Nikon WP-CP3 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Nikon WP-CP3. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Nikon WP-CP3 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Nikon WP-CP3 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Nikon WP-CP3, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Nikon WP-CP3 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Nikon WP-CP3
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Nikon WP-CP3
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Nikon WP-CP3
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Nikon WP-CP3 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Nikon WP-CP3 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Nikon en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Nikon WP-CP3, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Nikon WP-CP3, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Nikon WP-CP3. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    (En/De/Fr/Es/It/Ck/Ch/Kr) En User's Manual De Fr Es It Ck Ch Kr WA TERPROOF CASE[...]

  • Página 2

    WP-CP3 WA TERPROOF CASE User’ s Manual En[...]

  • Página 3

    i F or Y our Safety To prevent damage to your Nikon pr oduct or injury to yourself or to others, r ead the following safety pr ecautions in their entirety befor e using this equip- ment. Keep these safety instructions where all those who use the pr oduct will read them. The consequences that could result fr om failure to observe the pr ecautions li[...]

  • Página 4

    ii Do not dive while holding To prevent injury caused by the case striking the body , do not jump or dive into water while holding the WP-CP3. Do not use below 40 m Do not use at depths below 40 m (130´). Failure to observe this pr ecaution could r esult in leakage or other malfunction. K eep the case watertight Do not clean the case with a high-p[...]

  • Página 5

    iii Cautions To ensur e continued enjoyment of your Nikon product, observe the following precautions when storing or using the device. Preventing Leakage W ATER INSIDE THE CASE COULD NOT ONLY EXPOSE THE CAMERA TO IRREPARABLE DAMAGE BUT ALSO RESU LT IN FIRE , ELECTRIC SHOCK , OR EXPOSURE TO POISONOUS GASES . T HE ENTRY OF WATER INTO THE CASE CAN BE [...]

  • Página 6

    iv T emperature Do not leave the case in areas exposed to high temperatur es, such as inside a car , near a heater , on a beach, or in dir ect sunlight. Failure to observe this pr ecaution could weaken or warp the case, resulting in damage to the camera. Sudden changes in temperature could r esult in condensation inside the case, which could also d[...]

  • Página 7

    v T able of Contents For Y our Safety ................................................................................................ i Cautions ........................................................................................................... iii Notices.....................................................................................[...]

  • Página 8

    vi Notices • No part of the manuals included with this product may be r eproduced, trans- mitted, transcribed, stored in a r etrieval system, or translated into any language in any form, by any means, without Nikon’ s prior written permission. • Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardwar e and soft- ware described [...]

  • Página 9

    1 Introduction Introduction Thank you for your purchase of a WP-CP3 waterpr oof case for Nikon COOLPIX 5600 and 4600 digital cameras. The WP-CP3 is waterproof to a depth of 40 m (130´), allowing pictures to be taken underwater or in mist and rain. This manual has been written to help you enjoy taking pictures using the water - proof case. Keep thi[...]

  • Página 10

    Introduction 2 Pa rts of the WP-CP3 O-ring / O-ring guide ( 17) Front cover Camera guides ( 9) Rear cover Watertight channel ( 10, 17) Shutter-release button ( 14; ) Power switch ( 13; ) Diffusion panel Buckle ( 6, 9, 11) Lens window Attaching the Strap Latch ( 6, 9, 11) O-ring seal ( 10, 17)[...]

  • Página 11

    3 Introduction : Performs same function as corresponding camera contr ol. See camera Guide to Digital Photography for details. MENU button ( 13; ) Mode dial ( 13; ) Zoom out ( W / ) button ( 14; ) Zoom in ( T / ) button ( 14; ) Monitor window (playback) button ( 14; ) (delete) button ( 13; ) T ripod socket Eyelet for strap ( 2) Buckle release butto[...]

  • Página 12

    Introduction 4 Insert the Camera ( 8–11) Overview Follow these steps when using the waterproof case: Check for Leaks ( 6–7) To prevent water damage to the camera, be sure to check for leaks before placing the camera in the case. Important ! If water enters the case, check the O-ring and confi rm that the case is properly sealed ( 10). 1. Ready[...]

