Siemens TN10100 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Siemens TN10100. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Siemens TN10100 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Siemens TN10100 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Siemens TN10100, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Siemens TN10100 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Siemens TN10100
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Siemens TN10100
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Siemens TN10100
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Siemens TN10100 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Siemens TN10100 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Siemens en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Siemens TN10100, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Siemens TN10100, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Siemens TN10100. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    TN10100 Active ironing board Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrucciones de uso Instruções de serviço O δηγοες χρήσεως Kullanma talimat ı Instrukcja obs ł ugi Használati utasítások Інстр?[...]

  • Página 2

    Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erst[...]

  • Página 3

    [...]

  • Página 4

    4 de BESCHREIBUNG (A) 1. Spezial-Bügeltischbezug 2. Hebel für Höhenverstellung 3. Schalter zur Auswahl der Lüfterfunktionen 4. Steckdose für Dampfbügelstation oder Dampfbügeleisen 5. Stromkabel 6. Universalablage für Dampfbügelstation oder Dampfbügeleisen 7. Luftaustrittsöffnung unter der Ablage Lesen Sie die Bedienungsanleitung für Ihr[...]

  • Página 5

    5 de 16. Stecker nicht an der Leitung aus der Steckdose ziehen. 17. Den Bügeltisch nicht der Witterung aussetzen (Regen, Sonne, Frost usw .). 18. Elektrische Bauteile keiner Feuchtigkeit aussetzen. 19. Die Luftaustrittsöffnung unter der Ablage nicht blockieren. 20. Der Bügeltisch darf nur in trockenen Räumen und nicht im Freien verwendet werden[...]

  • Página 6

    6 de • Lässt durch die nachströmende Frischluft die Wäsche schneller abkühlen und schont dadurch das Gewebe. Beim Bügeln mit Dampf sollte die Dampf- absaugung ständig eingeschaltet sein, um überschüssigen Dampf vom Bügeltisch und aus dem Inneren des Gehäuses zu entfernen und mögliches T ropfen beim Aufbewahren des T isches zu vermeiden[...]

  • Página 7

    7 r 4. This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes. 5. This appliance is to be connected to the mains supply and used in accordance with the information stated on its specifications plate. 6. This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an [...]

  • Página 8

    8 20. The Active Ironing Board must always be used in a dry environment and must not be used outdoors. It must always be set up in a safe location on a level surface. The height adjustment setting of the Active Ironing Board must always be in the locked position. 21. Do not move the ironing board while is in use, nor adjust the height level, The st[...]

  • Página 9

    9 For dry ironing without steam, the blower functions can remain switched off. STORAGE When you have finished, proceed as follows (E): Before removing the steam station/iron, ensure that you have read the instructions for use which came with your steam station and iron. - Switch off the Active Ironing Board (0 setting). - Disconnect the cord for th[...]

  • Página 10

    10 DESCRIPTION (A) 1. Housse spéciale pour la table à repasser . 2. Levier de réglage en hauteur . 3. Sélecteur pour les fonctions de ventilation. 4. Prise de courant pour la centrale vapeur ou le fer à repasser . 5. Câble d’alimentation. 6. Repose-fer universel pour la centrale vapeur ou le fer à repasser . 7. Orifices de sortie d’air s[...]

  • Página 11

    11 17. Ne pas laisser l’appareil exposé aux conditions climatiques (pluie, soleil, gel, etc.) 18. Ne pas vaporiser sur des éléments électriques. 19. Il ne faut pas bloquée l´orifices de sortie d’air sous le repose-fer . 20. La table à repasser ne doit être utilisée que dans des locaux au sec, jamais en plein air , et doit être placée[...]

  • Página 12

    12 La fonction d’aspiration devrait être toujours activée lorsque vous repassez avec de la vapeur , afin d’éliminer l´excés de vapeur de la table à repasser et de l’intérieur de la carcasse, et éviter ainsi la possible perte de gouttes d’eau de condensation lorsque vous rangez votre table à repasser . Fonction soufflante lle garant[...]

  • Página 13

    13 DESCRIZIONE (A) 1. T elo copriasse speciale. 2. Leva per la regolazione dell’altezza. 3. Interruttore per la selezione delle funzioni del ventilatore. 4. Presa di corrente. 5. Cord. 6. Ripiano d´apoggio universale per la stazione di stiratura a vapore del ferro da stiro. 7. Apertura per l’uscita dell’aria sotto il ripiano d´apoggio. Legg[...]

