel moves about 90 degrees to the viewfinder side and about 180 degrees to the lens side. When closing the LCD panel, set it vertically, and swing it into the camcorder body. Note When the LCD panel is opend, the viewfinder automatically turns of[...]

  • Página 41

    41 Recording – Basics / Opnemen – basisbediening Recording a picture Adjusting the brightness of the LCD screen ( 1 ) Press FN and select PAGE2 while the POWER switch is set to CAMERA or MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). When you set the POWER switch to VCR, press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press LCD BRT. The screen to adjust the brightness o[...]

  • Página 42

    42 Recording a picture Adjusting the viewfinder If you record pictures with the LCD panel closed, check the picture with the viewfinder. Adjust the viewfinder lens to your eyesight so that the images in the viewfinder come into sharp focus. Lift up the viewfinder and move the viewfinder lens adjustment lever. Viewfinder backlight You can change the[...]

  • Página 43

    43 Recording – Basics / Opnemen – basisbediening Recording a picture Using the zoom feature Move the power zoom lever a little for a slower zoom. Move it further for a faster zoom. Using the zoom sparingly results in better- looking recordings. W: Wide-angle (subject appears farther away) T: Telephoto (subject appears closer) T W T W Video-opna[...]

  • Página 44

    44 Recording a picture When you shoot close to a subject If you cannot get a sharp focus, move the power zoom lever to the “W” side until the focus is sharp. You can shoot a subject that is at least about 80 cm (about 2 feet 5/8 inch) away from the lens surface in the telephoto position, or about 1 cm (about 1/2 inch) away in the wide- angle po[...]

  • Página 45

    45 Recording – Basics / Opnemen – basisbediening Recording a picture Shooting with the Mirror Mode This feature allows the camera subject to view him-or herself on the LCD screen. The subject uses this feature to check his or her own image on the LCD screen while you look at the subject in the viewfinder. Set the POWER switch to CAMERA or MEMOR[...]

  • Página 46

    46 Aanduidingen in het beeld tijdens het opnemen De aanduidingen worden niet mee opgenomen. Resterende batterijladingsindicator tijdens opname De resterende batterijladingsindicator geeft de continu opnameduur bij benadering aan. Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden is de indicatie niet altijd even nauwkeurig. Als u het LCD-scherm sluit en wee[...]

  • Página 47

    47 Recording – Basics / Opnemen – basisbediening Recording a picture Time code The time code indicates the recording or playback time, “0:00:00” (hours : minutes : seconds) in CAMERA and “0:00:00:00” (hours : minutes : seconds : frames) in VCR. You cannot rewrite only the time code. Remaining tape indicator The indicator may not be disp[...]

  • Página 48

    48 Recording a picture Shooting subjects lit by strong light – SPOT LIGHT This function prevents people's faces, for example, from appearing excessively white when shooting subjects lit by strong light, such as in the theatre. Press SPOT LIGHT while the POWER switch is set to CAMERA or MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950E only). The indicator appears[...]

  • Página 49

    49 Recording – Basics / Opnemen – basisbediening Recording a picture Self-timer recording Recording with the self-timer starts in 10 seconds automatically. You can also use the Remote Commander for this operation. ( 1 ) In the standby, press FN and select PAGE2. ( 2 ) Press SELFTIMER. The (self-timer) indicator appears on the screen. ( 3 ) Pres[...]

  • Página 50

    50 Recording a picture Note The self-timer is automatically cancelled when: – The self-timer recording is finished. – The POWER switch is set to OFF (CHG) or VCR. When the POWER switch is set to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) You can also record still images on a “Memory Stick” with the self-timer (p. 185). Video-opnamen maken Opmerking[...]

  • Página 51

    51 Recording – Basics / Opnemen – basisbediening Checking recor dings – END SEARCH/EDITSEARCH/ Rec Review You can use these buttons to check the recorded picture or shoot so that the transition between the last recorded scene and the next scene you record is smooth. END SEARCH You can go to the end of the recorded section after you record. ( [...]

  • Página 52

    52 Checking recordings – END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review EDITSEARCH You can search for the next recording start point. Hold down the EDITSEARCH in the standby. The recorded portion is played back. – 7 : To go backward +: To go forward Release EDITSEARCH to stop playback. If you press START/STOP, recording begins from the point you released EDI[...]

  • Página 53

    53 Playback – Basics / Afspelen – basisbediening — Playback – Basics — Playing back a tape You can monitor the playback picture on the screen. If you close the LCD panel, you can monitor the playback picture in the viewfinder. You can control playback using the Remote Commander supplied with your camcorder. ( 1 ) Prepare the power supply [...]

  • Página 54

    54 Playing back a tape When monitoring on the LCD screen You can turn the LCD panel over and move it back to the camcorder body with the LCD screen facing out. If you leave the power on for a long time Your camcorder gets warm. This is not a malfunction. When you open or close the LCD panel Make sure that the LCD panel is set vertically. To display[...]

  • Página 55

    55 Playback – Basics / Afspelen – basisbediening Betreffende datum/tijd en diverse instellingen Bij het opnemen legt uw camcorder tegelijk met de beelden automatisch ook de datum en tijdsaanduiding (en/of diverse opname- instellingen) op de band vast (Data Code) . 1 Zet de POWER schakelaar op VCR en speel een cassette af. 2 Druk op DATA CODE op[...]

  • Página 56

    56 Playing back a tape To not display various settings Set DATA CODE to DATE in the menu settings (p. 279). The display changes as follow when you press DATA CODE: date/time y no indicator Various settings Various settings are your camcorder’s information when you have recorded. In the recording, the various settings will not be displayed. When y[...]

  • Página 57

    57 Playback – Basics / Afspelen – basisbediening Playing back a tape Various playback modes To operate video control buttons, set the POWER switch to VCR. To play back pause (viewing a still picture) Press X during playback. To resume normal playback, press N or X . To advance the tape Press M in the stop mode. To resume normal playback, press [...]

  • Página 58

    58 : Playing back a tape To view the picture at slow speed (slow playback) Press y on the Remote Commander during playback. For slow playback in the reverse direction, press , then press y on the Remote Commander. To resume normal playback, press N . To view pictures at double speed Press × 2 on the Remote Commander during playback. For double spe[...]

  • Página 59

    59 Playback – Basics / Afspelen – basisbediening Playing back a tape In the various playback modes • Sound is muted. • The previous picture may remain as a mosaic image during playback. When the playback pause lasts for five minutes Your camcorder automatically enters the stop mode. To resume playback, press N . Slow playback The slow playb[...]

  • Página 60

    60 Sluit de camcorder met het daarbij geleverde audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel wanneer u video-opnamen wilt weergeven op het TV-scherm. U kunt hierbij het afspelen regelen met de videobedieningstoetsen, net als bij weergave op het scherm. Om video-opnamen te bekijken op het TV-scherm, is het aanbevolen het apparaat op netstroom te l[...]

  • Página 61

    61 Playback – Basics / Afspelen – basisbediening Viewing the recording on TV If your TV or VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or the red plug to the audio input jack on the VCR or the TV. If you connect the white plug, the sound is L (left) signal. If you connect the [...]

  • Página 62

    62 — Advanced Recording Operations — Recording still images on a “Memory Stick” during tape recor ding You can record still images on a “Memory Stick” in the tape recording or tape recording standby. You can also record still images on a tape (p. 69). Before operation • Insert a “Memory Stick” into your camcorder. • Set PHOTO RE[...]

  • Página 63

    63 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties Recording still images on a “Memory Stick” during tape recording Notes • When recording a still image, do not shake your camcorder. If you do so, the image may flutter. • You cannot record still images on a “Memory Stick” during following operations (The indicator flashes on [...]

  • Página 64

    64 Opnemen met de flitslamp De flitslamp klapt automatisch uit. De standaardinstelling is auto (geen aanduiding). Om de flitslampstand te wijzigen, drukt u herhaaldelijk op de (flitslamp) tot de aanduiding voor de flitslampstand verschijnt op het scherm. Bij elke druk op (flitslamp) verandert de aanduiding als volgt: t t t (geen aanduiding) Automat[...]

  • Página 65

    65 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties Recording still images on a “Memory Stick” during tape recording Notes • Attaching the lens hood or a conversion lens (optional) may block the light from the flash or cause lens shadow to appear. • You cannot use an external flash (optional) and the built-in flash at the same tim[...]

  • Página 66

    66 The flash does not fire even if you select auto (no indicator) and (auto red-eye reduction) during the following operations: – Spot light – Shutter speed adjustment – Sunset & moon of PROGRAM AE – Landscape of PROGRAM AE – Exposure – Flexible Spot Meter When you use an external flash (optional) which does not have the auto red-ey[...]

  • Página 67

    67 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties Self-timer recording You can record still images on a “Memory Stick” with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. Before operation • Insert a “Memory Stick” into your camcorder. • Set PHOTO REC in to MEMORY in the menu settings. (The default [...]

  • Página 68

    68 Recording still images on a “Memory Stick” during tape recording To cancel the self-timer Press SELFTIMER so that the (self-timer) indicator disappears from the screen while your camcorder is in the standby. You cannot stop the count down. Note The self-timer is automatically cancelled when: – The self-timer recording is finished. – The [...]

  • Página 69

    69 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties Recor ding still images on a tape – T ape Photo r ecording You can record still images such as photographs on tapes. You can record about 510 images in the SP mode and about 765 images in the LP mode on a 60- minute tape. ( 1 ) In the standby, set PHOTO REC in to TAPE in the menu setti[...]

  • Página 70

    70 Recording still images on a tape – Tape Photo recording Notes • During tape photo recording, you cannot change the mode or setting. • When recording a still image, do not shake your camcorder. If you do so, the image may flutter. • You cannot use PHOTO during the following operations (The indicator flashes on the screen.): – Fader – [...]

  • Página 71

    71 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties Using the wide mode You can record a 16:9 wide picture to watch on a 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE). Black bands appear on the screen during recording in 16:9WIDE mode [ a ] . The picture during playback on a normal TV [ b ] or on a wide-screen TV [ c ] is compressed in the longwise dire[...]

  • Página 72

    72 In the wide mode You cannot select the following functions: – Recording still images on a “Memory Stick” in the tape recording or recording standby – BOUNCE – OLD MOVIE During recording You cannot select or cancel the wide mode. When you cancel the wide mode, set your camcorder to the standby and then set 16:9WIDE to OFF in the menu se[...]

  • Página 73

    73 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties You can fade in or out to give your recording a more professional appearance. MONOTONE When fading in, the picture gradually changes from black-and-white to colour. When fading out, the picture gradually changes from colour to black-and-white. 1) You can use the bounce when D ZOOM is set[...]

  • Página 74

    74 ( 1 ) When fading in [ a ] In the standby, press FADER until the desired fader indicator flashes. When fading out [ b ] In the recording, press FADER until the desired fader indicator flashes. The indicator changes as follows: FADER t M. FADER t BOUNCE t MONOTONE t OVERLAP t WIPE t DOT t (no indicator) The last selected fader is indicated first [...]

  • Página 75

    75 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties Using the fader Note You cannot use the following functions while using the fader. Also, you cannot use the fader while using the following functions: – Recording still images on a “Memory Stick” in the tape recording or recording standby – Tape photo recording – Digital effect[...]

  • Página 76

    76 Using special ef fects – Pictur e ef fect You can digitally process images to obtain special effects like those in films or on TV. NEG. ART [ a ] : The colour and brightness of the picture are reversed. SEPIA : The picture appears in sepia. B&W : The picture appears in monochrome (black-and-white). SOLARIZE [ b ] : The light intensity beco[...]

  • Página 77

    77 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties Using special effects – Picture effect ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA. Press MENU, then select P EFFECT in with the SEL/PUSH EXEC dial, then press the dial (p. 271). ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired mode, then press the dial. To cancel the picture effect Se[...]

  • Página 78

    78 Using special ef fects – Digital ef fect You can add special effects to recorded pictures using the various digital functions. Sound is recorded normally. STILL You can record a still image so that it is superimposed on a moving picture. FLASH (FLASH MOTION) You can record still images successively at constant intervals. LUMI. (LUMINANCE KEY) [...]

  • Página 79

    79 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties Using special effects – Digital effect ( 1 ) Press FN to display PAGE1 while the POWER switch is set to CAMERA. ( 2 ) Press DIG EFFT. The screen to select a desired digital effect appears. ( 3 ) Press a desired mode. In the STILL and LUMI. modes, the still image is stored in memory. ( [...]