  • Página 13

    5 Introduction Check for Leaks Again ( 12) Ta ke Pictures ( 13–14) 1. T urn the camera on 2. Adjust settings 3. T ake pictur es If water enters the case, check the O-ring and confi rm that the case is properly sealed ( 10). If the cause of the leak can not be determined, take the case to a Nikon-authorized service rep- resentative. Clean the Cas[...]

  • Página 14

    Check for Leaks 6 Check for Leaks Before placing the camera in the case, be sur e that the camera is function- ing normally and that the case does not leak. Failure to check for leaks before use could r esult in irreparable damage to the camera. Note that leaks may result if the case is cracked or damaged. Check the case for cracking and other dama[...]

  • Página 15

    7 Check for Leaks T est the shooting controls Immerse the case and operate the controls under - water for two to three minutes, checking whether any bubbles are emitted or any water enters the case. Check for leaks Keep the case immersed and check whether any bubbles are emitted. After two to thr ee seconds, take the case out of the water and check[...]

  • Página 16

    8 Insert the Camer a 1. Ready the Camera Insert the batteries and memory card Before using the camera, check the battery level and number of exposures r emaining. Batteries Make sure that the batteries ar e undamaged, are from the same pair , and have the same charge. Do not use damaged batteries or mix old and new batteries, batteries of differ en[...]

  • Página 17

    9 Insert the Camera 2. Insert the Camera T urn the camera off Insert the camera Position the camera in the camera guides with the lens in the lens window . Release the buckle Pressing the buckle r elease button ( 햲 ), slide the latch forward ( 햳 ) and open the buckle ( 햴 ).             Open the case Opening[...]

  • Página 18

    Insert the Camera 10 3. Insert Desiccant 4. Perform a Final Check • Is the O-ring cracked or damaged? • Is the O-ring twisted or out of position? • Is the O-ring free of hair , dust, sand, and other foreign objects? • Is the camera in the correct orientation? • Has the camera strap been removed? Is the desiccant correctly placed? Are the [...]

  • Página 19

    11 Insert the Camera 5. Close the Case Close the case After making sure that the O-ring is in place, slowly close the case, being careful not to pinch your fi ngers in the gap. Latch the case W ith front and r ear halves of the case lightly touching but the case not fully closed ( 햲 ), fl ip the buckle onto the front half of the case ( 햳 ). P[...]

  • Página 20

    Check for Leaks Again 12 Check for Leaks Again Before use, be sur e that the camera is functioning normally and that the case does not leak. Failure to check for leaks befor e use could result in irreparable damage to the camera. Important ! After sealing the case, perform a fi nal check for leaks. Immerse the case in water and check for leaks as [...]

  • Página 21

    13 T ake Pictures T ake Pictures Press the power switch on the waterpr oof case. The camera power -on lamp will light and the monitor will turn on. If you will be using the camera underwater , check that the camera is in ( Underwater ) mode. 1. T urn the Camer a On 2. Adjust Settings The controls on the case corr espond to the following camera cont[...]

  • Página 22

    T ake Pictures 14 3. T ake Pictures Ready the camera Hold the case steadily in both hands. Don’t Block the Shot Keep fi ngers and other objects away from the lens window and diffusion panel. Frame the picture Use the zoom buttons on the case to frame the subject in the monitor . Use the Monitor The viewfi nder can not be used when the cam- era [...]

  • Página 23

    15 Clean the Case Clean the Case Wa sh the case in fresh water The case should be cleaned immediately after use. Before opening the case and r emoving the cam- era, wash the case in a basin of fresh water . Wipe dry Dry the exterior of the case thoroughly with a soft, dry cloth. Drying the Case Be careful to r emove water that may have col- lected [...]

  • Página 24

    Clean the Case 16 Wipe dry Dry the case thoroughly with a soft, dry cloth. Do not use a cloth to which salt has adhered. Let the case dry in the shade Leave the case out to dry in a shady , well-venti- lated area. Do Not Exposure to Sunlight or Heat Do not use a hair dryer or other heat source or place the case in direct sunlight. Heat could cause [...]

  • Página 25

    17 Maintenance Maintenance Caring for the O-ring The WP-CP3 uses an O-ring to form a watertight seal. Improper handling of the O-ring can produce leaks. Check the condition of the O-ring as described below before each use, and check for the pr esence of foreign matter on the O-ring each time the case is opened, however briefl y. Remove the O-ring [...]

