Siemens EQ.5 TE501209RW manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Siemens EQ.5 TE501209RW. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Siemens EQ.5 TE501209RW o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Siemens EQ.5 TE501209RW se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Siemens EQ.5 TE501209RW, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Siemens EQ.5 TE501209RW debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Siemens EQ.5 TE501209RW
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Siemens EQ.5 TE501209RW
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Siemens EQ.5 TE501209RW
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Siemens EQ.5 TE501209RW no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Siemens EQ.5 TE501209RW y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Siemens en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Siemens EQ.5 TE501209RW, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Siemens EQ.5 TE501209RW, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Siemens EQ.5 TE501209RW. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    Inst ruc t ion m anual Mo de d ‘emplo i Ist ruzio ni p er l ’uso Gebr uik saanw ijzing Návod k p oužit í Инс т рукц ия по экспл уат ации en En g l is h fr Fr a n ç ai s it It al i an o nl N e d e r la n ds c s Če š ti n a r u Р ус с к ий T E5 01...[...]

  • Página 2

    Included in delivery (see page 7) / Contenu de la livraison (voir page 24) Contenuto della conf ezione (ved. pagina 42) / Leveringsomvang (zie pagina 60) Rozsah dodávky (informace naleznete na straně 77) Объем по ставки (см. стр. 94) en English 6 fr Français 23 it Italiano 41 nl Nederlands 59 cs Čeština 76 ru Русский 9[...]

  • Página 3

    A 9 1 1 12 13 14 15 16 17 1 2 3 10 4 5 6 7 8[...]

  • Página 4

    D C B 19 18 20 8e 6e 8a 8b 8c 6a 6c 6b 6d 8d[...]

  • Página 5

    E 5b 5d 5c 5a[...]

  • Página 6

    6 en Dear Coffee Connoisseur , Congratulations on purchasing this fully automatic espresso machine from Siemens. Safety instructions Please read the operating instructions carefully and keep them for future refer- ence. Please pass on these manuals to the new owner if you sell the appliance. This fully automatic espresso machine is designed for pre[...]

  • Página 7

    7 en Overview (see Figs. A , B , C , D and E at the start of the instructions) 1 Bean container 2 Aroma cover 3 Selector for grind setting 4 Drawer (ground coffee / cleaning tablet) 5 Brewing unit ( Figure E ) a) Brewing unit b) Door c) Pushbutton d) Lock 6 Milk frother ( Figure C ) removable a) Steam valve b) Metal sleeve c) Frothing tube d) Steam[...]

  • Página 8

    8 en Controls Power on/off switch O / I The power on/off switch O / I (9) is used to switch the appliance on or to switch it off completely (power supply off). Important: Before switching off, run the rinse programme or use the service button (12) to switch off. Service button A When the service button (12) is pressed briey , the appliance rinse[...]

  • Página 9

    9 en “Coffee strength” rotary knob This rotary knob (13) is used to adjust the coffee strength or select the setting for pre- ground coffee. h to g G V ery mild Mild Medium Strong Ground coffee “Drink selection” rotary knob This rotary knob (14) is used to select the required beverage and quantity . It is also used to change user settings. [...]

  • Página 10

    10 en 4. Assemble the milk frother . Only use the appliance when the milk frother (6) is completely assembled and tted. 5. Lift the water tank lid (17). 6. Remove and rinse the water tank (16) and ll it with fresh cold water . Do not ll above the max mark. 7. Replace the water tank (16) and push it rmly downwards into place. 8. Close th[...]

  • Página 11

    1 1 en 9. Pull out the milk frother (6) to open it. LED F ashes. 10. W ater will now ow through the lter and rinse it. 1 1. When LED F lights up constantly , press in the milk frother (6) to close it. 12. Empty the container . The appliance is ready to use again. Information: Rinsing the lter simultane- ously activates the setting for t[...]

  • Página 12

    12 en 4. Press and hold the start button (10) for at least 5 seconds. The set number of LEDs will light up to indicate that the selected water hardness has been saved successfully . Important: If a water lter is used (special accessory order no. 467873), proceed as follows, see “W ater lter” on page 10. Note: If no button is pressed withi[...]

  • Página 13

    13 en ● With the grinding unit running, adjust the selector (3) from ne ( a: turn anticlock- wise) to coarse ( b: turn clockwise). a b Information: The effects of the new grind setting will not become apparent until after the second cup of coffee. Tip: Choose a ner grind for dark roasted beans and a coarser grind for lighter beans. Preparat[...]

  • Página 14

    14 en 3. Stop the process by pushing in the milk frother (6). Preparing milk froth ¡ Risk of burns! The milk frother (6) gets very hot. Hold the milk frother (6) by the plastic part only . Tip: Y ou can froth the milk rst and then dispense coffee, or froth the milk separately and pour it onto the coffee. The appliance must be ready for use. 1. [...]

  • Página 15

    15 en Important: The drip tray ( 8 c ) and coffee grounds container (8b ) should be emp- tied and cleaned daily to prevent mould developing. Note: If the appliance is cold when switched on with the power on/off switch O / I (9) or if it switches off automatically after cof fee has been dispensed, the appliance performs an automatic rinse. Important[...]