  • Página 14

    14 16. La spina elettrica non deve essere estratta dalla presa di corrente tirando dal cavo. 17. Non lasciare l’apparecchio esposto alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.) 18. Non mettere a contatto i componenti elettrici con l’acqua. 19. Non ostruire con alcun oggetto l’uscita dell’aria sotto il ripiano di appoggio. 20. È consentito u[...]

  • Página 15

    15 • Fa raf freddare più presto la biancheria per effetto del flusso ad ef fetto di aria fresca, proteggendo in tal modo il tessuto. La funzione di aspirazione dovrebbe essere sempre inserita per rimuovere l’eccesso di vapore sull’asse e all’interno del corpo al fine di prevenire la caduta di gocce d’acqua di condensazione quando si ripo[...]

  • Página 16

    16 nl OMSCHRIJVING (A) 1. Speciale strijkplankovertrek. 2. Hoogteverstelling. 3. V entilatorfunctie. 4. Stopcontact voor stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer . 5. Snoer . 6. Universeel plateau voor stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer . 7. Luchtuitlaatopening onder het plateau. Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig door en bewaar[...]

  • Página 17

    17 nl 16. T rek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact. 17. Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, vorst, etc.) 18. Zorg ervoor de elektrische onderdelen niet in aanraking komen met vocht. 19. Zorg ervoor dat de luchtuitlaat onder de strijkplank door geen enkel object wordt geblokkeerd. 20. De strijkplank mag alleen[...]

  • Página 18

    18 nl • Laat door de stromende verse lucht de was sneller afkoelen en beschermt daardoor het weefsel. Moet zo mogelijk voortdurend ingeschakeld zijn bij het strijken met stoom, om overtollig stoom van de strijkplank en binnenin de behuizing te verwijderen en om mogelijk druppen van water te voorkomen bij het opruimen van de tafel. Opblaasfunctie [...]

  • Página 19

    19 r r da Fare for elektrisk stød! Apparatet er udstyret med et EU-Schuko- stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik- adapter . Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr . 616581). BESKRIVELSE (A) 1. Specielt betr[...]

  • Página 20

    20 da 16. Elektricitetsstikket må ikke fjernes fra stikkontakten ved at trække i ledningen. 17. Udsæt ikke udstyret for vejrforhold (regn, sol, frost osv .) 18. Udsæt ikke de elektriske komponenter for fugt. 19. Bloker venligst ikke luftudslippet under støttestativet. 20. Strygebrættet skal altid bruges i tørre omgivelser og må ikke bruges [...]

  • Página 21

    21 da dråber , når brættet stilles til opbevaring. Blæserfunktion Den giver krølningsfri strygeresultater ved skrøbelige stoffer og tøjstykker , der hviler på en luftpude. • Beskytter skrøbelige stof fer . • Giver dem mulighed for at køle af hurtigere via gennemstrømning af luft, hvorved stoffernes kvalitet bevares. V ed strygning ud[...]

  • Página 22

    22 no PRODUKTBESKRIVELSE (A) 1. Spesialtrekk for strykebrett 2. Hendel for høydejustering. 3. Bryter for valg av viftefunksjoner 4. Stikkontakt for dampstrykestasjon eller dampstrykejern. 5. Ledning 6. Avlastningsplass for dampstrykestasjon eller dampstrykejern. 7. Luftutslippsåpning under avlastningsplassen Les nøye gjennom bruksanvisningen til[...]

  • Página 23

    23 no 19. Ikke blokker utblåsluften på undersiden av avlastningsplassen for dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet 20. Strykebrettet må bare brukes i tørre rom, aldri utendørs. Det må oppbevares på et trygt sted, og underlaget må være jevnt og stabilt. Hendelen for høydejustering av strykebrettet må alltid være i låst stilling. 21.[...]

  • Página 24

    24 no • Skåner ømfintlig tøy . • Kjøler tøyet raskere ned på grunn av friskluftstrømmen som følger , og skåner dermed tøyet. Viftefunksjonene kan også deaktiveres for tørrstryking uten damp. OPPBEV ARING Når du er ferdig, går du frem på følgende mate (E): T a først bort dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet første gang. D[...]