  • Página 26

    Maintenance 18 Grease the O-ring If the O-ring is not properly gr eased, it may crack or peel, causing leaks. If the bottom of the O-ring appears dry , place a drop of O-ring grease on your index fi nger and spread gr ease on the O-ring by sliding it between your thumb and index fi nger , gently stretching the ring. Do not use cloth or paper , as[...]

  • Página 27

    19 Maintenance/T echnical Notes Storage Store the case in a cool, well-ventilated ar ea, leaving the case open to prevent the O-ring from deteriorating. When leaving the case unused for an extended period, remove the O-ring, wipe of f any O-ring grease, and place the O-ring in a clean plastic bag to ensure that it maintains it elasticity . Do not s[...]

  • Página 28

    WP-CP3 UNTERW ASSERGEHÄUSE Benutzerhandbuch De[...]

  • Página 29

    i Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme Ihres Nikon-Pr o- dukts aufmerksam durch, um Schäden am Pr odukt zu vermeiden und möglichen V erletzungen vorzubeugen. Halten Sie diese Sicherheitshinweise für alle Personen griffber eit, die dieses Produkt benutzen wer den. Die in diesem Abschnitt beschriebenen W arnhinweise und[...]

  • Página 30

    ii • Falls Wasser in das Unterwasserge- häuse eindringen sollte, müssen Sie die Akkus oder Batterien sofort aus der Kamera herausnehmen. • Achten Sie darauf, dass die Kontakte der Akkus oder Batterien immer tro- cken sind. Eine Nichtbeachtung kann zu einer Fehlfunktion des Produkts oder zu V erletzungen führen. Ve r schlucken Sie nicht das T[...]

  • Página 31

    iii Achtung Bitte beachten Sie folgende Hinweise für die Aufbewahrung und V erwendung, damit Sie lange Freude an Ihr em Nikon Produkt haben. V ermeiden einer Undichtigkeit W ENN W ASSER IN DAS U NTERWASSERGEHÄUSE EINDRINGT , KANN DIES SOWOHL ZU EINEM IRREPARABLEN S CHADEN AN DER K AMERA ALS AUCH ZU EINEM B RAND , EINEM K URZSCHLUSS ODER EINEM A U[...]

  • Página 32

    iv T emperatur Setzen Sie das Unterwassergehäuse keinen hohen T emperaturen aus wie sie beispielsweise in einem geschlossenen Fahrzeug, in der Nähe eines Heizkörpers, am Strand oder in der direk- ten Sonne auftreten. Dur ch die Erhitzung kann das Gehäuse weich werden oder sich verfor - men und dadurch die Kamera beschädigen. Dur ch plötzliche[...]

  • Página 33

    v Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ........................................................................................ i Achtung ........................................................................................................ iii Hinweise.............................................................................................[...]

  • Página 34

    vi Hinweise • Die Reproduktion der Dokumentationen, auch das auszugsweise V ervielfältigen, bedarf der ausdrücklichen Genehmigung durch Nikon. Dies gilt auch für die elek- tronische Erfassung und die Übersetzung in eine andere Sprache. • Änderungen jeglicher Art ohne V orankün- digung vorbehalten. • Nikon über nimmt keine Haftung für [...]

  • Página 35

    1 Einführung Einführung W ir danken Ihnen für Ihren Kauf eines wasser dichten WP-CP3 Gehäuses für COOLPIX 5600 und 4600 Digitalkameras von Nikon. Das WP-CP3 ist bis zu einer T iefe von 40 m wasserdicht, und sie können Bilder Unterwasser , im Nebel und Regen aufnehmen. Dieses Handbuch soll Ihnen bei der Aufnahme von Bildern mit Hilfe des Unter[...]

  • Página 36

    Einführung 2 Das Unterwassergehäuse WP-CP3 in der Übersicht O-Ring/Nut für O-Ring ( 17) Vo rdere Gehäusehälfte Führungen für Kamera ( 9) Hintere Gehäuse- hälfte Dichtungsmanschette ( 10, 17) Auslöser ( 14; ) Ein-/Ausschalter ( 13; ) Diffusorplatte V erschlus ( 6, 9, 11) Objektivfenster Befestigen des T rageriemens Riegel ( 6, 9, 11) O-Ri[...]