  • Página 80

    80 Using special effects – Digital effect To return to FN Press EXIT. To cancel the digital effect Press OFF to return to PAGE1. Notes • The following functions do not work during digital effect: – Recording still images on a “Memory Stick” in the tape recording or recording standby – Tape photo recording – Fader – Shutter speed (1/[...]

  • Página 81

    81 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties 2-4 5,6 1 CUSTOM PRESET [ CP ] : END CUSTOM PRESET STBY [ CP ] : END CUSTOM PRESET STBY SET COLOUR LVL SHARPNESS WB SH I FT AE SH I FT AGC LIMIT RESET RETURN OFF [ CP ] : END CUSTOM PRESET STBY SET COLOUR LVL SHARPNESS WB SH I FT AE SH I FT AGC LIMIT RESET RETURN OFF ON [ CP ] : END CUST[...]

  • Página 82

    82 Items to be adjusted/Instelmogelijkheden Item COLOUR LVL SHARPNESS WB SHIFT AE SHIFT AGC LIMIT RESET Presetting the adjustment for picture quality – Custom preset To cancel using the custom preset Select OFF in step 4. The setting is still maintained at this moment. To return to the standard setting, select RESET in step 6. To check the custom[...]

  • Página 83

    83 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties You can easily make the picture be on a horizontal line using the guide frame. The guide frame is not recorded in the tape or “Memory Stick.” ( 1 ) Set GUIDE FRAME in to ON in the menu setting while the POWER switch is set to CAMERA or MEMORY/NETWORK (DCR- TRV950E only) (p. 273). ( 2[...]

  • Página 84

    84 U kunt de camcorder zo instellen dat er een zebrapatroon (diagonale strepen) verschijnt in het gedeelte van het beeld op het scherm met een onderwerp waarvan de helderheid een bepaald niveau overschrijdt. U kunt het beeldniveau van een onderwerp controleren door het zebrapatroon te laten verschijnen. De belichting kan worden geregeld op basis va[...]

  • Página 85

    85 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties If you press COLOUR BAR, the colour bar is displayed on the screen. Use the colour bar in the following cases: – At the beginning of the recording, the recorded images may be unstable. To avoid this, record the colour bar first and start recording the desired images when the captured i[...]

  • Página 86

    86 Shooting with manual adjustment AUTO LOCK selector Set the selector as shown below to maintain or release the settings of the functions. Manually adjusted functions are retained even if you set the AUTO LOCK selector to AUTO LOCK. However, all functions will automatically return to the default settings five minutes after removing the power suppl[...]

  • Página 87

    87 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties Using the PROGRAM AE You can select the PROGRAM AE (Auto Exposure) to suit your specific shooting requirements. Soft portrait This mode brings out the subject while creating a soft background for subjects such as people or flowers. Sports lesson This mode minimises camera-shake on fast- [...]

  • Página 88

    88 Shooting with manual adjustment ( 1 ) Set the AUTO LOCK selector to the centre (auto lock release) position while the POWER switch is set to CAMERA or MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) (p. 86). ( 2 ) Press PROGRAM AE. ( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired mode. The indicator changes as follows: y y y y To cancel the PROGRAM AE[...]

  • Página 89

    89 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties Notes • Because your camcorder is set to focus only on subjects in the middle to far distance, you cannot take close-ups in the following modes: – Sports lesson – Beach & ski • Your camcorder is set to focus only on distant subjects in the following modes: – Sunset & mo[...]

  • Página 90

    90 Adjusting the shutter speed You can adjust the shutter speed manually to suit your preference and with its shutter speed fixed. ( 1 ) Set the AUTO LOCK selector to the centre (auto lock release) position while the POWER switch is set to CAMERA or MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) (p. 86). ( 2 ) Press SHUTTER SPEED. The shutter speed indicator a[...]

  • Página 91

    91 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties Shooting with manual adjustment To return to automatic shutter speed mode Set the AUTO LOCK selector to AUTO LOCK or press SHUTTER SPEED. The shutter speed indicator disappears. Notes • If you set the shutter speed value to 1/25 or smaller, you cannot use the flash and the digital effe[...]

  • Página 92

    92 Shooting with manual adjustment Adjusting the white balance White balance adjustment makes white subjects look white and allows more natural colour balance for camera recording. You can obtain better results by adjusting the white balance manually when lighting conditions change quickly or when recording outdoors: e.g., neon signs, fireworks. ( [...]

  • Página 93

    93 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties Indicator (One-push white balance) (Outdoor) n (Indoor) Shooting conditions • Adjusting the white balance according to the light source. Follow the procedure described on the next page to adjust the setting again. • Recording a sunset/ sunrise, just after sunset, just before sunrise,[...]

  • Página 94

    94 Shooting with manual adjustment If the picture is being taken in a studio lit by TV lighting We recommend that you record in the n (indoor) mode. When you record under fluorescent lamp Use the automatic white balance mode or the (one-push white balance) mode. Your camcorder may not adjust the white balance correctly if you use the n (indoor) mod[...]

  • Página 95

    95 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties Adjusting the exposure You can manually adjust and set the exposure. Adjust the exposure manually in the following cases: – When you need a fine adjustment for backlit subjects. – When shooting subjects and dark backgrounds – When recording dark pictures (e.g. night scenes) faithfu[...]

  • Página 96

    96 Using the spot light-metering – Flexible Spot Meter You can take a picture with the appropriate exposure automatically for just the point you want to focus on and with its exposure fixed. Use the Flexible Spot Meter in the following cases: – When adjusting the exposure manually to shoot backlit subjects – When there is strong contrast betw[...]

  • Página 97

    97 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties To return to FN Press EXIT. To return to automatic exposure Set the AUTO LOCK selector to AUTO LOCK or press AUTO to return to PAGE1. The following functions do not work during Flexible Spot Meter: –B acklight – Spot light – Shutter speed adjustment If you press PROGRAM AE Your cam[...]

  • Página 98

    98 Focusing manually You can gain better results by manually adjusting the focus in the following cases. Normally, focus is automatically adjusted. • The autofocus is not effective when shooting: – Subjects through glass coated with water droplets – Horizontal stripes – Subjects with little contrast with backgrounds such as walls and sky ?[...]

  • Página 99

    99 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties Focusing manually To record distant subjects When you set FOCUS to INFINITY, the focus changes to a setting appropriate for an object in the far distance, and the indicator appears. When you release FOCUS, your camcorder returns to the manual focus. Use this mode when your camcorder focu[...]

  • Página 100

    100 Using the spot focus – Spot Focus You can take a picture with the appropriate focus automatically for just the point you want to focus on and with its focus fixed. ( 1 ) Set FOCUS to MAN while the POWER switch is set to CAMERA or MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950E only). ( 2 ) Press FN to display PAGE1. ( 3 ) Press SPOT FOCUS. The SPOT FOCUS screen [...]

  • Página 101

    101 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties Using the spot focus – Spot Focus When Using PROGRAM AE Spot focus does not work. Focal distance information It is not displayed on the screen. Gebruik van de spot focus-functie – Spot Focus Bij gebruik van PROGRAM AE Spot Focus werkt niet. Scherpstelinformatie Verschijnt niet op he[...]

  • Página 102

    102 Adjusting recor ding level manually – Sound r ecor ding level You can adjust the recording sound level. Use headphones to monitor the sound when you adjust it. ( 1 ) Set MIC LEVEL in to MANUAL in the menu setting while the POWER switch is set to CAMERA or VCR (p. 277). ( 2 ) Press MENU to erase the menu display. ( 3 ) Press AUDIO LEVEL to dis[...]

  • Página 103

    103 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties Adjusting recording level manually – Sound recording level To clear the recording level adjustment display Press AUDIO LEVEL. To return to automatic recording sound level Set MIC LEVEL to AUTO in the menu setting. Notes on the manual adjustment • The recording level setting is retai[...]

  • Página 104

    104 U kunt met tussenpozen opnemen door de camcorder automatisch achtereenvolgens te laten overschakelen naar de opname- en wachtstand. Deze functie is bijzonder handig om bijvoorbeeld bloei e.d. te filmen. ( 1 ) Zet INT. REC onder in het instelmenu op SET in de wachtstand (p.282). ( 2 ) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om INTERVAL en REC TIME [...]

  • Página 105

    105 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties Interval recording To cancel the interval recording Perform either of the following: – Set INT. REC to OFF in the menu settings. – Set the POWER switch to other than CAMERA. To perform normal recording during the interval recording Press START/STOP. The INTERVAL indicator flashes. D[...]

  • Página 106

    106 Interval recording On recording time There may be a discrepancy in the recording time of up to +/– six frames from the selected time. When pressing START/STOP during recording time Interval recording stops. To restart it, press START/STOP again. Intervalopname Betreffende de opnametijd De opnametijd kan tot +/– zes beelden afwijken van de g[...]

  • Página 107

    107 Advanced Recording Operations / Uitgebreide opnamefuncties Frame by frame r ecor ding – Frame r ecor ding You can make a recording with a stop-motion animated effect using frame recording. To create this effect, alternately move the subject a little and make a frame recording. We recommend that you use a tripod, and operate your camcorder usi[...]

  • Página 108

    108 — Advanced Playback Operations — Playing back tapes with picture ef fect During playback, you can process a scene using the following picture effect: NEG. ART, SEPIA, B&W and SOLARIZE. ( 1 ) In the playback or playback pause, press MENU, then select P EFFECT in with the SEL/PUSH EXEC dial, then press the dial (p. 271). ( 2 ) Turn the SE[...]

  • Página 109

    109 Advanced Playback Operations / Uitgebreide weergavefuncties Playing back tapes with digital ef fect During playback, you can process a scene using the following digital effect: STILL, FLASH, LUMI. and TRAIL. ( 1 ) In the playback or playback pause, press FN and select PAGE2. ( 2 ) Press DIG EFFT. The screen to select a desired digital effect ap[...]

  • Página 110

    110 Playing back tapes with digital effect Notes • You cannot process externally input scenes using digital effect. • You cannot record images on a tape on your camcorder when you have processed the image using digital effect. However, you can record images on a “Memory Stick” (p. 186, 201), or on a VCR using your camcorder as a player. Pic[...]

  • Página 111

    111 Advanced Playback Operations / Uitgebreide weergavefuncties Enlarging images r ecor ded on tapes – T ape PB ZOOM You can enlarge playback images recorded on tapes. Besides the operation described here, your camcorder can enlarge still images recorded on a “Memory Stick” (p. 222). ( 1 ) In the playback or playback pause, press FN and selec[...]

  • Página 112

    112 Enlarging images recorded on tapes – Tape PB ZOOM Notes • You cannot process externally input scenes using the PB ZOOM. • You cannot record images on a tape on your camcorder when you have processed the image using the tape PB ZOOM. However, you can record images on a VCR using your camcorder as a player. • You cannot record moving pict[...]

  • Página 113

    113 Advanced Playback Operations / Uitgebreide weergavefuncties Quickly locating a scene – ZERO SET MEMOR Y Your camcorder goes forward or backward to automatically stop at a desired scene having a tape counter value of “0:00:00”. Use the Remote Commander for this operation. ( 1 ) In the playback, press DISPLAY when the tape counter does not [...]

  • Página 114

    114 If you use a cassette with cassette memory, you can search for the boundaries of a recorded tape by title. Use the Remote Commander for this operation. Before operation Set CM SEARCH in to ON in the menu settings. (The default setting is ON.) ( 1 ) Set the POWER switch to VCR. ( 2 ) Press SEARCH MODE on the Remote Commander repeatedly until the[...]

  • Página 115

    115 Advanced Playback Operations / Uitgebreide weergavefuncties Searching the boundaries of a recorded tape by title – TITLE SEARCH To stop searching Press x . If you use a cassette without cassette memory You cannot superimpose or search a title. If a tape has a blank portion between recorded portions The title search may not work correctly. To [...]

  • Página 116

    116 You can automatically search for the point where the recording date changes and start playback from that point (date search) . Use a cassette with cassette memory for convenience. Use the Remote Commander for this operation. Use this function to check where recording dates change or to edit the tape at each recording date. Searching for the dat[...]

  • Página 117

    117 Advanced Playback Operations / Uitgebreide weergavefuncties Searching a recording by date – DATE SEARCH [ a ] : Actual point you are trying to search for [ b ] : Present point on the tape To stop searching Press x . Note If one day’s recording is less than two minutes, your camcorder may not accurately find the point where the recording dat[...]