  • Página 25

    25 r r sv BESKRIVNING (A) 1. Strykunderlägg för specialstrykbräda. 2. Spak för höjdinställning. 3. Fläktreglage. 4. Uttag för anslutning av ångstation eller ångstrykjärn. 5. Sladd. 6. Stöd för ångstrykstation eller ångstrykjärn. 7. Luftutsug under stöd. Läs bruksanvisningen till apparaten noggrant och spara den inför framtida beh[...]

  • Página 26

    26 sv ångstationen eller ångstrykjärnet kan i så fall falla av eller så kan strykbrädan falla ihop. 22. Stryk bara torra eller fuktiga tyger . Stryk inte på våta tyger . 23. För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av behörig servicetekniker . 24. När apparaten skall s[...]

  • Página 27

    27 sv Förvaring av (F): - Greppa strykbrädan med båda händerna, lyft den en aning och fäll ihop den med spaken. Samla ihop sladden löst och se till att den inte kläms eller får knutar . - Strykbrädan kan förvaras hopfälld (med strykjärnsstödet överst). Placera strykbrädan på säkert sätt så att den inte falla omkull. T ransportsä[...]

  • Página 28

    28 fi TUOTEKUV AUS (A) 1. Silityslaudan erikoispäällyskangas. 2. Korkeudensäätövipu. 3. Puhallintoimintojen valintakytkin. 4. Pistorasia höyrysilitysasemalle tai höyrysilitysraudalle. 5. Virtajohto. 6. Yleiskäyttöinen laskualusta höyrysilitysasemalle tai höyrysilitysraudalle. 7. Ilmanpoistoaukko laskualustan alla. Lue laitteen käyttöoh[...]

  • Página 29

    29 fi ilmastonmuutoksille (vesisade, auringonpaiste, pakkanen jne.) 18. Älä anna kosteuden päästä sähköosiin. 19. Älä peitä missään tapauksessa laskualustan alla olevia ilmastointiaukkoja. 20. Silitysllautaa tulee käyttää aina kuivassa ympäristössä eikä sitä saa käyttää ulkona. SIlityslauta on pystytettävä turvalliseen paik[...]

  • Página 30

    30 fi kankaita. • Suojaa arkoja tekstiilejä. • Mahdollistaa pyykin nopeamman jäähtymisen ilmavirtauksen ansiosta, ja täten auttaa pitämään kangaslaadun hyvänä. Kun silitys suoritetaan kuivana ilman höyryä, puhallustoiminnot voidaan pitää pois kytkettynä. SÄIL YTYS T oimi seuraavasti silitykse jälkeen (E): Poista ensin höyrysili[...]

  • Página 31

    31 Y DESCRIPCION (A) 1. Funda 2. Palanca de ajuste de altura 3. Conmutador de función Aspiración / Soplado 4. T oma de corriente para la estación de planchado 5. Cable de alimentación 6. Bandeja universal 7. Apertura de salida de aire Lea con detenimiento las instrucciones de uso de su tabla de planchado y guárdelas para posibles futuras consu[...]

  • Página 32

    32 18. No permita el acceso de humedad o vapor o agua a partes eléctricas 19. No bloquee ni coloque ningún tipo de objeto en la apertura de salida de aire del aparato 20. La tabla de planchado activo debe ser usada siempre en un cuarto seco y nunca en el exterior . Debe ser colocada sobre una superficie plana y firme. 21. El dispositivo de ajuste[...]

  • Página 33

    33 Función de soplado Permite planchar tejidos y piezas de ropa sensibles sin producir arrugas, al formarse un colchón de aire debajo de ellas. • Protege la ropa sensible. • Mediante el aire fresco, hace que la ropa se enfríe más rápidamente, protegiendo de este modo el tejido. Para planchar y secar sin vapor , también puede desactivarse [...]

  • Página 34

    34 pt DESCRIÇÃO (A) 1. Revestimento especial da tábua de engomar . 2. Alavanca de ajuste de altura. 3. Interruptor para seleccionar as funções de ventilação. 4. T omada do sistema de engomar a vapor ou ferro a vapor . 5. Cabo de ligação. 6. T abuleiro universal para a unidade de vapor ou ferro a vapor . 7. Orifício de ventilação na part[...]