  • Página 16

    16 en 8. Attach the milk frother to the steam valve. Check that the red mark on the steam valve is covered. ¡ Risk of scalding! Only use the appliance when the milk froth- er (6) is completely assembled and tted. Cleaning the brewing unit Clean the brewing unit regularly . T o pre-clean the brewing unit automatically: Press the service button ([...]

  • Página 17

    17 en Note: After cleaning thoroughly , the seals on the brewing unit should be greased regularly to keep them in ideal condition. Apply a thin layer of the special grease intended for this purpose (order no. 31 1368) all around the seals. T ips on saving energy ● The fully automatic espresso machine switches off automatically after one hour (def[...]

  • Página 18

    18 en LED H lights up. ● Empty the drip tray (8 ) and reinsert it. The appliance rinses twice. LED G lights up. ● Open the drawer (4). ● Drop a Siemens cleaning tablet into the drawer (4) and close it. ● Press the start button (10). LED D lights up. ● Fill the empty water tank (16) with luke- warm water up to the 0.5l mark and then dissol[...]

  • Página 19

    19 en Accessories The following accessories are available from retailers or from customer service: Order number Retailer Customer service Cleaning tablets TZ60001 310575 Descaling tablets TZ60002 310967 W ater lter TZ70003 467873 Grease (tube) – 31 1368 Disposal Dispose of packaging in an environmentally- friendly manner . This appliance is la[...]

  • Página 20

    20 en Problem Cause Remedy Grinding unit does not grind the beans. Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). Gently tap the bean con- tainer (1). Change the type of coffee if necessary . When the bean container (1) is empty , wipe it with a dry cloth. No hot water dispensed. The milk frother (6) is soiled. Clean the milk frothe[...]

  • Página 21

    21 en Problem Cause Remedy Coffee is too “bitter”. The grind setting is too ne or the pre-ground coffee is too ne. Adjust the grinding unit to a coarser setting or use coarser pre-ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. The water lter does not stay in position in the water tank (16). The water  lter is n[...]

  • Página 22

    22 en T echnical specications Electrical connection (voltage/frequency) 220-240 V / 50-60 Hz Heating output 1600 W Maximum pump pressure, static 15 bar Maximum water tank capacity (without lter) 1.7 l Maximum bean container capacity 300 g Cable length 100 cm Dimensions (H x B x D) 385 x 280 x 479 mm Weight, unlled 9.3 kg T ype of grinding [...]

  • Página 23

    23 fr Chère amatrice de café, cher amateur de café. Nous vous félicitons pour l’achat de cette machine à espresso automatique de marque Siemens. Consignes de sécurité Lire attentivement le mode d’emploi, se conformer à ses indications et le conser- ver à po rtée de la main ! Si vous remet tez l’appareil à un tiers, veuillez-y joind[...]

  • Página 24

    24 fr Présentation (voir les illustrations de vue d’ensemble A , B , C , D et E au début de la notice) 1 Réservoir à grains 2 Couvercle d’arôme 3 Sélecteur de nesse de mouture 4 T iroir à café (café en poudre / pastille de nettoyage) 5 Unité de percolation ( gure E ) a) Unité de percolation b) V olet c) Bouton poussoir d) V err[...]

  • Página 25

    25 fr Eléments de commande Interrupteur électrique O / I L ’interrupteur électrique O / I (9) sert à mettre l’appareil sous tension ou hors ten- sion (l’alimentation électrique est coupée). Important : Avant la mise hors tension, exécuter le programme de rinçage ou utili- ser le bouton Service (12) pour la mise hors tension. Bouton Se[...]

  • Página 26

    26 fr Bouton rotatif « Intensité du café » Ce bouton rotatif (13) permet de régler l’intensité du café ou de sélectionner le café en poudre. h à g G T rès doux Doux Normal Corsé Café en poudre Bouton rotatif « Sélection de boisson » Ce bouton rotatif (14) sert à sélectionner la boisson sou- haitée et la quantité. Il per- met ?[...]

  • Página 27

    27 fr 4. Monter le mousseur de lait. N’utiliser l’appareil que si le mousseur de lait (6) est complètement assemblé et monté. 5. Remonter le couvercle du réservoir d’eau (17). 6. Retirer le réservoir d’eau (16), le rincer et le remplir avec de l’eau froide fraîche. Ne pas dépasser le repère max . 7. Positionner le réservoir d’e[...]

  • Página 28

    28 fr 6. Maintenir le bouton Démarrage (10) enfoncé pendant au moins 5 secondes pour conrmer ; toutes les LED s’allument brièvement. 7. La L ED D clign ote e t la LED F s’al lume. 8. Placer un récipient d’une capacité de 0,5 litre sous le bec verseur du mous- seur de lait (6). 9. Ouvrir le mousseur de lait (6) en le ti- rant. La LED F[...]

  • Página 29

    29 fr Pour entrer une autre dureté de l’eau que celle qui est préréglée ou si un ltre à eau est utilisé, procéder comme suit : 1. Placer le bouton rotatif (13) sur . 2. Enfoncer simultanément les boutons B (1 1) et A (12) pendant au moins 5 secondes. Le nombre de LED alors allumées symbolise la dureté de l’eau réglée. 3. Appuyer [...]

  • Página 30

    30 fr Remarque : Si aucun bouton n’est actionné dans les 90 secondes, l’appareil se met en veille sans effectuer d’enregistrement. La température de percolation précédemment enregistrée est conservée. Régler la nesse de la mouture Le sélecteur de réglage (3) de la mouture permet de régler la nesse du café en poudre. ¡ Attent[...]