  • Página 118

    118 Searching a recording by date – DATE SEARCH Searching for the date without using cassette memory ( 1 ) Set the POWER switch to VCR. ( 2 ) Press MENU, then select CM SEARCH in to OFF with the SEL/PUSH EXEC dial (p. 276). ( 3 ) Press SEARCH MODE on the Remote Commander repeatedly until the DATE SEARCH indicator appears. The indicator changes as[...]

  • Página 119

    119 Advanced Playback Operations / Uitgebreide weergavefuncties You can search for a still image you have recorded on a tape (PHOTO SEARCH) . You can also search for still images one after another and display each image for five seconds automatically regardless of cassette memory (PHOTO SCAN) . Use the Remote Commander for these operations. Use thi[...]

  • Página 120

    120 Searching for a photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN [ a ] : Actual point you are trying to search for [ b ] : Present point on the tape To stop searching Press x . Searching for a photo without using cassette memory ( 1 ) Set the POWER switch to VCR. ( 2 ) Press MENU, then turn the SEL/PUSH EXEC dial to select CM SEARCH in to OFF, then press the [...]

  • Página 121

    121 Advanced Playback Operations / Uitgebreide weergavefuncties Scanning photos ( 1 ) Set the POWER switch to VCR. ( 2 ) Press SEARCH MODE on the Remote Commander repeatedly until the PHOTO SCAN indicator appears. The indicator changes as follows: TITLE SEARCH* t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (no indicator) T * Displayed only when CM SE[...]

  • Página 122

    122 — Editing — Dubbing a tape Using the A/V connecting cable You can dub or edit on the VCR connected to your camcorder using your camcorder as a player. Connect your camcorder to the VCR using the A/V connecting cable supplied with your camcorder. Before operation • Set DISPLAY in to LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) ?[...]

  • Página 123

    123 Editing / Videomontage Dubbing a tape When you have finished dubbing a tape Press x on both your camcorder and the VCR. You can edit on VCRs that support the following systems: 8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV, DV, Digital8, MICRO MV If your VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the v[...]

  • Página 124

    124 Dubbing a tape Using the i.LINK cable Simply connect the i.LINK cable (optional) to the DV Interface on your camcorder and to DV IN on the DV products. With a digital-to-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing. You cannot dub the titles, display indicators or the contents of cassette [...]

  • Página 125

    125 Editing / Videomontage Dubbing a tape When you have finished dubbing a tape Press x on both your camcorder and the VCR. You can connect one VCR only using the i.LINK cable See page 318 for more information about i.LINK. Pictures processed by the picture effect, the digital effect or PB ZOOM These pictures are not output through the DV Interface[...]

  • Página 126

    126 U kunt geselecteerde scènes (programma’s) kopiëren en monteren op een videoband zonder de videorecorder te bedienen. U kunt de scènes beeldgewijs kiezen. U kunt maximum 20 programma’s opgeven. Uw camcorder kan ook beelden kopiëren op een “Memory Stick.” Zie p. 205 voor meer informatie. Voor u de digitale programmamontagefunctie gebr[...]

  • Página 127

    127 Editing / Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Step 1: Connecting the VCR You can connect both an A/V connecting cable and an i.LINK cable. When you use the A/V connecting cable, connect the devices as illustrated on page 122. When you use the i.LINK cable, connect the devices as illustrated on page 12[...]

  • Página 128

    128 Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Step 2: Setting the VCR to operate with the A/V connecting cable To edit using the VCR, send the control signal by infrared rays to the remote sensor on the VCR. When you connect using the A/V connecting cable, follow the procedure below, steps ( 1 ) to ( 4 ) , to send the contr[...]

  • Página 129

    129 Editing / Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) MENU 3 4 7 5 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN RETURN TAPE MEMORY VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET IR 0 : 08 : 55 : 06 TOTAL 0 : 00 : 00 : 00 SCENE 0 [ MENU ] : END VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ?[...]

  • Página 130

    130 Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) * TV/VCR component/ TV/videorecorder Note on IR SETUP codes Digital program editing is not possible if the VCR does not support IR SETUP codes. About IR SETUP codes The IR SETUP code is stored in the memory of your camcorder. Be sure to set the correct code to match your VCR. Th[...]

  • Página 131

    131 Editing / Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) ( 2 ) Setting the modes to cancel the recording pause on the VCR 1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select PAUSEMODE, then press the dial. 2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the mode to cancel recording pause on the VCR, then press the dial. Refer to th[...]

  • Página 132

    132 ( 3 ) De camcorder en de videorecorder tegenover elkaar plaatsen Richt de infraroodzender van uw camcorder naar de afstandsbedieningssensor van de videorecorder. Plaats de apparaten ongeveer 30 cm uit elkaar, en verwijder eventuele obstakels tussen beide apparaten. Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) ( 3 ) Setting[...]

  • Página 133

    133 Editing / Videomontage ( 4 ) Controleer of de videorecorder werkt 1 Plaats een opneembare band in de videorecorder, en zet deze in de opnamepauzestand. 2 Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om in te stellen op IR TEST, en druk de regelknop in. 3 Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om in te stellen op EXECUTE, en druk de regelknop in. Als de v[...]

  • Página 134

    134 Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Step 2: Setting the VCR to operate with the i.LINK cable When you connect using the i.LINK cable (optional), follow the procedure below. ( 1 ) Set the POWER switch to VCR on your camcorder. ( 2 ) Turn the power of the connected VCR on, then set the input selector to DV input. Wh[...]

  • Página 135

    135 Editing / Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) When you connect using the i.LINK cable You cannot dub the titles, display indicators. MENU 3 5 4 6 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN RETURN TAPE MEMORY VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PA[...]

  • Página 136

    136 Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Step 3: Adjusting the synchronisation of the VCR You can adjust the synchronisation of your camcorder and the VCR. Have a pen and paper ready for notes. Before operation, eject a cassette from your camcorder. ( 1 ) Insert a blank tape (or a tape you want to record over) into the[...]

  • Página 137

    137 Editing / Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Notes • When you complete step 3, the image used to adjust the synchronisation is recorded for about 50 seconds. • If you start recording from the very beginning of the tape, the first few seconds of the tape may not record properly. Be sure to allow a[...]

  • Página 138

    138 Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Operation 1: Making a programme ( 1 ) Insert the tape for playback into your camcorder, and insert a tape for recording into the VCR. ( 2 ) Press MENU, and turn the SEL/PUSH EXEC dial to set VIDEO EDIT in to TAPE, then press the dial (p. 280). ( 3 ) Search for the beginning of t[...]

  • Página 139

    139 Editing / Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Erasing the programme you have set Erase OUT first and then IN from of the last programme. ( 1 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select UNDO, then press the dial. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE, then press the dial. The last set program[...]

  • Página 140

    140 Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Erasing all programmes ( 1 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ERASE ALL. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE, then press the dial. All the programme marks flash, then the settings are cancelled. To cancel erasing all programmes Select RETURN with the SEL/PUS[...]

  • Página 141

    141 Editing / Videomontage Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE, then press the dial. Search for the beginning of the first programme, then start dubbing. The programme mark flashes. The SEARCH indicator appears during search, and the EDITING indicator appears during [...]

  • Página 142

    142 Recor ding video or TV programmes Using the A/V connecting cable You can record a tape from another VCR or a TV programme from a TV that has video/audio outputs. Use your camcorder as a recorder. Before operation Set DISPLAY in to LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) ( 1 ) Insert a blank tape (or a tape you want to record ove[...]

  • Página 143

    143 Editing / Videomontage Recording video or TV programmes When you have finished dubbing a tape Press x on both your camcorder and the VCR. Using the Remote Commander In step 3, press z REC and MARK simultaneously, then immediately press X . In step 5, press X at the scene where you want to start recording from. Note Your camcorder records pictur[...]

  • Página 144

    144 Recording video or TV programmes Using the i.LINK cable Simply connect the i.LINK cable (optional) to the DV Interface on your camcorder and to DV OUT on the DV products. With a digital-to- digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing. ( 1 ) Insert a blank tape (or a tape you want to recor[...]

  • Página 145

    145 Editing / Videomontage Recording video or TV programmes When you have finished dubbing a tape Press x on both your camcorder and the VCR. Using the Remote Commander In step 3, press z REC and MARK simultaneously, then immediately press X . In step 5, press X at the scene where you want to start recording from. You can connect one VCR only using[...]

  • Página 146

    146 Inserting a scene fr om a VCR – Insert Editing You can insert a new scene from a VCR onto your originally recorded tape by specifying the insert start and end points. Use the Remote Commander for this operation. Connections are the same as on page 142 or 144. Insert a cassette containing the desired scene to insert into the VCR. [ A ] :A tape[...]

  • Página 147

    147 Editing / Videomontage Inserting a scene from a VCR – Insert Editing ( 1 ) Set the POWER switch to VCR on your camcorder. ( 2 ) On the connected VCR, locate just before the insert start point [ a ] , then press X to set the VCR to the playback pause. ( 3 ) On your camcorder, locate the insert end point [ c ] . Then press X to set your camcord[...]

  • Página 148

    148 Inserting a scene from a VCR – Insert Editing Note Pictures and sound recorded on the portion between the insert start and end points will be erased when you insert the new scene. If you insert scenes on the tape recorded on another camcorder (including another DCR- TRV940E/TRV950E) The pictures and sound may be distorted. We recommend that y[...]

  • Página 149

    149 Editing / Videomontage Door aansluiten van een commentaarmicrofoon of stereo geluidsbron kunt u een extra geluidsspoor toevoegen aan het oorspronkelijke geluid van uw video-opnamen. Met stereoapparatuur kunt u bijvoorbeeld achtergrondmuziek aan uw opname in 12-bit mode toevoegen, eenvoudig door het beginpunt en eindpunt daarvoor te bepalen. Het[...]

  • Página 150

    150 Een microfon aansluiten op de intelligente accessoireschoen Sluit de A/V-kabel aan op AUDIO/VIDEO Audio dubbing Connecting the microphone to the intelligent accessory shoe Connecting the A/V connecting cable to the AUDIO/VIDEO jack Microphone (optional)/ Microfoon (los verkrijgbaar) Intelligent accessory shoe/ Intelligente accessoireschoen LINE[...]

  • Página 151

    151 Editing / Videomontage Audio dubbing Dubbing with the built-in microphone No connection is necessary. Notes • When dubbing with the AUDIO/VIDEO jack or the built-in microphone, pictures are not output through the S VIDEO jack or the AUDIO/VIDEO jack. Check the recorded picture on the screen. You can check the recorded sound by using headphone[...]

  • Página 152

    152 Audio dubbing Adding audio on a recorded tape Choose a connection described on the previous pages, and connect audio equipment or microphone to your camcorder. Then follow the procedure below. ( 1 ) Insert the recorded tape into your camcorder. ( 2 ) Set the POWER switch to VCR on your camcorder. ( 3 ) Locate the recording start point by pressi[...]

  • Página 153

    153 Editing / Videomontage Audio dubbing Monitoring the new recorded sound ( 1 ) Play back the tape on which you added audio. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select AUDIO MIX in in the menu settings, then press the dial. ( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the balance between the original sound (ST1) and the new sound (ST2), then press[...]

  • Página 154

    154 Superimposing a title If you use a tape with cassette memory, you can superimpose the title. When you play back the tape, the title is displayed for five seconds from the point where you superimposed it. ( 1 ) In the recording , recording standby, playback or playback pause, press MENU, then select TITLE in with the SEL/PUSH EXEC dial (p. 276).[...]

  • Página 155

    155 Editing / Videomontage Superimposing a title If you set the write-protect tab of the cassette to lock You cannot superimpose or erase the title. Slide the write-protect tab to release the write protection. To use a custom title If you want to use a custom title, select in step 2. If the tape has a blank portion You cannot superimpose a title on[...]

  • Página 156

    156 Superimposing a title If the tape has too many index signals You may not be able to superimpose a title because the cassette memory becomes full. In this case, delete data you do not need. To not display titles Set TITLE DSPL to OFF in the menu settings (p. 276). Title setting • The title colour changes as follows: WHITE y YELLOW y VIOLET y R[...]

  • Página 157

    157 Editing / Videomontage Superimposing a title Erasing a title ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. ( 2 ) Press MENU, then turn the SEL/PUSH EXEC dial to select TITLEERASE in , then press the dial (p. 276). ( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the title you want to erase, then press the dial. ERASE OK ? indicator appears. ( 4 ) Mak[...]