  • Página 35

    35 pt 19. Não obstruir com qualquer objecto o orifício de entrada e saída de ar , situado na parte inferior da tábua de engomar na base de suporte do ferro. 20. A tábua de engomar só deve ser colocada sobre pavimentos secos, estáveis e planos, não devendo ser usada no exterior . O dispositivo de ajuste da altura da tábua de engomar tem de [...]

  • Página 36

    36 pt • O fluxo contínuo de ar fresco contribui para que a roupa arrefeça mais rapidamente, protegendo assim as fibras têxteis. A função de aspiração deveria estar sempre activada quando engoma com vapor , para eliminar o excesso de vapor da mesa de engomar e no interior da caixa, e evitar a possível caida de gotas de agua de condensaçã[...]

  • Página 37

    37 r r r el ΠΕΡΙΓΡ ΑΦΗ (A) 1. Ειδικό κάλ υμμα για σιδερώστρα . 2. Ρύθμιση επίπεδο ύψους . 3. < Ελεγχος ανεμιστήρα . 4. Πρίζ α για σύνδεση της βάσης ατμού ή το ατμοσίδερο . 5. Καλώδιο . 6. Βάση στήριξης για βάσ?[...]

  • Página 38

    38 el 17. Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις καιρικές συνθήκες ( βρο χή , ήλιος , παγετός , κτλ .) 18. Αποτρέψτε την υγρασία από τα ηλεκτρικά εξαρ τήματα 19. Μην φράζετε με αντικείμενα την έξοδο του[...]

  • Página 39

    39 el αναμμένη ενώ σιδερώνετε με ατμό , έτσι ώστε να αφαιρεί το ν πλεονάζ ον ατμό από τη σιδερώστρα κα ι το περίβλημα και να εμποδίζει να χυθούν τυχόν στ αγόνες κατά την αποθήκευση της σιδερώστρα?[...]

  • Página 40

    40 A el χρήσης , την ακατάλληλη συντήρηση , την επέμβαση μη εξουσιοδο τημένων προσώπων ή εξωγενείς παράγοντες όπως ηλεκτρικές επιδράσεις κ . λπ . Σ την περίπτωση που η εταιρεία ειδοποιηθεί για την[...]

  • Página 41

    41 tr AÇIKLAMA (A) 1. Özel ütü masas ı k ı l ı f ı . 2. Yükseklik ayar kolu. 3. Havaland ı rma kontrolü. 4. Buhar istasyonuna ya da buharl ı ütüye ba ğ lant ı fi ş i. 5. Kablo. 6. Buhar istasyonu ya da buharl ı ütü için çok amaçl ı ek taban. 7. Ek taban alt ı nda hava ç ı k ı ş ı . Buhar istasyonunuzu ya da buharl ı ?[...]

  • Página 42

    42 tr bükülmesini engelleyiniz. 16. Elektrik fi ş ini prizden ç ı karmak için asla kablodan çekmeyiniz. 17. Cihaz ı kötü hava ko ş ullar ı na maruz b ı rakmay ı n ı z (ya ğ mur , güne ş , buz, vb.) 18. Elektrik parçalar ı na herhangi bir ş ekilde nem girmesine izin vermeyiniz. 19. Cihaz ı n aç ı k yerlerine kesinlikle hiç b[...]

  • Página 43

    43 tr Havaland ı rma fonksiyonu Hassas kuma ş larda k ı r ı ş ı kl ı k olu ş turmadan ütülemeye yard ı mc ı olur ve kuma ş lar ı n bir hava yast ı ğ ı üzerinde durmas ı n ı sa ğ lar . • Hassas malzemeleri korur . • Çama ş ı r makinesinden gelen kuma ş lar ı n hava verilerek daha h ı zl ı kurumas ı n ı sa ğ lar ve [...]

  • Página 44

    44 tr[...]

  • Página 45

    45 tr[...]

  • Página 46

    46 pl OPIS PRODUKTU (A) 1. Specjalne pokrycie na desk ę . 2. D ź wignia regulacji wysoko ś ci blatu. 3. Prze łą cznik wyboru funkcji wentylatora. 4. Gniazdko do pod łą czania stacji pary wodnej lub ż elazka ze stacj ą pary wodnej. 5. Przewód zasilaj ą cy . 6. Uniwersalna podstawka dla stacji pary wodnej lub ż elazka ze stacj ą pary wod[...]