  • Página 31

    31 fr Préparation avec du café moulu Cet appareil peut également fonctionner avec du café moulu (pas avec du café soluble). Important : Remplir le réservoir (16) d’eau fraîche tous les jours. Il doit toujours y avoir sufsamment d’eau dans le réservoir (16) pour l’utilisation de l’appareil. Préparation 1. Ouvrir le tiroir à caf?[...]

  • Página 32

    32 fr Entretien et nettoyage quotidiens ¡ Risque de choc électrique ! Avant tout nettoyage, débrancher la che électrique. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur . ● Essuyer l’habillage de l’appareil avec un chiffon doux et humide. ● Ne pas utiliser de chiffons ou de produits nettoyants abr[...]

  • Página 33

    33 fr Nettoyer le mousseur de lait Il est recommandé de nettoyer le mousseur de lait (6) après chaque utilisation pour éliminer les résidus. Important : Attendre que le mousseur de lait se soit refroidi avant de le retirer . Pour nettoyer le mousseur de lait, il faut le démonter : 1. Pour le retirer , saisir la douille métallique et la retire[...]

  • Página 34

    34 fr ¡ Risque de brûlure ! N’utiliser l’appareil que si le mousseur de lait (6) est complètement assemblé et monté. Nettoyer l’unité de percolation Nettoyer régulièrement l’unité de percolation ! Pré-nettoyage automatique de l’unité de percolation : Appuyer brièvement sur le bouton Service (12). L ’appareil effectue un rin?[...]

  • Página 35

    35 fr Remarque : Après le nettoyage appro- fondi, il est recommandé de graisser régulièrement les joints dans l’unité de percolation en vue d’un entretien optimal. A cet effet, appliquer sur tout le tour une ne couche de graisse spéciale (N° de commande 31 1368). Conseils pour économiser l’énergie ● La machine à espresso automa[...]

  • Página 36

    36 fr Information : Le bouton Service (12) cli- gnote pendant l’exécution du programme. La LED H s’allume. ● Vider le bac collecteur ( 8) et le remettre en place. L ’appareil effectue deux rinçages. La LED G s’allume. ● Ouvrir le tiroir à café (4). ● Y placer une pastille de nettoyage Siemens et fermer le tiroir (4). ● Appuyer s[...]

  • Página 37

    37 fr Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du Service Clientèle : N° de commande Commerce Service Clientèle Pastilles de nettoyage TZ60001 310575 Pastilles de détartrage TZ60002 310967 Filtre eau TZ70003 467873 Graisse (tube) – 31 1368 Mise au rebut Eliminez l’emballage en respectant l’environn[...]

  • Página 38

    38 fr Problème Cause Remède Le broyeur ne moud pas les grains. Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras). T apoter légèrement sur le réservoir à grains (1). Changer éventuellement de café. Après avoir vidé le réservoir à grains (1), l’essuyer avec un chiffon sec. Impossible de produire de l’eau chaude. Le mousseur[...]

  • Página 39

    39 fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le café est trop « amer ». La mouture est trop ne ou le café en poudre est trop n. Régler une mouture moins ne ou utiliser un café en poudre moins n. Le café ne convient pas. Changer de café. Le ltre à eau ne tient pas dans le réservoir d’eau (16). Le[...]

  • Página 40

    40 fr Problème Cause Remède Les réglages usine ont été modiés et doivent être rétablis (« Reset »). Des r églag es per sonn els, déso rm ais non s ouhaité s, ont été ef fec tués. Mettre l’appareil hors tension avec l’interrupteur électrique O / I (9). Maintenir enfoncés le bouton Service (12) et le bouton V apeur (1 1) et m[...]

  • Página 41

    41 it A tutti gli intenditori e amanti del caffè. Congratulazioni per l’acquisto di que- sta macchina automatica per espresso Siemens. Istruzioni di sicurezza Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Nel caso in cui cediate l’apparec- chio a terzi, allegate anche le istruzioni corrispondenti. Questa[...]

  • Página 42

    42 it Panoramica (vedere le immagini esplicative A, B , C, D ed E all’inizio delle istruzioni) 1 Contenitore chicchi 2 Coperchio salva-aroma 3 Selettore per l’impostazione del grado di macinatura 4 Cassetto per caffè in polvere (caffè in polvere / compressa di detergente) 5 Unità di infusione ( gura E ) a) Unità di infusione b) Sportello[...]

  • Página 43

    43 it Elementi di comando Interruttore di rete O / I L ’interruttore di rete O / I (9) permette di accendere o spegnere completamente l’apparecchio (l’alimentazione elettrica viene interrotta). Importante: Prima dello spegnimento, eseguire il programma di lavaggio, oppure spegnere tramite il tasto di servizio (12). T asto di servizio A Premen[...]

  • Página 44

    44 it Manopola “Intensità caffè” La manopola (13) permette di impostare l’intensità del caffè o selezionare il caf fè in polvere. h a g G Molto delicato Delicato Normale Forte Caffè in polvere Manopola “Selezione bevande” La manopola (14) permette di selezionare la bevanda e la quantità desiderate, non- ché di modicare le impos[...]