  • Página 158

    158 Making your own titles You can make up to two titles and store them in the memory of your camcorder. Each title can have up to 20 characters. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. ( 2 ) Press MENU, then turn the SEL/PUSH EXEC dial to select TITLE in , then press the dial (p. 276). ( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select , then press [...]

  • Página 159

    159 Editing / Videomontage Making your own titles To change a title you have stored In step 4, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, depending on which title you want to change, then press the SEL/PUSH EXEC dial. Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select [ C ], then press the dial to delete the title. The last character is erased. Enter the new title as d[...]

  • Página 160

    160 If you use a cassette with cassette memory, you can label a cassette. Labels can consist of up to 10 characters and is stored in cassette memory. When you insert the labelled cassette and when the POWER switch is set to CAMERA or VCR, the label is displayed for about five seconds. ( 1 ) Insert the cassette you want to label. ( 2 ) Set the POWER[...]

  • Página 161

    161 Editing / Videomontage Labelling a cassette To erase the label you have made In step 4 turn the SEL/PUSH EXEC dial to select [ C ], then press the dial. The last character is erased. To change the label you have made Insert the cassette to change the label, and operate in the same way to make a new label. If you set the write-protect tab of the[...]

  • Página 162

    162 Labelling a cassette Erasing all the data in cassette memory You can erase all the data in cassette memory at once. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. ( 2 ) Press MENU, then turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ERASE ALL in , then press the dial (p. 276). ( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select OK, then press the dial. OK changes[...]

  • Página 163

    163 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Op de “Memory Stick” die bij uw camcorder is geleverd kunt u beelden opnemen om ze later weer te geven. Het weergeven, opnemen en wissen van beelden gaat zeer eenvoudig. Met behulp van de USB kabel voor “Memory Stick” die bij uw camrecorder is geleverd, kunnen beeldgegevens wor[...]

  • Página 164

    164 Using a “Memory Stick” – Introduction • Image data may be damaged in the following cases: – If you eject the “Memory Stick” or turn the power off during reading or writing. – If you use a “Memory Stick” near static electricity or magnetic fields. • Prevent metallic objects or your finger from coming into contact with the m[...]

  • Página 165

    165 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Een “Memory Stick” inbrengen ( 1 ) Schuif de MEMORY OPEN knop in de richting van de pijl om de “Memory Stick” gleuf te openen. ( 2 ) Steek een “Memory Stick” zo ver mogelijk in de “Memory Stick” gleuf met het B merkteken naar boven zoals de afbeelding laat zien. Sluit d[...]

  • Página 166

    166 Using a “Memory Stick” – Introduction Using a touch panel Most operation buttons for use of a “Memory Stick” are displayed on the LCD screen. Touch the LCD screen directly with your finger or the supplied stylus (DCR-TRV950E only) to operate each function. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). Make sure tha[...]

  • Página 167

    167 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Using a “Memory Stick” – Introduction To return to FN Press EXIT. To execute settings Press OK. To cancel settings Press OFF to return to PAGE1/PAGE2/ PAGE3. FN 1 3~6 2 FN INDEX PLAY FN INDEX CAM SPOT FOCUS PLAY INDEX SPOT METER SELF TIMER MEM MIX 9PIC PRINT LCD BRT PLAY INDEX PL[...]

  • Página 168

    168 Using a “Memory Stick” – Introduction Notes • When using the touch panel, press operation buttons with your thumb supporting the LCD screen from the back side of it or press those buttons lightly with your index finger. • Do not press the LCD screen with sharp- pointed objects other than the supplied stylus. (DCR-TRV950E only) • Do [...]

  • Página 169

    169 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Using a “Memory Stick” – Introduction Selecting the still image quality You can select the image quality in still image recording. The default setting is SUPER FINE. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) or VCR. Make sure that the LOCK switch is set to [...]

  • Página 170

    170 Image quality settings Setting Meaning This is the highest image quality in your camcorder. The number of still images you can record is less than in FINE mode. Super fine images are compressed to about 1/3. FINE (FINE) Use this mode when you want to record high quality images. Fine images are compressed to about 1/6. This is the standard image[...]

  • Página 171

    171 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies 1152 × 864 image size Image quality Memory capacity SUPER FINE About 600 KB FINE About 300 KB STANDARD About 200 KB 640 × 480 image size Image quality Memory capacity SUPER FINE About 190 KB FINE About 100 KB STANDARD About 60 KB Image quality indicator The image quality indicator is[...]

  • Página 172

    172 Using a “Memory Stick” – Introduction Selecting the image size You can select either of two image sizes Still images: 1152 × 864 or 640 × 480. (When the POWER switch is set to CAMERA or VCR, the image size is automatically set to 640 × 480.) The default setting is 1152 × 864. Moving pictures: 320 × 240 or 160 × 112 The default setti[...]

  • Página 173

    173 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Using a “Memory Stick” – Introduction Image size settings/Beeldformaatinstellingen Setting/ Meaning/ Indicator/ Instelling Betekenis Indicator 1152 × 864 Records 1152 × 864 still images./ 1152 opname stilstaande beelden van 1152 × 864. 640 × 480 Records 640 × 480 still image[...]

  • Página 174

    174 Gemiddelde duur van bewegende beelden die u op een “Memory Stick” kunt opnemen Hoeveel bewegende beelden u kunt opnemen hangt af van het gekozen beeldformaat en van de complexiteit van het onderwerp. De bovenstaande tabel geeft een overzicht van aantal en tijd bij benadering van stilstaande en bewegende beelden die kunnen worden opgenomen o[...]

  • Página 175

    175 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Recor ding still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recor ding You can record still images on a “Memory Stick.” Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). Make sure that the LOCK s[...]

  • Página 176

    176 Recording still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recording You can record still images on a “Memory Stick” in the tape recording or recording standby For the details, see page 62. When the POWER switch is set to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) The following functions do not work: – Digital zoom – Wide mode – Fader ?[...]

  • Página 177

    177 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Recording still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recording Recording images continuously You can record still images continuously. Before recording, select one of the four modes described below in the menu settings. NORMAL [ a ] Your camcorder shoots up to four still ima[...]

  • Página 178

    178 Recording still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recording ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position). ( 2 ) Press MENU, then select BURST while STILL SET is selected in , then press the dial (p.274). ( 3 ) Turn the SEL/PUSH EXEC di[...]

  • Página 179

    179 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Recording still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recording The number of still images in continuous shooting The number of still images you can shoot continuously varies depending on the image size and the capacity of the “Memory Stick.” During recording still images[...]

  • Página 180

    180 Opnemen met de flitslamp De flitslamp klapt automatisch uit. De standaardinstelling is auto (geen aanduiding). Om de flitslampstand te wijzigen, drukt u herhaaldelijk op de (flitslamp) tot de aanduiding voor de flitslampstand verschijnt op het scherm. Bij elke druk op (flitslamp) verandert de aanduiding als volgt: t t t (geen indicator) Automat[...]

  • Página 181

    181 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Recording still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recording Notes • The recommended shooting distance using the built-in flash is 0.8 m to 2.5 m (2 3/5 feet to 8 1/3 feet). • Attaching the lens hood or a conversion lens (optional) may block the light from the flash or[...]

  • Página 182

    182 Recording still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recording When you use an external flash (optional) which does not have the auto red-eye reduction You cannot select the auto red-eye reduction. During recording images continuously The flash does not work. Opnemen van stilstaande beelden op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-[...]

  • Página 183

    183 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Recording still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recording Shooting with an auxiliary light – HOLOGRAM AF The HOLOGRAM AF is an auxiliary light source used for focusing on subjects in dark places. Set HOLOGRAM F in to AUTO in the menu settings. (The default setting is [...]

  • Página 184

    184 Notes • Attaching the lens hood or a conversion lens (optional) may obstruct the HOLOGRAM AF light and make focusing difficult. We recommend removing the lens food or a conversion lens while shooting with the HOLOGRAM AF. • If enough light does not reach the subject even if the HOLOGRAM AF emitter is emitted (recommended shooting distance i[...]

  • Página 185

    185 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Recording still images on a “Memory Stick” – Memory Photo recording Self-timer memory photo recording You can record images on a “Memory Stick” with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TR[...]

  • Página 186

    186 34 CAPTURE FN INDEX PB FN INDEX PB 1 / 12 SFN 640 SFN 640 2 PHOTO PHOTO REW FF PLAY Recor ding images from a tape as still images Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a still image on a “Memory Stick.” Your camcorder can also capture moving picture data through the input connector and record it as [...]

  • Página 187

    187 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Recording images from a tape as still images Image size of still images Image size is automatically set to 640 × 480. When the access lamp is lit or flashing Do not shake or strike the unit. Also, do not turn the power off , eject the “Memory Stick.” Otherwise, image data may beco[...]

  • Página 188

    188 Een stilstaand beeld van externe apparatuur opnemen Alvorens de camcorder te bedienen Zet DISPLAY onder in het instelmenu op LCD. (De standaardinstelling is LCD.) ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de VCR stand. ( 2 ) Begin met afspelen van de opgenomen cassette, of zet het TV-toestel aan om het gewenste programma te bekijken. Het beeld van de ex[...]

  • Página 189

    189 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Gebruik van de i.LINK-kabel Opmerking In de volgende gevallen wordt de opname onderbroken of verschijnt “ REC ERROR” en kan niet worden opgenomen. Breng opnieuw een “Memory Stick” in om vervormingsvrije beelden op te nemen. – Bij het opnemen op een cassette in slechte staat, [...]

  • Página 190

    190 Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMOR Y MIX You can superimpose a still image you have recorded on the “Memory Stick” on the moving picture you are recording. You can record the superimposed images on a tape or a “Memory Stick.” (However, you can record only superimposed still images on the “Memor[...]

  • Página 191

    191 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX * The superimposed image using Memory overlap can be recorded on tapes only. M. CHROM M C A M C H R O M M. OVERLAP* C. CHROM C A M M C H R O M M. LUMI M C A M L U M I O V E R – L A P * Het dubbelbeeld va[...]

  • Página 192

    192 Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Recording superimposed images on a tape Before operation • Insert a tape for recording into your camcorder. • Insert a “Memory Stick” recorded still images into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA. ( 2 ) Press FN to display PAGE1. ( 3 ) Pre[...]

  • Página 193

    193 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX To change the still image to be superimposed Press –/+ on the right lower corner before step 6. To cancel MEMORY MIX Press OFF to return to PAGE1. MEM M I X 4 5 6 FN + – + – 2 8 POWER CAMERA MEMORY/ [...]

  • Página 194

    194 Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Notes • You cannot use the MEMORY MIX for moving pictures recorded on a “Memory Stick.” • When the overlapping still image has a large amount of white, the thumbnail image of the picture may not be clear. • You cannot change the mode setting. Press OFF to[...]

  • Página 195

    195 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Recording superimposed images on a “Memory Stick” as a still image Before operation Insert a “Memory Stick” recorded still images into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK [...]

  • Página 196

    196 Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX To change the still image to be superimposed Press –/+ on the right lower corner before step 6. To cancel MEMORY MIX Press OFF to return to PAGE2. 4 5 6 FN + – 2 8 + – 100–0001 + – MEM MIX M C CAM LUMI OFF OK M C CAM CHROM CAM C M CHROM M. LUMI 100–0001[...]

  • Página 197

    197 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Notes • You cannot use MEMORY MIX for moving pictures recorded on a “Memory Stick.” • When the overlapping still image has a large amount of white, the thumbnail image of the picture may not be cle[...]

  • Página 198

    198 Recording moving pictur es on a “Memory Stick” – MPEG movie r ecor ding You can record moving pictures with sound on a “Memory Stick.” You can record picture and sound continuously up to the capacity of a “Memory Stick” (MPEG MOVIE EX). Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to[...]

  • Página 199

    199 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Recording moving pictures on a “Memory Stick” – MPEG movie recording Note Sound is recorded in monaural. When the POWER switch is set to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) The following functions do not work: – Digital zoom – Wide mode – Fader – Picture effect – Digital[...]

  • Página 200

    200 Recording moving pictures on a “Memory Stick” – MPEG movie recording Self-timer MPEG movie recording You can record images on a “Memory Stick” with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). Make sure that the LOCK switch is set to the fur[...]

  • Página 201

    201 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Recording pictur es from a tape as a moving picture Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a moving picture on a “Memory Stick.” Your camcorder can also capture moving picture data through the input connector and record it as a moving pictur[...]