  • Página 47

    47 pl 12. Nie dotyka ć urz ą dzenia mokrymi lub wilgotnymi r ę kami. 13. Nale ż y od łą cza ć urz ą dzenie od sieci po ka ż dym u ż yciu, przed czyszczeniem lub w przypadku podejrzenia wyst ą pienia awarii. 14. Nie nale ż y pozostawia ć zwisaj ą cego przewodu zasilaj ą cego. 15. Przewód deski do prasowania nale ż y zwija ć w p ę [...]

  • Página 48

    48 pl Nale ż y zawsze sprawdza ć wskazówki dotycz ą ce prania/prasowania znajduj ą ce si ę na metkach odzie ż y i bielizny , a tak ż e zalecenia i przepisy umieszczone w instrukcji obs ł ugi do łą czonej do stacji pary wodnej lub do ż elazka ze stacj ą pary wodnej. FUNKCJE (D) Funkcja ssania Unieruchamia tkanin ę na blacie, przeciw ـ[...]

  • Página 49

    49 pl ą Ekologiczna utylizacja T o urz ą dzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw ą Europejsk ą 2002/96/WE oraz polsk ą Ustaw ą z dnia 29 lipca 2005 r . „O zu ż ytym sprz ę cie elektrycznym i elektronicznym” (Dz. U. z 2005 r . Nr 180, poz. 1495) symbolem przekre ś lonego kontenera na odpady . T akie oznakowanie informuje, ż e sprz ę [...]

  • Página 50

    50 hu LEÍRÁS (A) 1. Speciális huzat a vasalóállványhoz. 2. Magasságállító kar . 3. Fúvóka szabályzója. 4. Csatlakozó a g ő zállomás vagy a g ő zöl ő s vasaló számára. 5. Tápkábel. 6. Univerzális tartó a g ő zállomás vagy a g ő zöl ő s vasaló számára. 7. Leveg ő kivezet ő -nyílás a vasalóállvány alján. Fi[...]

  • Página 51

    51 hu 16. Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból. 17. Óvja a készüléket az id ő járás hatásaitól (es ő , nap, fagy stb.). 18. A készülék elektromos részeit nem érheti nedvesség. 19. A készülék alján található leveg ő -kilép ő nyílást semmilyen tárggyal ne zárja el. 20. A vasalóállvány csak [...]

  • Página 52

    52 hu aktív vasalóállványról és a burkolat belsejéb ő l, illetve megakadályozható az esetleges vízcsöpögés az állvány tárolási pozíciójában. Kifúvás funkció Légpárna képzésével lehet ő vé teszi a kényes szövetek és ruhadarabok gy ű r ő désmentes vasalását. • Megóvja a kényes darabokat. • A légárammal e[...]

  • Página 53

    53 uk r A ОПИС ПРИС ТРОЮ (A) 1. Особ ливе покриття для прасув альних дошок . 2. Р егулятор висоти . 3. Перемикач для вибору функції вентилятора . 4. Р озетка для парогенератора або парової праски . 5. Шнур .[...]

  • Página 54

    54 uk 15. Ніколи не змо туйте шнур прасувальної системи т угими кільцями . Слідкуйте , щоб шнур не перегинався . 16. Не можна витягувати штепсель з розе тки тягнучи за шнур . 17. Не залишайте пристрій п[...]

  • Página 55

    55 uk • Підтримує прасувальну дошк у сухою та допомагає підсушува ти тк анину в процесі прасування . • Швидше охо лоджує білизну завдяки поданню повітря , тим самим зберіг аючи якість тканини . ?[...]

  • Página 56

    56 ОПИС АНИЕ (A) 1. Специальное покрытие для гладильной доски . 2. Рычаг для регулировки высо ты . 3. Переключа те ль для выбора ф ункций вентилятора . 4. Штепсе льная розе тк а для паровой станции или [...]

  • Página 57

    57 неисправность отключайте прибор от се ти , вынув вилку прибора из розе тки . 14. Не допу скайте свисания ка б е ля питания . 15. Всег да сматыв айте каб ел ь питания гладильной доски свобо дными ко[...]

  • Página 58

    58 СПЕЦИАЛЬНЫЕ Ф УНКЦИИ (D) Функция под сасывания Фиксируе т тк ань на столе , при это м против одейств уе т образованию складок . Отсасывание пара • При задействовании это й функции пар лучше пр?[...]