  • Página 45

    45 it 4. Montare l’ i nserto sch iuma. Usar e l’ap- parecc hio solo s e l’ inserto schiuma ( 6) è comple tamente as semblato e montato. 5. Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (17). 6. Estrarre il serbatoio dell’acqua (16), eseguire il risciacquo e riempire con acqua fresca e pulita. Non superare il contrassegno max . 7. Posiz[...]

  • Página 46

    46 it 5. Premer e il tasto avvi o (10 ) per impo stare “acceso”. 6. Per confermare tenere premuto il tasto avvio (10) per almeno 5 secondi; tutti i LED si illumineranno brevemente. 7. Il L ED D lampe ggia e il L ED F si il lumin a. 8. Posizionare sotto l’uscita dell’ inserto schiuma (6) un recipiente da 0,5 litri. 9. Aprire l’ inserto sch[...]

  • Página 47

    47 it Livello Grado di durezza dell’acqua T edesco (°dH) Francese (°fH) 1 2 3 4 1-7 8-14 15-21 22-30 1-13 14-25 26-38 39-54 Se è sta ta im postat a una dure zza d ell’a cqua diversa da quella predenita o se viene usato un ltro dell’acqua, procedere come segue: 1. Posizionare la manopola (13) in posizione 2. T ene re pre muti conte mp[...]

  • Página 48

    48 it 4. T enere premuto per almeno 5 secondi il tasto avvio (10). I LED impostati lam- peggiano; la temperatura selezionata è salvata. Nota: Se non viene premuto nessun tasto per 90 secondi, l’apparecchio passa alla disponibilità caffè senza eseguire il salva- taggio. Rimane impostata la temperatura di bollitura salvata in precedenza. Imposta[...]

  • Página 49

    49 it Preparazione con caffè macinato La presente macchina automatica funziona anche con caffè macinato (ma non con caffè solubile). Importante: Riempire il serbatoio dell’ac- qua (16) con acqua fresca ogni giorno. Il serbatoio dell’acqua (16) dovrebbe sempre contenere una quantità di acqua sufciente per garantire il funzionamento dell?[...]

  • Página 50

    50 it Cura e pulizia quotidiana ¡ Pericolo di scossa elettrica! Prima della pulizia staccare la spina. Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Non pulire con il vapore. ● Pulire l’involucro con un panno morbido e umido. ● Non usare panni o detergenti abrasivi. ● Eliminare subito i resti di calcare, caffè, latte e soluzione decalcic[...]

  • Página 51

    51 it Pulire l’ inserto schiuma L ’ inserto schiuma (6) dovrebbe essere pulito dopo ogni uso, in modo da eliminare i resti. Importante: Prima di estrarre l’ inserto schiuma, lasciarlo raffreddare. Per la pulizia smontare l’ inserto schiuma: 1. Per l’ estra zione af ferra re il tubo metal lico e tirarlo verso il basso. 2. Ruotare l’anima[...]

  • Página 52

    52 it ¡ Pericolo di scottature! Usare l’apparecchio solo se l’ inserto schiuma (6) è completamente assemblato e montato. Pulire l’unità di infusione Pulire periodicamente l’unità di infusione! Per eseg uire la pul izia preve ntiva auto matic a dell’unità di infusione: Pr em ere br ev eme nt e i l tas to di s erv izi o (12 ). L ’app[...]

  • Página 53

    53 it Suggerimenti per risparmiare energia ● L a mac china auto matic a per caf fè es press o si spegne automaticamente dopo un’ora (impostazione standard). Il tempo prede- nito di un’ora può essere ridotto (vedere “Spegnimento automatico” nel capitolo “ Impostazioni ” a pagina 46). ● Se la macchina automatica per espresso non [...]

  • Página 54

    54 it ● Premereiltastoavvio(10). Ilprogrammadiservizioduraoracirca 10minuti. IlLED h siillumina. ● Posizionaresottol’uscitadell’ inserto  schiuma(6)unrecipientedaalmeno 0,5litri. ● Aprirel’ inserto schiuma(6) estraendolo. Ilpro[...]

  • Página 55

    55 it Smaltimento Si prega di s maltir e le confe zioni nel rispe tto dell’ambiente. Questo apparecchio è con- trassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Riuti di apparecchia- ture elettriche ed elettroniche (waste electri- cal and electronic equipement – WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per un ritiro e rec[...]

  • Página 56

    56 it Problema Causa/situazione Soluzione Il macinacaffè non macina chicchi. I chicchi non cadono nel maci- nacaffè (chicchi troppo grassi). Battere leggermente il contenito- re dei chicchi di caffè (1). Cam- biare tipo di caffè. Se il contenitore dei chicchi di caffè (1) è vuoto, pulirlo con un panno asciutto. Non è possibile pre- levare ac[...]

  • Página 57

    57 it Soluzione dei problemi più semplici Problema Causa/situazione Soluzione Il caffè è troppo “amaro”. Il grado di macinatura impo- stato è troppo ne oppure il caffè in polvere è troppo ne. Impostare un grado di ma- cinatura maggiore o usare caffè in polvere meno ne. T ipo di caffè non adatto. Cambiare il tipo di caffè. Il ?[...]

  • Página 58

    58 it Problema Causa/situazione Soluzione Il LED I è illuminato. L ’unit à di infus ione (5) è asse nte o non è st ata ri con osc iuta. Spe gnere l ’ appa rec chio c on l’unità di inf usio ne (5) inse - rit a, at tende re tre se co ndi, quindi r iac ce nder lo. Le impostazioni predenite sono state modicate e devono essere riattivat[...]