  • Página 202

    202 Recording pictures from a tape as a moving picture Notes • Sound recorded in 48 kHz is converted to 32 kHz sound when recording images from a tape to a “Memory Stick.” • Sound recorded in stereo is converted to monaural sound when recording from a tape. When the access lamp is lit or flashing Do not shake or knock the unit. Also, do not[...]

  • Página 203

    203 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Een bewegend beeld van externe apparatuur opnemen Alvorens de camcorder te bedienen Zet DISPLAY onder in het instelmenu op LCD. (De standaardinstelling is LCD.) ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de VCR stand. ( 2 ) Begin met afspelen van de opgenomen cassette, of zet het TV-toestel aan [...]

  • Página 204

    204 Gebruik van de i.LINK-kabel Opmerking In de volgende gevallen verschijnt “ REC ERROR” en kunnen geen beelden worden opgenomen. – Bij het opnemen op een cassette in slechte staat, bijvoorbeeld op een cassette die meermaals is overspeeld. – Bij het invoeren van beelden die zijn vervormd door slechte ontvangst van een TV tuner. – Wanneer[...]

  • Página 205

    205 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Recording edited pictur es from a tape as a moving pictur e – Digital program editing (on a “Memory Stick”) You can duplicate selected scenes (programmes) for editing onto a “Memory Stick.” Making the programme Before operation Insert a “Memory Stick” and a recorded tape [...]

  • Página 206

    206 Recording edited pictures from a tape as a moving picture – Digital program editing (on a “Memory Stick”) Erasing the programme you have set Erase OUT first and then IN of the last programme. ( 1 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select UNDO, then press the dial. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE, then press the dial. The[...]

  • Página 207

    207 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Recording edited pictures from a tape as a moving picture – Digital program editing (on a “Memory Stick”) Erasing all programmes ( 1 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ERASE ALL, then press the dial. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE, then press the dial. A[...]

  • Página 208

    208 Recording edited pictures from a tape as a moving picture – Digital program editing (on a “Memory Stick”) Performing the programme (Dubbing on a “Memory Stick”) ( 1 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select START, then press the dial. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE, then press the dial. Search for the beginning of t[...]

  • Página 209

    209 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Copying still images from a tape – PHOTO SA VE Using the search function, you can automatically capture only still images from tapes and record them on a “Memory Stick” in sequence. Before operation • Insert a recorded tape into your camcorder and rewind the tape. • Insert a [...]

  • Página 210

    210 Copying still images from a tape – PHOTO SAVE Image size of still images Image size is automatically set to 640 × 480. When the access lamp is lit or flashing Do not shake or knock your camcorder. As well do not turn the power off, eject the “Memory Stick.” Otherwise, image data may become damaged. If the write-protect switch on the “M[...]

  • Página 211

    211 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies V iewing still images – Memory Photo playback You can play back still images recorded on a “Memory Stick.” You can also play back six images including moving pictures in order at a time by selecting the index screen. You can also use the Remote Commander for this operation. Befor[...]

  • Página 212

    212 Viewing still images – Memory Photo playback You may not be able to play back images with your camcorder: – When playing back image data modified on your computer. – When playing back image data shot with other equipment. Notes on the file name • The directory number may not be displayed and only the file name may be displayed if the st[...]

  • Página 213

    213 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Beeldschermaanduidingen tijdens weergave van stilstaande beelden Opnamegegevens U kunt op DATA CODE drukken om de opnamegegevens (datum/tijd of verschillende instellingen tijdens het opnemen) te bekijken. Hiervoor kunt u ook de afstandsbediening gebruiken (p. 54). De aanduidingen op he[...]

  • Página 214

    214 Weergeven van 6 opgenomen beelden tegelijk (indexscherm) U kunt 6 van de opgenomen stilstaande beelden tegelijk op het scherm laten verschijnen. Deze functie kan bij uitstek handig zijn voor het opzoeken van een gewenst beeld. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de ME[...]

  • Página 215

    215 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Note When displaying the index screen, the number appears above each image. This indicates the order in which images are recorded on the “Memory Stick.” These numbers are different from the data file names. Image data modified on your computer or shot with other equipment These fil[...]

  • Página 216

    216 V iewing moving pictur es – MPEG movie playback You can play back moving pictures recorded on a “Memory Stick.” You can also play back six images including still images in order at a time by selecting the index screen. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV9[...]

  • Página 217

    217 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Viewing moving pictures – MPEG movie playback Note You may not be able to play back images with your camcorder: – When playing back image data modified on your computer. – When playing back image data shot with other equipment. To play back recorded pictures on a TV screen • Be[...]

  • Página 218

    218 Viewing moving pictures – MPEG movie playback Playing back a moving picture from the desired part The moving picture recorded on a “Memory Stick” is divided into 23 parts. You can select every each one point and play back pictures. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY/ NETW[...]

  • Página 219

    219 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Beeldschermaanduidingen tijdens weergave van bewegende beelden Opnamedatum/-tijd Druk op DATA CODE om de opnamedatum/- tijd weer te geven. Hiervoor kunt u ook de afstandsbediening gebruiken. (p. 54) De aanduiding op het scherm laten verdwijnen Druk op DISPLAY/TOUCH PANEL. Screen indica[...]

  • Página 220

    220 Copying images r ecor ded on a “Memory Stick” to a tape You can copy images recorded on a “Memory Stick” and record them to tape. Before operation Insert a “Memory Stick” and a tape for recording into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to VCR. ( 2 ) Using the video control buttons, search a point where you want to record the[...]

  • Página 221

    221 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Copying images recorded on a “Memory Stick” to a tape During copying You cannot operate the following functions: – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY DELETE – MEMORY +/– Note on the index screen You cannot record the index screen. If you press EDITSEARCH during pause Mem[...]

  • Página 222

    222 Enlarging still images r ecorded on a “Memory Stick” – Memory PB ZOOM You can enlarge still images recorded on a “Memory Stick.” You can select and view a desired part from the enlarged still image. Also, you can copy the desired part of the enlarged still image to tapes or a “Memory Stick.” Before operation Insert a “Memory Sti[...]

  • Página 223

    223 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Enlarging still images recorded on a “Memory Stick” – Memory PB ZOOM To cancel PB ZOOM Press END. The PB ZOOM is cancelled when executing the following operations: – MENU – MEMORY PLAY* – MEMORY INDEX* – MEMORY +/–* * When these functions are selected by the Remote Comm[...]

  • Página 224

    224 Playing back images in a continuous loop – SLIDE SHOW You can automatically play back images in sequence. This function is useful especially when checking recorded images or during a presentation. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). Make sure that [...]

  • Página 225

    225 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Playing back images in a continuous loop – SLIDE SHOW To start the slide show from a particular image Select the desired image using –/+ buttons before step 4. To view recorded images on TV Before operation connect your camcorder to a TV with the A/V connecting cable supplied with [...]

  • Página 226

    226 Preventing accidental erasure – Image pr otection You can protect selected images to prevent accidental erasure of important images. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) or VCR. Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock positi[...]

  • Página 227

    227 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Note Formatting erases all information on the “Memory Stick,” including the protected image data. Before formatting a “Memory Stick”, check its contents. If the write-protect switch on the “Memory Stick” is set to LOCK You cannot protect images. Preventing accidental erasur[...]

  • Página 228

    228 Deleting images – DELETE You can delete images stored in a “Memory Stick.” You can delete all images or only selected images. Deleting selected images Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only) or VCR. Make sure that the LOCK switch is set to the furth[...]

  • Página 229

    229 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Notes • To delete a protected image, first cancel image protection. • Once you delete an image, you cannot restore it. Before deleting an image, carefully check the image. If the write-protect switch on the “Memory Stick” is set to LOCK You cannot delete images. Deleting images[...]

  • Página 230

    230 Deleting images – DELETE Deleting selected images on the index screen Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). Make sure that the LOCK switch is set to the further side (unlock position). ( 2 ) Press INDEX to display the index screen. ( 3 ) Press DEL. T[...]

  • Página 231

    231 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies Deleting images – DELETE Deleting all images You can delete all unprotected images in the “Memory Stick.” Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK (DCR-TRV950E only). Make sure that the LOCK switch is set to t[...]

  • Página 232

    232 To cancel deleting all the images in the “Memory Stick” Select RETURN in step 3 or 4. While DELETING appears Do not turn the POWER switch or press any buttons. Deleting images – DELETE Annuleren van het besluit om alle beelden van de “Memory Stick” te wissen Selecteer RETURN in stap 3 of 4. Terwijl DELETING wordt aangegeven Kom niet a[...]

  • Página 233

    233 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies W riting a print mark – PRINT MARK You can specify a recorded still image to print out by writing a print mark. This function is useful for printing out still images later. Your camcorder conforms to the DPOF (Digital Print Order Format) standard for specifying still images to print [...]

  • Página 234

    234 Met de los verkrijgbare printer kunnen beelden worden afgedrukt. Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van de printer. Stilstaande beelden kunnen op verschillende manieren worden afgedrukt. Hieronder vindt u een beschrijving van de instelling voor afdrukken met DATE/DAY & TIME en de afdrukinstelling voor 9PIC PRINT te kiezen. Alvore[...]

  • Página 235

    235 “Memory Stick” Operations / “Memory Stick” functies 9PIC PRINT kiezen U kunt 9 stickers op één blad maken door beelden op een “Memory Stick” af te drukken in de stand 9PIC PRINT. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de MEMORY/ NETWORK stand (alleen DCR-TRV950E). Zorg ervoor dat de LOCK schakelaar verder (in de vrije stand) is geschove[...]

  • Página 236

    236 De camcorder kan op verschillende manieren worden aangesloten op een computer om beelden op een “Memory Stick” of cassette met uw computer te bekijken. Om beelden te bekijken met een computer die is voorzien van een “Memory Stick”-gleuf, haalt u eerst de “Memory Stick” uit de camcorder en steekt u die in de “Memory Stick”-gleuf [...]

  • Página 237

    237 Viewing Images Using your Computer / Beelden bekijken met uw computer Beelden op een cassette bekijken Bij aansluiting op een computer via de USB aansluiting Zie pagina 240 voor meer informatie. Bij aansluiting op een computer via de i.LINK (DV Interface) Uw computer moet zijn voorzien van een DV- connector en geïnstalleerde montagesoftware di[...]

  • Página 238

    238 Beelden op een “Memory Stick” bekijken Bij aansluiting op een computer via de USB aansluiting Er zijn twee soorten USB-aansluiting, NORMAL en PTP. De standaardinstelling is NORMAL. Hier staat uitgelegd hoe de camcorder wordt gebruikt met de standaard USB-aansluiting (NORMAL). Zie pagina 240 voor Windows en pagina 259 voor Macintosh. U kunt [...]

  • Página 239

    239 Viewing Images Using your Computer / Beelden bekijken met uw computer Notes on using your computer “Memory Stick” • “Memory Stick” operations on your camcorder cannot be assured if a “Memory Stick” formatted on your computer is used on your camcorder, or if the “Memory Stick” in your camcorder was formatted from your computer [...]

  • Página 240

    240 Complete installation of the USB driver before connecting the camcorder to the computer. If you connect the camcorder to the computer first, you will not be able to install the USB driver correctly. When connecting to a computer using the USB cable You must install a USB driver onto your computer in order to connect the camcorder to the compute[...]

  • Página 241

    241 Viewing Images Using your Computer / Beelden bekijken met uw computer Memory: 64 MB or more Hard disk: Available memory required for installation: at least 200MB Available hard disc memory recommended: at least 1GB (depending on the size of the image files edited) Display: 4 MB VRAM video card, Minimum 800 × 600 dot High colour (16 bit colour,[...]

  • Página 242

    242 Notes • Operations are not guaranteed for the Windows environment if you connect two or more USB equipment to a single computer at the same time, or when using a hub. • Some equipment may not operate depending on the type of USB equipment that is used simultaneously. • Operations are not guaranteed for all the recommended computer environ[...]

  • Página 243

    243 Viewing Images Using your Computer / Beelden bekijken met uw computer Installing the USB driver Start the following operation without connecting the USB cable to your computer. Connect the USB cable according to “Making the computer recognise the camcorder”. If you are using Windows 2000 Professional or Windows XP Home Edition/Professional,[...]

  • Página 244

    244 Note If you connect the USB cable before USB driver installation is complete, the USB driver will not be properly registered. Carry out installation again in accordance with the steps on page 248. Windows XP Home Edition/Professional users If you go to “USB CONNECT” in the menu settings and select “PTP”, you can copy “Memory Stick” [...]