  • Página 59

    59 ro DESCRIERE (A) 1. Hus ă special ă pentru masa de c ă lcat. 2. Nivel de ajustare pe în ă l ţ ime. 3. Comand ă ventilare. 4. Priz ă pentru conectarea la sta ţ ia de c ă lcat cu aburi sau la fierul de c ă lcat cu aburi. 5. Cablu. 6. Suport pentru fier universal pentru sta ţ ia de c ă lcat cu aburi sau fierul de c ă lcat cu aburi. 7.[...]

  • Página 60

    60 ro A A î al mesei de c ă lcat lejer . Evita ţ i crearea de bucle cu cablul de alimentare 16. Nu scoate ţ i ş techerul din priz ă tr ă gând de cablu. 17. Nu l ă sa ţ i aparatul electrocasnic expus la condi ţ ii meteorologice (ploaie, soare, înghe ţ etc.) 18. Nu permite ţ i umezelii s ă ajung ă la componentele electrice. 19. Nu blo[...]

  • Página 61

    61 • P ă streaz ă masa de c ă lcat uscat ă ş i ajut ă la uscarea materialelor chiar în timp ce sunt c ă lcate. • Face posibil ă r ă cirea mai rapid ă a rufelor datorit ă debitului de aer , p ă strând în acest fel calitatea materialului. Modul de extrac ţ ie a aburului trebuie comutat pe continuu la c ă lcarea cu abur , pentru a[...]

  • Página 62

    62 ar ﻪ ﻢﺿ ﺪﻨﻋ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻞﺟﺭ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻞﻘﻨﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ . ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻋ ﻝﻮﺼﻔﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍﻭ ﻻﺇ ﺔﻴﻛﺬﻟﺍ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦ[...]

  • Página 63

    63 ar ﻻﻭ . ﺔﺒﻃﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻓﺎﺠﻟﺍ ﺲﺑﻼﻤﻟﺍ ﻲﻛ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺼﺘﻗﻻﺍ ﺐﺠﻳ .22 ﺔﻠﻠﺒﻣ ﻲﻫﻭ ﺲﺑﻼﻤﻟﺍ ﻲﻛ ﺍﺪﺑﺃ ﺯﻮﺠﻳ ءﺍﺮﺟﺇ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ ﺓﺮﻄﺨﻟﺍ ﻒﻗﺍﻮﻤﻟﺍ ﺐﻨﺠﺗ ﻰﻠﻋ ﺎﺻﺮﺣ .23 ﻞﺜﻣ ،ﻲﻜ[...]

  • Página 64

    64 de ar (A) ﺡﺮﺸﻟﺍ . ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟ ﺹﺎﺧ ءﺎﻄﻏ .1 . ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ ﻂﺒﺿ ﻉﺍﺭﺫ .2 . ﺔﺣﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ .3 . ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺒﻘﻣ .4 . ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺳ .5 . ﺭ?[...]

  • Página 65

    65 DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte T rautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Kon fi gurator und viele weitere Infos unter: www .siemens-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): T el.: 01801 33 53 03 mailto: cp-servicecenter@[...]

  • Página 66

    Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-V ente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto EE Eesti, Estonia SIMSON OÜ RAUA 55 10152 T allinn T el.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto: teenindus@simson.ee ES España, Spain BSH Electrodoméstic[...]

  • Página 67

    IS Iceland Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik T el.: 0520 3000 Fax: 0520 301 1 www .sminor.is IT Italia, Italy BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 018346 mailto: mil-assistenza@bshg.com KZ Kazakhstan, Қазақстан Kombitechnocenter Seyfulina No:422 480096 Almaty T el.: 272 793 333 Fax:[...]

  • Página 68

    PL Polska, Poland BSH Sprz ę t Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 02-222 W arszawa Centrala Serwisu: T el.: 0801 191 534 Fax: 022 57 27 709 mailto: Serwis.Fabryczny@bshg.com PT Portugal BSHP Electrodomésticos, Lda. Rua Alto do Montijo, n Φ 15 2790-012 Carnaxide T el.: 707 500 545 Fax: 21 4250 701 mailto: careline.portugal@bsh[...]

  • Página 69

    [...]

  • Página 70

    001 TN10xxx../06/10 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar[...]