  • Página 59

    59 de nl Beste kofeliefhebber , Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso- automaat van Siemens. V eiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door , neem ze in acht en bewaar ze! Geef deze gebruiksaanwijzingen door aan de nieuwe eigenaar als u het appa- raat verkoopt. Deze espressoautomaat is bedoeld voor de verwerking van normale hu[...]

  • Página 60

    60 de nl Overzicht (zie de overzichtsafbeeldingen A, B, C, D en E voor in de gebruiksaanwijzing ) 1 Bonenreservoir 2 Aromadeksel 3 Draaischakelaar voor instelling maaljnheid 4 Lade voor gemalen kofe (voorgemalen kofe / reinigingstablet) 5 Zetmodule ( afbeelding E ) a) Zetmodule b) Luikje c) Druktoets d) Grendel 6 Melkschuimer ( afbeelding [...]

  • Página 61

    61 de nl Bedieningselementen Netspanningschakelaar O / I Met behulp van de netspanningschakelaar O / I (9) schakelt u het apparaat in of uit (door inschakeling/onderbreking van de stroomtoevoer). Belangrijk: voer vóór uitschakeling eerst het spoelprogramma uit of schakel het apparaat uit met de servicetoets (12). Servicetoets A Als u kort op de s[...]

  • Página 62

    62 de nl Draaiknop “Kofesterkte” Met deze draaiknop (13) kan de kofesterkte worden ingesteld of bereiding met voorgemalen kofe worden geselecteerd. h tot en met g G Zeer mild Mild Normaal Sterk V oorgemalen kofe Draaiknop “Drankkeuze” Met deze draaiknop (14) worden de gewenste drank en hoeve elhei d gese lecte erd. Bovendien kun[...]

  • Página 63

    63 de nl 5. Klap het deksel van de watertank (17) omhoog. 6. V erwijder de watertank (16), spoel de tank vervolgens uit en vul deze met vers, koud water . Neem hierbij de mar- kering max in acht. 7. Breng de watertank (16) rechtstandig aan en druk deze helemaal omlaag. 8. Sluit hierna het deksel (17) van de watertank. 9. Vul het bonenreservoir (1) [...]

  • Página 64

    64 de nl 7. De LED D knippert en de LED F brandt. 8. Plaats een kan met een inhoud van 0,5 liter onder de tap van de melkop- schuimer (6). 9. Open de melkopschuimer (6) door deze uit te trekken. LED F knippert. 10. Er stroomt water door het lter om dit te spoelen. 1 1. Zodra de LED F brandt, sluit u de melkopschuimer (6) door deze in te drukken.[...]

  • Página 65

    65 de nl Ga als volgt te werk als u een andere waterhardheid dan de vooringestelde waarde wilt invoeren of als u een waterlter aanbrengt: 1. Zet de draaiknop (13) in stand 2. Houd de toetsen B (1 1) en A (12) ten minste 5 seconden gelijktijdig ingedrukt. Het aantal brandende LED’s geeft de ingestelde waterhardheid aan. 3. Druk net zo vaak op d[...]

  • Página 66

    66 de nl Opmerking: als er niet binnen 90 secon- den op een toets wordt gedrukt, wordt het apparaat weer in gereedheid geschakeld zonder dat de instelling wordt opgeslagen. De eerder opgeslagen zettemperatuur blijft dan behouden. Instellen van de maaljnheid Met de draaischakelaar (3) voor de maal- jnheid kunt u de gewenste korrelgrootte van d[...]

  • Página 67

    67 de nl 2. Vul de lade met maximaal 2 afgestreken maatschepjes kofe. Opgelet: vul de lade niet met hele bonen of oploskofe. 3. Sluit de lade voor gemalen kofe (4). 4. Zet de onderste draaiknop (13) op het symbool G . 5. Druk op de starttoets (10). De kofe wordt gezet en loopt hierna in de kopje. Heet water tappen ¡ V erbrandingsgevaar[...]

  • Página 68

    68 de nl de lekplaat (8d). Maak de lekschaal en het kofedikreservoir leeg en reinig deze. ● V erwijder de lade voor gemalen kofe (4) en reinig deze. ● Vlotter (8e ) en reinig deze met een voch- tige doek. ● Plaats de volgende onderdelen niet in de vaatwasser : afdekplaat (8a ), vlotter (8e ), lade voor gemalen kofe (4), zetmodule (5a[...]

  • Página 69

    69 de nl 4. Reinig de afzonderlijke onderdelen met een zachte borstel in warm afwaswater . Laat de onderdelen zo nodig even in het sopje voorweken. Reinig vooral de luchtopening (6e) zorgvuldig. 6e 5. Spoel alle onderdelen met schoon water na en droog deze vervolgens af. 6. Breng de functiekern (6d) en functiebuis (6c) weer in de metalen huls aan. [...]

  • Página 70

    70 de nl 6. Houd de zeef van de zetgroep onder de waterstraal. Belangrijk : gebruik geen spoel- of reini- gingsmiddelen en plaats de module niet in de vaatwasser . 7. Neem de binnenkant van het apparaat met een vochtige doek af en verwijder eventueel aanwezige koferesten. 8. Laat de zetmodule (5a) en het inwen- dige van het apparaat drogen. 9. P[...]