  • Página 245

    245 Viewing Images Using your Computer / Beelden bekijken met uw computer Connecting your camcorder to your computer using the USB cable – For Windows users Making the computer recognise the camcorder Viewing images recorded on a tape Refer to page 247 for details on viewing “Memory Stick” images on your computer. You need to install “PIXEL[...]

  • Página 246

    246 ( 8 ) Zet de POWER schakelaar in de VCR stand. ( 9 ) Zet USB STREAM onder in het instelmenu op ON (p. 288). ( 10 ) Verbind de USB aansluitingen van camcorder en computer met behulp van de USB kabel die bij uw camcorder werd geleverd terwijl de CD-ROM is ingebracht. Uw computer herkent de camcorder en de Add Hardware Wizard start. ( 11 ) Volg de[...]

  • Página 247

    247 Viewing Images Using your Computer / Beelden bekijken met uw computer Beelden op een “Memory Stick” bekijken Zet USBCONNECT onder in het instelmenu op NORMAL. (De standaardinstelling is NORMAL.) ( 1 ) Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. ( 2 ) Sluit de netspanningsadapter aan en zet de POWER schakelaar in de MEMORY/ NETWORK stand [...]

  • Página 248

    248 If you cannot install the USB driver The USB driver has been registered incorrectly as your computer was connected to your camcorder before installation of the USB driver was completed. Perform the following procedure to correctly install the USB driver. Viewing images recorded on a tape Step 1: Uninstall the incorrect USB driver 1 Turn on your[...]

  • Página 249

    249 Viewing Images Using your Computer / Beelden bekijken met uw computer 5 Select and delete the underlined devices below. Windows 98SE Windows Me Windows 2000 Professional Windows XP Home Edition/Professional Connecting your camcorder to your computer using the USB cable – For Windows users Uw camcorder aansluiten op uw computer met een USB kab[...]

  • Página 250

    250 6 Turn the POWER switch to OFF (CHG) on your camcorder, and then disconnect the USB cable. 7 Restart your computer. Step 2: Install the USB driver on the supplied CD-ROM Perform the entire procedure described in “Installing the USB driver” on page 243. Viewing images recorded on a “Memory Stick” Step1: Uninstall the incorrect USB driver[...]

  • Página 251

    251 Viewing Images Using your Computer / Beelden bekijken met uw computer Capturing images with “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” You need to install the USB driver and “PIXELA ImageMixer” to view taped images on your computer (p. 243). To install and use the software in Windows 2000 Professional, you must be authorised as Power Users or[...]

  • Página 252

    252 ( 6 ) Kies . ( 7 ) Verbind de (USB) aansluiting van uw camcorder en computer met behulp van de meegeleverde USB kabel. ( 8 ) Druk op de N weergavetoets om te beginnen met afspelen. Het beeld op de cassette verschijnt op uw computerscherm. ( 6 ) Select . ( 7 ) Connect the (USB) jack on your camcorder to the USB connector on your computer using t[...]

  • Página 253

    253 Viewing Images Using your Computer / Beelden bekijken met uw computer Beelden live bekijken vanaf uw camcorder ( 1 ) Volg stappen 1 en 2 op pagina 251. ( 2 ) Zet de POWER schakelaar in de CAMERA stand. Zet USB STREAM onder in het instelmenu op ON (p. 288). ( 3 ) Volg stappen 4 en 7 op pagina 251, 252. Het beeld van uw camcorder verschijnt in he[...]

  • Página 254

    254 Capturing moving pictures ( 1 ) Select . ( 2 ) Look at the preview window and click on at the first scene of the movie you want to capture. changes to . ( 3 ) Look at the preview window and click on at the last scene you want to capture. The captured images appear in the thumbnail list window. Notes • The following may occur while using your [...]

  • Página 255

    255 Viewing Images Using your Computer / Beelden bekijken met uw computer If image data cannot be transferred by the USB connection The USB driver has been registered incorrectly as your computer was connected to your camcorder before installation of the USB driver was completed. Reinstall the USB driver following the procedure on page 248. If any [...]

  • Página 256

    256 Beelden weergeven Alvorens de camcorder te bedienen •U dient de USB driver te installeren om beelden op een “Memory Stick” te bekijken met uw computer. (p. 243) Om bewegende beelden af te spelen onder Windows, moet een toepassingsprogramma als Windows Media Player zijn geïnstalleerd. • Zet USBCONNECT onder in het instelmenu op NORMAL. [...]

  • Página 257

    257 Viewing Images Using your Computer / Beelden bekijken met uw computer ( 6 ) Kies het gewenste beeldbestand in de map en dubbelklik erop. Voor een gedetailleerde map- en bestandsnaam, zie “Beeldbestandslocaties en beeldbestanden”. * Alvorens een bestand te bekijken, kopieert u het best eerst naar de harde schijf van uw computer. Wanneer u ee[...]

  • Página 258

    258 Disconnect the USB cable and eject the “Memory Stick” or set the POWER switch to OFF (CHG) – For Windows 2000 Professional/Me, Windows XP Home Edition/Professional users To disconnect the USB cable, eject the “Memory Stick” or set the POWER switch to OFF (CHG) following the procedure below. ( 1 ) Move the cursor to the “Unplug or Ej[...]

  • Página 259

    259 Viewing Images Using your Computer / Beelden bekijken met uw computer When connecting to a computer using the USB jack Before connecting your camcorder to your computer, install the USB driver on the computer. The USB driver is packaged together with application software for viewing images on the CD-ROM supplied with your camcorder. Recommended[...]

  • Página 260

    260 Installing the USB driver Do not connect the USB cable to your computer before installation of the USB driver is completed. For Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 users ( 1 ) Turn on your computer and allow the Mac OS to load. ( 2 ) Insert the supplied CD-ROM into the CD- ROM drive of your computer. The application software screen appears. ( 3 ) Click the ?[...]

  • Página 261

    261 Viewing Images Using your Computer / Beelden bekijken met uw computer Connecting your camcorder to your computer using the USB cable – For Macintosh users ( 4 ) Select the following two files, and drag and drop them into the System Folder. • Sony Camcorder USB Driver • Sony Camcorder USB Shim ( 5 ) When the message appears, click “OK.?[...]

  • Página 262

    262 Beelden bekijken Alvorens de camcorder te bedienen U dient de USB driver te installeren om beelden op een “Memory Stick” te bekijken met uw computer. (p. 260) QuickTime 3.0 of hoger moet zijn geïnstalleerd om bewegende beelden af te spelen. ( 1 ) Zet uw computer aan en laat het Mac BS laden. ( 2 ) Plaats een “Memory Stick” in uw camcor[...]

  • Página 263

    263 Viewing Images Using your Computer / Beelden bekijken met uw computer Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer – For Macintosh users Disconnect the USB cable and eject the “Memory Stick” or set the POWER switch to OFF(CHG) Follow the procedure as below. ( 1 ) Close all running applications. Make sure that the acces[...]

  • Página 264

    264 Met uw camcorder kunnen beeld en geluid worden vastgelegd vanaf een analoge videobron die is aangesloten op uw computer met i.LINK aansluiting. Alvorens de camcorder te bedienen Zet DISPLAY onder in het instelmenu op LCD. (De standaardinstelling is LCD). ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de VCR stand. ( 2 ) Druk op MENU en zet A/V t DV OUT onder[...]

  • Página 265

    265 Viewing Images Using your Computer / Beelden bekijken met uw computer Capturing images from an analog video unit on your computer – Signal convert function Notes • You need to install software that supports the video signal exchange. • Depending on the state of the video signals, the computer may not be able to output the images correctly[...]

  • Página 266

    266 — Using the Network function — Accessing the network – DCR-TRV950E only You can access the Internet via a Bluetooth compliant device from your camcorder. Once the access is made, you can view a Web page, send/ receive your e-mail, etc. This section describes only how to open the Network Menu. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY/ NETWORK.[...]

  • Página 267

    267 Using the Network function / Gebruik van de Network-functie Accessing the network How to hold your camcorder when operating in NETWORK mode Hold your camcorder with your hand through the grip belt to keep from dropping it. The operation buttons needed in NETWORK mode are displayed on the LCD screen. Press the buttons with the supplied stylus. A[...]

  • Página 268

    268 On trademarks • The BLUETOOTH trademarks are owned by their proprietor and used by Sony Corporation under license. • All other product names mentioned herein may be the trademarks or registered trademarks of their respective companies. Furthermore, “TM” and “®” are not mentioned in each case in this manual. Note Make sure that your[...]

  • Página 269

    269 Customising Your Camcorder / Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen — Customising Your Camcorder — Changing the default settings with the menu To change the mode settings in the menu settings, select the menu items with the SEL/ PUSH EXEC dial. The default settings can be partially changed. First, select the icon, then the menu item and [...]

  • Página 270

    270 Changing the default settings with the menu * DCR-TRV950E only/alleen DCR-TRV950E To make the menu display disappear Press MENU. CAMERA VCR MEMORY/NETWORK* 1 2 3 4 MENU MANUAL SET P EFFECT FLASH LVL AUTO SHTR [ MENU ] : END TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN MIC LEVEL [ MENU ] : END TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN MIC LEVEL RETURN SP [ MEN[...]

  • Página 271

    271 Customising Your Camcorder / Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen English Selecting the mode setting of each item z is the default setting. Menu items differ depending on the position of the POWER switch. The screen shows only the items you can operate at the moment. MEMORY/NETWORK is one of the positions of the POWER switch on the DCR-TRV[...]

  • Página 272

    272 Changing the default settings with the menu Icon/item CAMERA SET D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC HOLOGRAM F Mode z OFF 24 × 150 × z MEMORY TAPE z OFF ON z ON OFF z OFF ON ON z OFF SET z AUTO OFF Meaning To deactivate the digital zoom. Up to 12 × zoom is performed. To activate the digital zoom. More than 12 × to 24 ×[...]

  • Página 273

    273 Customising Your Camcorder / Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the default settings with the menu Icon/item VCR SET HiFi SOUND AUDIO MIX A/V t DV OUT NTSC PB LCD/VF SET LCD B.L. LCD COLOUR VF B.L. GUIDEFRAME Meaning To play back a stereo tape or dual sound track tape with main and sub sound (p. 313) To play back a stereo tape w[...]

  • Página 274

    274 Changing the default settings with the menu Icon/item MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN Mode z OFF NORMAL EXP BRKTG MULTI SCRN z SUPER FINE FINE STANDARD z 1152 × 864 640 × 480 z 320 × 240 160 × 112 z AUTO ON Meaning To not record continuously To record from four to 13 images continuously (p. 177) To re[...]

  • Página 275

    275 Customising Your Camcorder / Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the default settings with the menu Icon/item MEMORY SET PHOTO SAVE FILE NO. DELETE ALL FORMAT Mode —— z SERIES RESET —— z RETURN OK POWER switch VCR VCR MEMORY/ NETWORK MEMORY/ NETWORK MEMORY/ NETWORK Notes on formatting • Do not do any of the following wh[...]

  • Página 276

    276 Changing the default settings with the menu Icon/item PRINT SET DATE/TIME CM SET TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL Mode z OFF DATE DAY&TIME —— —— z ON OFF z ON OFF —— —— Meaning To make prints without the recording date and time To make prints with the recording date (p. 234) To make prints with the [...]

  • Página 277

    277 Customising Your Camcorder / Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the default settings with the menu Icon/item TAPE SET REC MODE AUDIO MODE q REMAIN MIC LEVEL Mode z SP LP z 12BIT 16BIT z AUTO ON z AUTO MANUAL Meaning To record in the SP (Standard Play) mode To increase the recording time to 1.5 times the SP mode To record in the [...]

  • Página 278

    278 Changing the default settings with the menu Icon/item SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM USBCONNECT LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE Mode —— z OFF ON z NORMAL PTP z NORMAL 2 × z ENGLISH FRANÇAIS* 1) ESPAÑOL* 1) PORTUGUÊS* 1) DEUTSCH* 1) ITALIANO* 1) EΛΛHNIKA * 1) [SIMP]* 2) [COMP]* 2) z ON OFF Meaning To set the date or time (p. 30). To deact[...]

  • Página 279

    279 Customising Your Camcorder / Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the default settings with the menu Icon/item OTHERS DATA CODE AREA SET SUMMERTIME BEEP COMMANDER (continued on the following page) Meaning To display date, time and various settings during playback when pressing the DATA CODE button (p. 54) To display date and time [...]