  • Página 37

    3 Einführung : Die T asten haben dieselbe Funktion wie die entsprechenden T asten an der Kamera. Ein- zelheiten entnehmen Sie bitte dem Handbuch der Kamera . MENU -T aste ( 13; ) Funktionswählrad ( 13; )T aste zum Auszoomen ( W / ) ( 14; ) Ta ste zum Einzoomen ( T / ) ( 14; ) Monitorfenster Wiedergabetaste ( 14; ) Löschtaste ( 13; ) Stativgewind[...]

  • Página 38

    Einführung 4 Einsetzen der Kamera in das Gehäuse ( 8–11) Übersicht Führen Sie die folgenden Schritte dur ch, wenn Sie das Unterwassergehäuse ve rw e n de n w olle n: Überprüfen der Dichtigkeit ( 6–7) Um eine Beschädigung der Kamera durch W asser zu vermeiden, sollten Sie unbedingt die Dichtigkeit des Gehäuses prüfen, bevor Sie die Kam[...]

  • Página 39

    5 Einführung Erneutes Überprüfen der Dichtigkeit ( 12) Fotogr afi eren ( 13–14) 1. Einschalten der Kamera 2. Einstellen der Kamera 3. Fotografi er en Falls W asser in das Gehäuse eindringt, sollten Sie den O-Ring überprüfen und sicherstellen, dass das Gehäuse richtig verschlossen ist ( 10). Sollten Sie die Ursache für die Undichtigkeit [...]

  • Página 40

    Überprüfen der Dichtigkeit 6 Schritt 1 S c h r i t t 1 Schritt 1 Überprüfen der Dichtigkeit Bitte achten Sie vor dem Einsetzen der Kamera in das Gehäuse, dass sie nor - mal funktioniert, und dass das Gehäuse nicht leckt, da andernfalls Lecke der Kamera einen nicht reparierbar en Schaden zufügen könnten. Bitte achten Sie darauf, dass Risse o[...]

  • Página 41

    7 Überprüfen der Dichtigkeit T esten Sie die Bedienelemente Halten Sie das Unterwassergehäuse nochmals einige Minuten lang unter W asser und bedienen Sie die T asten des Unterwassergehäuses. Prüfen Sie, ob Luftblasen aufsteigen oder W asser in das Gehäuse eindringt. Prüfen Sie auf Dichtigkeit T auchen Sie das Unterwassergehäuse in Wasser ei[...]

  • Página 42

    8 Schritt 2 S c h r i t t 2 Schritt 2 Einsetzen der Kamer a in das Gehäuse 1. V orber eiten der Kamer a Setzen Sie Akkus oder Batterien und eine Speicherkarte in die Kamera ein Überprüfen Sie die Ladekapazität des Akkus bzw . der Batterien und die Anzahl der verbleibenden Aufnahmen. Akkus und Batterien Stellen Sie sicher , dass die Akkus oder B[...]

  • Página 43

    9 Einsetzen der Kamera in das Gehäuse 2. Einsetzen der Kamera Schalten Sie die Kamera aus Setzen Sie die Kamera ein Setzen Sie die Kamera mit dem Objektiv in Richtung zum Objektivfenster auf die Führungen. Öffnen Sie den V erschluss des Gehäuses Drücken Sie auf die V erschluss-Entriegelungstaste ( 햲 ), schieben Sie dann den Riegel nach vorne[...]

  • Página 44

    Einsetzen der Kamera in das Gehäuse 10 3. Einlegen des T r ockenmittels 4. Letzte Kontr olle • Hat der O-Ring Risse oder ist er beschädigt? • Ist der O-Ring verdreht oder nicht richtig in die Nut eingelegt? • Ist der O-Ring sauber (frei von Haar en, Staub, Sand und anderen Fr emdkörpern)? • Ist die Kamera korrekt eingesetzt? • Haben Si[...]

  • Página 45

    11 Einsetzen der Kamera in das Gehäuse 5. Schließen des Gehäuses Klappen Sie das Gehäuse zu Klappen Sie das Gehäuse langsam zu und achten Sie darauf, dass der O-Ring nicht verrutscht und dass Sie nicht Ihre Finger einklemmen. V erriegeln Sie das Gehäuse W enn sich die vor dere und hinter e Gehäusehälfte des Unterwassergehäuses leicht berü[...]