  • Página 71

    71 de nl Doe nooit ontkalkingstabletten of andere on tk alk ing sm idd el en in de l ade v oor ge ma len kofe (4)! Speciaal ontwikkelde en geschikte ont- kalkings- en reinigingstabletten zijn verkrijgbaar via de handel en bij de servicedienst. Bestelnummer Handel Servicedienst Reinigings- tabletten TZ60001 310575 Ontkalkings- tabletten TZ60002 3[...]

  • Página 72

    72 de nl V orstbeveiliging ¡ Om vorstschade tijdens transport en opslag te voorkomen, moet het appa- raat vooraf volledig worden geleegd. Info: het apparaat moet klaar voor gebruik zijn en de watertank (16) moet zijn gevuld. 1. Plaats een grote bak onder de tap van de melkopschuimer (6). 2. Druk op de stoomtoets (1 1). De LED h knippert en het app[...]

  • Página 73

    73 de nl Probleem Oorzaak Remedie Maalwerk maalt geen kofebonen. De bonen vallen niet in het maalwerk (te vette bonen). Klop zacht tegen het bonenreservoir (1). Wissel zo nodig van kofesoort. Maak het bonenreservoir (1) leeg en veeg deze met een droge doek schoon. Er kan geen warm water worden afgetapt. De melkopschuimer (6) is verontreinigd.[...]

  • Página 74

    74 de nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Remedie De kofe is te “bitter”. De maaljnheid is te jn in- gesteld of de voorgemalen kofe is te jnkorrelig. Stel een grovere maling in of ge- bruik grover gemalen kofe. Ongeschikte soort kofe. Wissel van soort kofe. Het waterlter blijft niet vast zitten in [...]

  • Página 75

    75 de nl Probleem Oorzaak Remedie De fabrieksinstellingen zijn gewijzigd en moeten weer worden geactiveerd (“Reset”). Er zijn ei gen, niet me er gewenste ins telling en opg egeven. Schakel het apparaat uit met de net- spanningschakelaar O / I (9). Houd de servicetoets (12) en stoomtoets (1 1) ingedrukt en schakel het ap- paraat in met de netspa[...]

  • Página 76

    76 de cs Vážený milovníku dobré kávy , Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto plno- automatu na espresso rmy Siemens. Bezpečnostní pokyny Před použitím spotřebiče si pozorně pře čtěte tent o návo d k p oužit í, po stupu jte podle něj a uschovejte si jej. Prosíme, abyste v případě prodeje spo- třebiče předali tyto přír[...]

  • Página 77

    77 de cs Přehled (viz přehledné vyobrazení A,B,C,D a E na začátku návodu) 1 Zásobník zrnkové kávy 2 Víko na uchování aroma 3 Otočný volič pro nastavení stupně mletí 4 Zásobník mleté kávy (mletá káva / čisticí tableta) 5 Spařovací jednotka ( obr . E ) a) Spařovací jednotka b) Dvířka c) Tlačítko d) Blokování 6 Na[...]

  • Página 78

    78 de cs Ovládací prvky Síťový spínač O / I Pomocí síťového spínače O / I (9) se přístroj zapne nebo se zcela vypne (napájení se přeruší). Důl ežité upoz ornění : Pře d vyp nutím nech te proběhnout proplachovací program nebo při vypnutí použijte servisní tlačítko (12). Servisní tlačítko A Po krátkém stisknut?[...]

  • Página 79

    79 de cs Otočný knoík „Intenzita kávy“ Tímto otočným knoíkem (13) se nastavuje intenzita kávy nebo volba mleté kávy . h až g G V elmi jemná Jemná Normální Silná Mletá káva Otočný knoík „V olba nápoje“ Tímto otočným knoíkem (14) se volí požadovaný ná- poj a množství. Kromě toho se jím mění tak[...]

  • Página 80

    80 de cs 5. Odklopte víko zásobníku na vodu (17). 6. Vy jměte záso bník na vo du (1 6), vy plách - nět e ho a nap lňte č erstv ou st udeno u vod ou. D ávejt e pozo r na označ ení m ax . 7. Nasaďte zásobník na vodu rovně (16) a zatlačte ho až dolů. 8. Víko zásobníku na vodu (17) opět uzavřete. 9. Zásobník zrnkové kávy (1[...]

  • Página 81

    81 de cs 9. Otevřete napěňovač mléka (6) vytaže- ním. Ukazatel LED F bliká. 10. Filtrem protéká voda a proplachuje ho. 1 1. Pokud ukazatel LED F svítí, uzavřete napěňovač mléka (6) vtisknutím smě- rem dovnitř. 12. V yprázdněte nádobu. Přístroj je opět připraven k provozu. Informace: Proplachováním ltru bylo sou- čas[...]

  • Página 82

    82 de cs 4. Stiskněte tlačítko start (10) po dobu nejméně 5 sekund. Nastavení ukazatelé LED zablikají, zvolená tvrdost vody je uložena. Důležité upozornění: Při použití vodního ltru (zvláštní příslušenství obj. č. 467873) postupujte takto, informace naleznete v části „V odní ltr“ na straně 80. Upozornění: [...]