  • Página 280

    280 Changing the default settings with the menu Icon/item OTHERS DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT Meaning To show the display on the LCD screen and in the viewfinder To show the display on the TV screen, LCD screen and in the viewfinder To light up the camera recording lamp at the front of your camcorder To turn the camera recording lamp off so that the[...]

  • Página 281

    281 Customising Your Camcorder / Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Nederlands Elk item instellen z is de standaardinstelling. Er zullen andere menu-onderdelen verschijnen afhankelijk van de stand van de POWER schakelaar. Op het monitorscherm verschijnen alleen de items die u op dat ogenblik kunt bedienen. MEMORY/NETWORK is een van de stande[...]

  • Página 282

    282 Pictogram/ onderdeel CAMERA SET (camera-instellingen) D ZOOM PHOTO REC 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC HOLOGRAM F Stand z OFF 24 × 150 × z MEMORY TAPE z OFF ON z ON OFF z OFF ON ON z OFF SET z AUTO OFF Betekenis Voor het uitschakelen van de digitale zoomfunctie. U kunt tot 12 × zoomen. Voor het inschakelen van de digitale zoomfunctie.[...]

  • Página 283

    283 Customising Your Camcorder / Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ onderdeel VCR SET (videorecorder-instellingen) HiFi SOUND AUDIO MIX A/V t DV OUT NTSC PB LCD/VF SET (LCD-scherm/zoekerinstellingen) LCD B.L. LCD COLOUR VF B.L. GUIDEFRAME Betekenis Voor afspelen van video-opnamen met stereo of tweetalig geluid met eerste en tweede[...]

  • Página 284

    284 Pictogram/ onderdeel MEMORY SET (geheugeninstellingen) STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN Stand z OFF NORMAL EXP BRKTG MULTI SCRN z SUPER FINE FINE STANDARD z 1152 × 864 640 × 480 z 320 × 240 160 × 112 z AUTO ON Betekenis Om niet continu op te nemen 4 tot 13 beelden continu opnemen (p. 177) Drie beelden continu opn[...]

  • Página 285

    285 Customising Your Camcorder / Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ onderdeel MEMORY SET (geheugeninstellingen) PHOTO SAVE FILE NO. DELETE ALL FORMAT Stand —— z SERIES RESET —— z RETURN OK POWER schakelaar VCR VCR MEMORY/ NETWORK MEMORY/ NETWORK MEMORY/ NETWORK Betreffende het formatteren • Doe het volgende niet terwijl [...]

  • Página 286

    286 Standaardinstellingen wijzigen via het menu Pictogram/ onderdeel PRINT SET (afdrukinstellingen) DATE/TIME CM SET (cassettegeheugen-instellingen) TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL Stand z OFF DATE DAY&TIME —— —— z ON OFF z ON OFF —— —— Betekenis Afdrukken maken zonder opnamedatum en -tijd Afdrukken ma[...]

  • Página 287

    287 Customising Your Camcorder / Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Betreffende LP langspeelsnelheid • Een videoband die is opgenomen met de LP langspeelsnelheid op deze camcorder, kunt u beter ook afspelen op deze camcorder. Als u een dergelijke videoband afspeelt op een andere camcorder of videorecorder, kan er storing in beeld of geluid[...]

  • Página 288

    288 Pictogram/ onderdeel SETUP MENU (oorspronkelijke instellingen) CLOCK SET USB STREAM USBCONNECT LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE Stand —— z OFF ON z NORMAL PTP z NORMAL 2 × z ENGLISH FRANÇAIS* 1) ESPAÑOL* 1) PORTUGUÊS* 1) DEUTSCH* 1) ITALIANO* 1) EΛΛHNIKA * 1) [SIMP]* 2) [COMP]* 2) z ON OFF POWER schakelaar CAMERA MEMORY/ NETWORK VCR CAMERA[...]

  • Página 289

    289 Customising Your Camcorder / Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ onderdeel OTHERS (overige) DATA CODE AREA SET SUMMERTIME BEEP COMMANDER Betekenis Om tijdens de weergave datum en, tijd te tonen wanneer u de DATA CODE toets indrukt (p. 54) Om tijdens de weergave datum, tijd en diverse instellingen te tonen wanneer u de DATA CODE[...]

  • Página 290

    290 Pictogram/ onderdeel OTHERS (overige) DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT Betekenis Voor weergave van beelden op het LCD-scherm en in de zoeker Om alle beelden zowel op het TV-scherm als op het LCD-scherm en in de zoeker weer te geven Om bij opnemen het camera-opnamelampje voor op de camcorder te laten oplichten Om het voorste camera-opnamelampje uit t[...]

  • Página 291

    291 Troubleshooting / Verhelpen van storingen — Troubleshooting — English T ypes of trouble and how to corr ect trouble If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, remove the power supply and contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility. If[...]

  • Página 292

    292 Types of trouble and how to correct trouble Symptom Cause and/or Corrective Actions • The LCD panel is open. c Close the LCD panel (p. 40). • The contrast between the subject and background is too high. This is not a malfunction. • This is not a malfunction. • The shutter speed is reduced. This is not a malfunction. • If 10 minutes el[...]

  • Página 293

    293 Troubleshooting / Verhelpen van storingen Types of trouble and how to correct trouble In the playback Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to VCR. c Set it to VCR (p. 53). • The cassette has run out of the tape. c Rewind the tape (p. 53). • The video heads may be dirty. c Clean the heads using the cleaning[...]

  • Página 294

    294 Types of trouble and how to correct trouble In the recording and playback Symptom Cause and/or Corrective Actions • The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead. c Install a charged battery pack (p. 24, 25). • The AC power adaptor is not connected to a wall socket. c Connect the AC power adaptor to a wall socket (p. 29). •[...]

  • Página 295

    295 Troubleshooting / Verhelpen van storingen Types of trouble and how to correct trouble When operating using the “Memory Stick” Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to MEMORY/NETWORK (DCR- TRV950E only). c Set it to MEMORY/NETWORK (DCR-TRV950E only) (p. 166). • The “Memory Stick” is not inserted. c Ins[...]

  • Página 296

    296 Types of trouble and how to correct trouble Others Symptom Cause and/or Corrective Actions • The cassette has no cassette memory. c Use a cassette with cassette memory (p. 154). • The cassette memory is full. c Erase unwanted titles (p. 157). • The cassette is set to prevent accidental erasure. c Slide the write-protect tab so that red po[...]

  • Página 297

    297 Troubleshooting / Verhelpen van storingen Types of trouble and how to correct trouble Symptom Cause and/or Corrective Actions • Moisture has started to condense in your camcorder (p. 321). • Moisture condensation has occurred. c Remove the cassette and leave your camcorder for at least one hour to acclimatise (p. 321). • Some troubles hav[...]

  • Página 298

    298 English Self-diagnosis display Five-digit display Cause and/or Corrective Actions • You are using a battery pack that is not an “InfoLITHIUM” battery pack. c Use an “InfoLITHIUM” battery pack (p. 28, 315). • Moisture condensation has occurred. c Remove the cassette and leave your camcorder for at least one hour to acclimatise (p. 32[...]

  • Página 299

    299 Troubleshooting / Verhelpen van storingen English Wa r ning indicators and messages 100-0001 Warning indicator pertaining to files Slow flashing: • The file is corrupted. • The file is unreadable. • You are trying to use the MEMORY MIX on a moving picture (p. 190). C:21:00 Self-diagnosis display (p. 298) . E The battery is dead or nearly [...]

  • Página 300

    300 Warning indicators and messages Warning messages • CLOCK SET Set the date and time (p. 30). • FOR “InfoLITHIUM” Use an “InfoLITHIUM” battery pack (p. 28). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE** The video heads are dirty (p. 322). • FULL The cassette memory is full.* • 16BIT AUDIO MODE is set to 16BIT (p. 277).* You cannot dub new [...]

  • Página 301

    301 Troubleshooting / Verhelpen van storingen — Verhelpen van storingen — Nederlands Pr oblemen en oplossingen Mocht u problemen met de werking of de bediening van de camcorder hebben, doorloop dan eerst de onderstaande lijst met controlepunten. Als het probleem aan de hand hiervan niet te verhelpen is, neemt u dan a.u.b. contact op met uw Sony[...]

  • Página 302

    302 Problemen en oplossingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Het LCD-scherm staat open. c Sluit het LCD-scherm (p. 40). • Het contrast tussen het onderwerp en de achtergrond is te groot. Dat is normaal en duidt niet op storing. • Dat is normaal en duidt niet op storing. • De sluitersnelheid is lager. Dat is normaal en duidt niet op stori[...]

  • Página 303

    303 Troubleshooting / Verhelpen van storingen Problemen en oplossingen Bij weergave Probleem Oorzaak en/of oplossing • De POWER schakelaar staat niet in de VCR stand. c Zet de schakelaar in de VCR stand (p. 53). • Het einde van de band is bereikt. c Spoel de band terug (p. 53). • Wellicht zijn de videokoppen vuil. c Reinig de koppen met een r[...]

  • Página 304

    304 Problemen en oplossingen Bij opname en weergave Probleem Oorzaak en/of oplossing • Er is geen batterijpak op het apparaat aangebracht of het batterijpak is (bijna) leeg. c Breng een opgeladen batterijpak aan (p. 24, 25). • De netspanningsadapter is niet op het stopcontact aangesloten. c Sluit de stekker van de netspanningsadapter aan op een[...]

  • Página 305

    305 Troubleshooting / Verhelpen van storingen Problemen en oplossingen Bij gebruik van een “Memory Stick” Probleem Oorzaak en/of oplossing • De POWER schakelaar staat niet op MEMORY/NETWORK (alleen DCR-TRV950E). c Zet hem op MEMORY/NETWORK (alleen DCR-TRV950E) (p. 166). • Er is geen “Memory Stick” in de camcorder geplaatst. c Breng een [...]

  • Página 306

    306 Problemen en oplossingen Overige Probleem Oorzaak en/of oplossing • De cassette heeft geen cassettegeheugen. c Gebruik een videoband met cassettegeheugen (p. 154). •Het cassettegeheugen is vol. c Wis onnodige titels (p. 157). • De cassette is met het wispreventienokje tegen per ongeluk wissen beveiligd. c Schuif het wispreventienokje teru[...]

  • Página 307

    307 Troubleshooting / Verhelpen van storingen Problemen en oplossingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Er begint condensvorming op te treden in uw camcorder (p. 321). • Er is condensvorming opgetreden. c Verwijder de videocassette en laat uw camcorder ten minste 1 uur lang ongebruikt op temperatuur komen (p. 321). • Er is een andere storin[...]

  • Página 308

    308 Nederlands Zelfdiagnose-aanduidingen Letter/cijfercode Oorzaak en/of oplossing • Wellicht gebruikt u een batterijpak van een ander dan het InfoLITHIUM type. c Gebruik een InfoLITHIUM batterijpak (p. 28, 315). • Er is condensvorming opgetreden. c Verwijder de videocassette en laat uw camcorder ten minste 1 uur lang ongebruikt op temperatuur [...]

  • Página 309

    309 Troubleshooting / Verhelpen van storingen Nederlands W aarschuwingsaanduidingen en meldingen 100-0001 Waarschuwing betreffende bestanden Langzaam knipperend: • Het bestand is beschadigd. • Het bestand is onleesbaar. •U probeert MEMORY MIX te gebruiken met een bewegend beeld (p. 190). C:21:00 Zelfdiagnosefunctie (p. 308). E Het batterijpak[...]

  • Página 310

    310 Waarschuwingsaanduidingen en meldingen Waarschuwingsaanduidingen • CLOCK SET Stel de datum en tijd in (p. 30). • FOR “InfoLITHIUM” Gebruik een InfoLITHIUM batterijpak (p. 28). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE** De videokoppen zijn vuil (p. 322). • FULL Het cassettegeheugen is vol.* • 16BIT Het menu-onderdeel AUDIO MODE staat inges[...]

  • Página 311

    311 Additional Information / Aanvullende Informatie — Additional Information — Usable cassettes Selecting cassette types You can use mini DV cassettes only*. You cannot use any other 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax, DV or MICRO MV cassette. * There are two types of mini DV cassettes: with cassette memory and without casse[...]

  • Página 312

    312 Usable cassettes mark on the cassette The memory capacity of cassettes marked with is 4Kbit. Your camcorder can accommodate tapes having a memory capacity of up to 16Kbit. 16Kbit cassettes are marked with . This is the mini DV mark. This is the Cassette Memory mark. These are trademarks. When you play back Playing back an NTSC-recorded tape You[...]