  • Página 83

    83 de cs a b Informace: Nové nastavení se projeví až od druhého šálku kávy . Tip: V případě tmavých pražených zrn nastavte jemnější stupeň mletí, v případě světlejších zrn nastavte hrubší stupeň mletí. Příprava nápoje ze zrnkové kávy T ento plnoautomat na espresso mele pro každé spaření čerstvou kávu. Tip: Do[...]

  • Página 84

    84 de cs Odebírání horké vody ¡ Nebezpečí popálení! Napěňovač mléka (6) se velmi zahřívá. Napěňovače mléka (6) se dotýkejte pouze za umělohmotnou část. Přístroj musí být připraven k provozu. 1. Postavte předehřátý šálek nebo sklenici pod trysku napěňovače mléka (6). 2. Otevřete napěňovač mléka (6) vytaže[...]

  • Página 85

    85 de cs ● Plovák (8e ) a vyčistěte ho vlhkým hadříkem. ● T yto souč ásti příst roje nemyj te v myčce na nádobí : Clona (8a ), plovák (8e ), zásobník mleté kávy (4), spařovací jednotka (5a). ● T yto součásti přístroje můžete mýt v myčce na nádobí: Nádobka na zbytkovou vodu (8c ), nádobka na kávovou sedlinu (8b[...]

  • Página 86

    86 de cs 5. Všechny části opláchněte čistou vodou a osušte. 6. Funkční jádro (6d) a funkční trysku (6c) umístěte v kovovém pouzdře. 1 2 6d 6c 7. Funkční jádro otočte ve směru hodino- vých ručiček tak, že se značky nachází vedle sebe. 8. Napěňovač mléka nasaďte na ventil páry . Dbjete na to, aby bylo červené ozna?[...]

  • Página 87

    87 de cs Důležité upozornění: Čistěte čistou vodou bez čisticích a mycích prostředků a nemyjte v myčce na nádobí. 7. Vnitřní prostor přístroje důkladně vyčistěte vlhkým hadříkem, odstraňte případné zbytky kávy . 8. Spařovací jednotku (5a) a vnitřek přístroje nechte vyschnout. 9. Nasaďte spařovací jednotku (5a[...]

  • Página 88

    88 de cs Pro spuštění servisního programu držte po dobu nejméně 5 sekund stisknuto servisní tlačítko (12). Informace: V průběhu programu bliká servisní tlačítko (12). Rozsvítí se ukazatel LED H . ● V yprázdněte a opět vložte nádobku na zbytkovou vodu (8 ). Přístroj se dvakrát propláchne. Rozsvítí se ukazatel LED G . ?[...]

  • Página 89

    89 de cs Příslušenství Vobchoděauservisníhopracovníkajek dostánínásledujícípříslušenství. Objednací číslo Obchod Servisní pracovník Čisticítablety TZ60001 310575 Odvápňovací tablety TZ60002 310967 V odníltr TZ70003 467873 T uk(tuba) – 31 1368 Likvidace Obalzlikvidujt[...]

  • Página 90

    90 de cs Problém Příčina Náprava Mlýnek nemele zrnkovou kávu. Zrna nepadají do mlýnku (jsou příliš olejnatá). Mírně poklepejte na zásob- ník zrnkové kávy (1). Příp. zkuste použít jiný druh kávy . Suchým hadříkem vytře- te vyprázdněný zásobník zrnkové kávy (1). Nelze odebírat horkou vodu. Napěňovač mléka (6) [...]

  • Página 91

    91 de cs Problém Příčina Náprava Káva je příliš „hořká“. Je nastaven příliš jemný stu- peň mletí nebo je mletá káva příliš jemná. Nastavte hrubší stupeň mletí nebo použijte hrubší mletou kávu. Nevhodný typ kávy . Použijte jiný druh kávy . V odní ltr nedrží v zásobní- ku na vodu (16). V o dní ltr n[...]

  • Página 92

    92 de cs Problém Příčina Náprava T ovární nastaven í bylo změněno a má se opět aktivovat („Reset“). Byla pr ovedena vla stní, n y ní již ne chtě ná nastavení. Pomocí síťového spínače O / I (9) přístroj vypněte. Drž- te současně stisknuto ser- visní tlačítko (12) a tlačítko na ohřev páry (1 1) a síťovým sp[...]

  • Página 93

    93 ru У важаемые любит ели кофе! Серде чно поз дравляем Вас с приоб- ре тением полностью ав томатической кофемашины эспрессо производства компании Siemens. У казания по те хнике без опасности Внима?[...]

  • Página 94

    94 ru Обз ор (См. рисунки A, B, C, D и Е в начале инструкции) 1 Емкость для кофейных зерен 2 Крышка, с охраняющая арома т 3 Пов оро тный регу лят ор с тепе ни по мол а 4 Выдвижной от сек для молотог о кофе (м?[...]

  • Página 95

    95 ru Э ле менты управления Сетевой выклю чатель O / I Се тевой выключа те ль O / I (9) слу жит для включения прибора или по лного его выклю чения (отключение по дачи электропитания). Важно: Перед выклю [...]

  • Página 96

    96 ru Поворо тный регулятор «Крепость коф е» При помощи поворо тного регулят ора (13) настраива- е тся крепость кофе и зада- е тся выбор молот ого кофе. h до g G Очень слабый Слабый Нормальный Крепкий[...]