  • Página 313

    313 Additional Information / Aanvullende Informatie Audio mode 12-bit mode: The original sound can be recorded in stereo 1, and the new sound in stereo 2 in 32 kHz. The balance between stereo 1 and stereo 2 can be adjusted by selecting AUDIO MIX in the menu settings during playback. Both sounds can be played back. 16-bit mode: New audio cannot be r[...]

  • Página 314

    314 Usable cassettes Notes on the cassette When affixing a label on the cassette Be sure to affix a label only at the locations illustrated below [ a ] to prevent malfunction of your camcorder. After using the cassette Rewind the tape to the beginning, put the cassette in its case, and store it upright. When the cassette memory does not work Reinse[...]

  • Página 315

    315 Additional Information / Aanvullende Informatie About the “InfoLITHIUM” battery pack What is the “InfoLITHIUM” battery pack? The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion battery pack that has functions for communicating information related to operating conditions between the battery pack and an optional AC adaptor/charger. The ?[...]

  • Página 316

    316 About the “InfoLITHIUM” battery pack • Have spare battery packs handy for two or three times the expected recording time, and make trial recordings before taking the actual recording. • Do not expose the battery pack to water. The battery pack is not water-resistant. Remaining battery time indicator • If the power goes off although th[...]

  • Página 317

    317 Additional Information / Aanvullende Informatie About the “InfoLITHIUM” battery pack How to store the battery pack • If the battery pack is not used for a long time, do the following procedure once per year to maintain proper function. 1. Fully charge the battery. 2. Discharge on your electronic equipment. 3. Remove the battery from the e[...]

  • Página 318

    318 About i.LINK The DV Interface on this unit is an i.LINK- compliant DV Interface. This section describes the i.LINK standard and its features. What is i.LINK? i.LINK is a digital serial interface for handling digital video, digital audio and other data in two directions between equipment having the i.LINK jack, and for controlling other equipmen[...]

  • Página 319

    319 Additional Information / Aanvullende Informatie About i.LINK i.LINK baud rate i.LINK’s maximum baud rate varies according to the equipment. Three maximum baud rates are defined: S100 (approx. 100Mbps*) S200 (approx. 200Mbps) S400 (approx. 400Mbps) The baud rate is listed under “Specifications” in the operating instructions of each equipme[...]

  • Página 320

    320 Using your camcorder abr oad Using your camcorder abroad Countries and areas where you can use network functions are restricted. For details, refer to the separate Network Operating Instructions. (DCR- TRV950E only) You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC,[...]

  • Página 321

    321 Additional Information / Aanvullende Informatie Maintenance information and precautions Moisture condensation If your camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside your camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this state, the tape may stick to the head drum and be damaged or your [...]

  • Página 322

    322 Maintenance information and precautions Maintenance information Cleaning the video heads To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads. The video heads may be dirty when: • Mosaic-pattern noise appears on the playback picture. • Playback pictures do not move. • Playback pictures do not appear. • The x indicator an[...]

  • Página 323

    323 Additional Information / Aanvullende Informatie Maintenance information and precautions Adjusting the LCD screen (CALIBRATION) The buttons on the touch panel may not work correctly. If this happens, follow the procedure below. ( 1 ) Set the POWER switch to OFF (CHG). ( 2 ) Eject the cassette from your camcorder, then disconnect any connecting c[...]

  • Página 324

    324 Maintenance information and precautions Charging the built-in rechargeable battery Your camcorder has a built-in rechargeable battery so that the date, time and other settings are retained even when the POWER switch is turned off. The built-in rechargeable battery is always charged as long as you are using your camcorder. The battery, however, [...]

  • Página 325

    325 Additional Information / Aanvullende Informatie Maintenance information and precautions • Do not press the LCD screen with a sharp- pointed object other than the supplied stylus (DCR-TRV950E only). • If your camcorder is used in a cold place, a residual image may appear on the LCD screen. This is not a malfunction. • While using your camc[...]

  • Página 326

    326 Maintenance information and precautions AC power adaptor • Unplug the unit from the wall socket when you are not using it for a long time. To disconnect the mains lead, pull it out by the plug. Never pull the mains lead itself. • Do not operate the unit with a damaged cord or if the unit has been dropped or damaged. • Do not bend the main[...]

  • Página 327

    327 Additional Information / Aanvullende Informatie Maintenance information and precautions Battery pack • Use only the specified charger or video equipment with the charging function. • To prevent accident from a short circuit, do not allow metal objects to come into contact with the battery terminals. • Keep the battery pack away from fire.[...]

  • Página 328

    328 English Specifications Video camera recorder System Video recording system 2 rotary heads Helical scanning system Audio recording system Rotary heads, PCM system Quantization: 12 bits (Fs 32 kHz, stereo 1, stereo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stereo) Video signal PAL colour, CCIR standards Usable cassette Mini DV cassette with the mark printed Tape s[...]

  • Página 329

    329 Additional Information / Aanvullende Informatie Specifications General Power requirements 7.2 V (battery pack) 8.4 V (AC power adaptor) Average power consumption (when using the battery pack) During camera recording using LCD 6.0 W Viewfinder 4.7 W Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Storage temperature –20°C to + 60°C (?[...]

  • Página 330

    330 Nederlands T echnische gegevens Videocamera/ recorder Systeem Video-opnamesysteem 2 roterende koppen Schuinspoorregistratie Audio-opnamesysteem Roterende koppen, pulscodemodulatie Quantisering: 12 bits (Fs 32 kHz, stereo 1, stereo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stereo) Videosignaal PAL-kleursysteem, CCIR-norm Bruikbare cassettes Mini-DV videocassettes[...]

  • Página 331

    331 Additional Information / Aanvullende Informatie Technische gegevens Algemeen Spanningsvereisten 7,2 V (batterijpak) 8,4 V (netspanningsadapter) Gemiddeld stroomverbruik (met het batterijpak) Tijdens camera-opname met het LCD-scherm 6,0 W Beeldzoeker 4,7 W Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C Opslagtemperatuur –20°C tot + 60°C Afmetingen (ca.)[...]

  • Página 332

    332 — Quick Reference — Identifying parts and contr ols 1 Flash (p. 64, 180) 2 Focus ring (p. 98) 3 Lens 4 Lens hood Camcorder 1 2 3 4 — Compleet overzicht — Plaats en functie van de bedieningsorganen 1 Flitslamp (p. 64, 180) 2 Scherpstelring (p. 98) 3 Objectief 4 Lenskap Camcorder Removing the lens hood To remove the lens hood to attach th[...]

  • Página 333

    333 Quick Reference / Compleet overzicht 5 HOLOGRAM AF emitter (p. 183) 6 MIC jack (PLUG IN POWER) (red) Connect an external microphone (not supplied). This jack also accepts a “plug-in- power” microphone. 7 MIC jack cover 8 Camera recording lamp (p. 37) 9 Display window (p. 25) q; (flash) button (p. 64, 180) qa FOCUS selector (p. 98) qs PUSH A[...]

  • Página 334

    334 Identifying parts and controls qj Intelligent accessory shoe (p. 150, 234) qk LCD/Touch panel screen (p. 35, 166) ql OPEN button w; Speaker Notes on the intelligent accessory shoe • The intelligent accessory shoe supplies power to optional accessories such as a video light or microphone. • The intelligent accessory shoe is linked to the POW[...]

  • Página 335

    335 Quick Reference / Compleet overzicht Identifying parts and controls wa Video control buttons * ws DISPLAY/TOUCH PANEL button (p. 54) wd Viewfinder (p. 42) wf Viewfinder lens adjustment lever (p. 42) wg VOLUME buttons ** (p. 53) wh Hooks for shoulder strap wj SEL/PUSH EXEC dial wk MENU button (p. 269) wl AUTO LOCK selector (p. 86) e; RESET butto[...]

  • Página 336

    336 Identifying parts and controls ea Access lamp es MEMORY OPEN button (p. 165) ed LOCK switch (p. 37) ef POWER switch eg START/STOP button (p. 37) eh DC IN jack (p. 25) ej DC IN jack cover ek MEMORY EJECT button (p. 165) el “Memory Stick” slot (p. 165) r; AUDIO/VIDEO jack (yellow) (p. 60, 122, 188, 203, 264) ra i (headphones) jack (green) Whe[...]

  • Página 337

    337 Quick Reference / Compleet overzicht Identifying parts and controls rj td tf tg rk rl t; ta ts rj Power zoom lever (p. 43, 111, 222) rk PHOTO button (p. 62, 69, 175) rl OPEN/ Z EJECT lever (p. 33) t; Grip strap ta Holder (DCR-TRV950E only) ts Stylus (p. 267) (DCR-TRV950E only) td NETWORK button (p. 266) (DCR-TRV950E only) tf (Bluetooth) lamp (p[...]

  • Página 338

    338 Identifying parts and controls th AUDIO DUB button (p. 152) tj BACK LIGHT button (p. 47) tk SPOT LIGHT button* (p. 48) tl EDITSEARCH button* (p. 52) y; DATA CODE button (p. 54) ya COLOUR BAR button (p. 85) ys CUSTOM PRESET button (p. 81) yd PROGRAM AE button (p. 88) yf SHUTTER SPEED button* (p. 90) yg WHT BAL button (p. 92) yh EXPOSURE button ([...]

  • Página 339

    339 Quick Reference / Compleet overzicht Identifying parts and controls yl Battery Pack (p. 24) u; Tripod receptacle Make sure that the length of the tripod screw is less than 5.5 mm (7/32 inch). Otherwise, you cannot attach the tripod securely, and the screw may damage your camcorder. ua Lens cap (p. 37) yl u; ua Plaats en functie van de bediening[...]

  • Página 340

    340 Identifying parts and controls Remote Commander The buttons that have the same name on the Remote Commander as on your camcorder function identically to the buttons on your camcorder. 1 PHOTO button (p. 62, 69, 175) 2 DISPLAY button (p. 54) 3 Memory control buttons 4 SEARCH MODE button (p. 114, 116, 119) 5 Video control buttons (p. 57) 6 REC bu[...]

  • Página 341

    341 Quick Reference / Compleet overzicht Identifying parts and controls To prepare the Remote Commander Insert two R6 (size AA) batteries by matching the + and – on the batteries to the + and – in the battery compartment. Notes on the Remote Commander • Point the remote sensor away from strong light sources such as direct sunlight or overhead[...]

  • Página 342

    342 Identifying parts and controls Operation indicators LCD screen and Viewfinder AUTO 50 AWB F1.8 9db 0 : 12 : 34 12min ZERO SET MEMORY END SEARCH DV IN 16BIT 100–0001 120min STBY STILL 16 : 9WIDE NEG. ART – + 6 5 4 3 2 1 0 qa qs qd wa w; ql qk qh qj qg qf wd wf ws wh wg wj 8 9 7 Plaats en functie van de bedieningsorganen Werkingsaanduidingen [...]

  • Página 343

    343 Quick Reference / Compleet overzicht Identifying parts and controls qh HOLOGRAM AF (p. 183) qj STBY/REC (p. 37) / Video control mode (p. 57) / Image size (p. 172) / Image quality (p. 169) qk Warning (p. 299) ql Tape counter (p. 46) / Time code (p. 46) / Self-diagnosis (p. 298) / Tape photo (p. 69) / Memory photo (p. 62, 175) / Image number (p. [...]

  • Página 344

    344 English Index A, B AC power adaptor ..................... 25 Adjusting viewfinder ................ 42 Audio dubbing ......................... 149 AUDIO LEVEL ........................ 102 AUDIO MIX ............................. 273 Audio mode ...................... 277, 313 AUTO LOCK selector ............... 86 Auto red-eye reduction ..... 64, 1[...]

  • Página 345

    345 Quick Reference / Compleet overzicht Nederlands Index A, B A/V-kabel ........... 60, 122, 142, 188, 203, 264 Aanraakpaneel ................... 35, 166 Afdrukmarkering .................... 233 Afstandsbediening .................. 340 Afstandsbedieningssensor ..... 333 AUDIO LEVEL ........................ 102 AUDIO MIX ...........................[...]

  • Página 346

    [...]

  • Página 347

    [...]

  • Página 348

    Sony Corporation Printed in Japan 307549532 Printed on recycled paper. Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Gedrukt op kringlooppapier. Gedrukt met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie.[...]