  • Página 97

    97 ru Для эт ого установит е заднюю часть прибора, например, у края сто ла и по- тяните кабе ль вниз или вверх . 4. У становите насадку для приго тов- ления моло чной пены. Пользуйтесь прибором то льк[...]

  • Página 98

    98 ru Филь тр для воды При помощи филь тра для воды можно уменьшить образ ование накипи. Перед испо льзованием новог о филь тра для во ды его нужно промыть. Для этог о действуйт е следующим образо[...]

  • Página 99

    99 ru Настройки У Вас есть возмо жность индивидуально регулиров ать настройки. Можно настроить следующ ее: Жестко сть воды В данном приборе можно уст анавлива ть жесткость воды. Правильная наст[...]

  • Página 100

    100 ru 3. Кнопк у пуска (10) нажимайте до те х пор, пока не загорится нужно время отклю чения: D = 15 минут D и E = 30 минут D , E и F = 45 минут D , E , F и G = 1 час D , E , F , G и H = 2 часа D , E , F , G , H и I = 4 часа 4. Кнопк у пуска (1[...]

  • Página 101

    101 ru Приго т овление к офе из коф ейных зерен Данная полностью ав томатическая кофе- машина эспрессо для к аждого зав арива- ния произво дит помол кофейных зерен. Совет: Р екомендуе тся испо льз?[...]

  • Página 102

    102 ru приго тов ления молочной пены (6) те чет г орячая во да. 3. Посредством вдав ливания насадки (6) остановите проц есс. Приго т овление мо л очной пены ¡ Опасность ож огов! Насадка для пригот овле?[...]

  • Página 103

    103 ru ● Следующие де тали приг одны для посу- домое чной машины: поддон для капе ль (8c ), емкость для к офейной гущи (8b ), реше тк а-подст авк а (8d), сохраняющая аромат крышка (2) и мерная ложка (18). ● Про[...]

  • Página 104

    104 ru 6. Функциональный серде чник (6d) и функциональную трубку (6c) соедини- те в ме таллической гильзе. 1 2 6d 6c 7. Поверните функциональный сер деч- ник по часовой стре лк е, пока отме тки не бу дут нах?[...]

  • Página 105

    105 ru Важно: Чистка производится б ез испо ль- зования моющих сре дств и не в посу до- мое чной машине. 7. Тща те льно почистите внутренние поверхности прибора в лажной тканью и у далите остатки ко?[...]

  • Página 106

    106 ru Запрещае тся загружать таб летки для у даления накипи или иные сред ства для у даления накипи в выд вижной отсек для моло того кофе (4)! Специально разработанные таб летки для удал ения наки[...]

  • Página 107

    107 ru Защита о т замер зания ¡ Чтобы из бежать повреждений в резу ль тате воздействия х оло да во время транспортировки или хране - ния, прибор необх одим о предвари- тельно полно стью опорожнять.[...]

  • Página 108

    108 ru Пробл ема Причина У странение Кофемолка не размалыва- е т к офейные зерна. Зерна не проваливаю тся в кофемолку (слишком маслянистые зерна). Слегка пост учать по емко- сти для кофейных зерен [...]

  • Página 109

    109 ru Самост оятельное у странение небо льших проб ле м Пробл ема Причина У странение Кофе бе з типичной пенки «крема». Неподх одящий сорт кофе. Использ уйте сорт кофе с большим со держанием зер?[...]

  • Página 110

    1 10 ru Самост оятельное у странение небо льших проб ле м Пробл ема Причина У странение Индикатор I мига ет . За с ор ен ны й з ав ар оч ны й бл ок (5). По чи с ти те бл о к за в ар ив а - ни я (5). Сли шк ом м н[...]

  • Página 111

    1 1 1 ru Самост оятельное у странение небо льших проб ле м Т ехнические характеристики Э лек трическое подключение (напр яжение/частот а) 220-240 В / 50-60 Гц Мощность нагрева 1600 В т Максимальное давлен?[...]

  • Página 112

    [...]

  • Página 113

    09/11 DE Deutschland, German y BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar) Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-service[...]

  • Página 114

    09/11 FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Service Pièces Détachées et A ccessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com www.siemens-home.fr GB Great Britain BSH Ho[...]

  • Página 115

    09/11 MT Malta A plan Limited A plan Centre B -Kara By Pass B - Kara BKR 14 Tel.: 021 48 05 90 Fax: 021 48 05 98 mailto:lapap@aplan.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 088 4[...]

  • Página 116

    09/11 www.siemens-home.com AT 0810 700 400 BE 070 222 142 CH 043 455 4095 DE 018 05 - 54 74 36 (0,14 €/Min, Mobil max. 0,42 €/Min) DK 44 89 89 85 ES 902 11 88 21 FI 02 0 7510700 Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%) Matkapuhelimesta 8,28 sn t/puhelu + 17 snt/min (alv 23%) fi NL 088 424 4020 NO 22 66 06 00 PT 2 1 4250 720 SE 077[...]

  • Página 117

    Si e m e ns - El e c t ro g e r ä te G m b H C ar l - We r y -S t r. 3 4 , 8173 9 M ün c h e n © Si e m e ns - E l e c t r o ge r ä t e G m b H , 2011 . 1 2 / 1 1 w w w. s ie m e ns - h o m e ap p l ia n ce s . c om 9 0 0 073 70 65[...]