  • Página 46

    Erneutes Überprüfen der Dichtigkeit 12 Schritt 3 S c h r i t t 3 Schritt 3 Erneutes Überprüfen der Dichtigkeit Bevor Sie die Kamera in das Unterwassergehäuse einsetzen, sollte Sie überprü- fen, ob die Kamera einwandfrei funktioniert, und sicherstellen, dass das Gehäu- se dicht ist. Wenn Sie die Dichtigkeit des Gehäuses vor der V erwendung [...]

  • Página 47

    13 Fotografi eren Schritt 4 S c h r i t t 4 Schritt 4 Fotografi eren Drücken Sie den Ein-/Ausschalter des Unterwasserge- häuses. Die Betriebsbereitschaftsanzeige der Kamera leuchtet auf und der Monitor wird eingeschaltet. Bitte achten Sie darauf, dass die Kamera auf den UNTER W ASSER -Modus eingestellt wurde, wenn Sie die Kamera Unterwasser ver[...]

  • Página 48

    Fotografi eren 14 3. Fotografi eren Halten Sie die Kamera aufnahmebereit Halten Sie das Unterwassergehäuse ruhig mit beiden Händen. Freies Bildfeld und Blitzfenster Achten Sie darauf, dass Sie beim Fotografi eren nicht aus V ersehen einen Finger oder einen Gegenstand vor das Objektiv oder die Diffusorplatte halten. Wählen Sie den Bildausschni[...]

  • Página 49

    15 Reinigen des Unterwassergehäuses Schritt 5 S c h r i t t 5 Schritt 5 Reinigen des Unterwassergehäuses Spülen Sie das Unterwassergehäuse unter klarem Wasser ab Das Unterwassergehäuse sollte unbedingt direkt nach der V erwendung gereinigt werden. Reinigen Sie das Gehäuse in einem Gefäß mit frischem W as- ser (kein Meerwasser), bevor Sie da[...]

  • Página 50

    Reinigen des Unterwassergehäuses 16 Wischen Sie das Gehäuse trocken Tr ocknen Sie das Gehäuse mit einem weichen, tro- ckenen T uch sorgfältig ab. V erwenden Sie keinesfalls ein T uch, auf dem sich Salzrückstände befi nden könnten. Lassen Sie das Gehäuse an einem geeigneten Ort trocknen Bewahren Sie das Gehäuse an einem gut belüfteten Ort[...]

  • Página 51

    17 Pfl egeanleitung Pfl egeanleitung Pfl ege des O-Rings Zur Abdichtung des Unterwassergehäuses WP-CP3 wird ein O-Ring eingesetzt. Unsach- gemäße Behandlung des O-Rings kann zu Undichtigkeit führen. Überprüfen Sie den Zu- stand des O-Rings vor jeder V erwendung wie beschrieben. Prüfen Sie nach jedem Öffnen des Unterwassergehäuses, ob si[...]

  • Página 52

    Pfl egeanleitung 18 Fetten Sie den O-Ring W enn der O-Ring nicht sorgfältig eingefettet ist, kann er reißen oder brüchig wer den. Geben Sie des- halb, wenn die Unterseite des O-Rings trocken wirkt, einen T r opfen des Dichtungsfetts für den O-Ring auf Ihren Zeigefi nger und verteilen das Dichtungsfett auf dem Ring, indem Sie ihn vorsichtig un[...]

  • Página 53

    19 Aufbewahrung Bewahren Sie das Unterwassergehäuse an einem kühlen, gut belüfteten Ort auf. Um einer vorzeitigen Alterung des O-Rings vorzubeugen, sollten Sie das Gehäuse geöffnet lassen. W enn das Unterwassergehäuse über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, sollten Sie den O-Ring aus dem Gehäuse herausnehmen, alle Reste von Dich[...]

  • Página 54

    WP-CP3 CAISSON ÉT ANCHE Manuel de l'utilisateur Fr[...]

  • Página 55

    i Pour ne pas risquer d’endommager votre matériel Nikon ou de vous blesser , vous ou d’autres personnes, pr enez soin de lire attentivement les r ecomman- dations suivantes avant d’utiliser votre matériel. Gar dez ensuite précieuse- ment ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui se serviront de ce p[...]

  • Página 56

    ii Ne plongez pas avec le caisson étanche Afi n d’éviter de vous heurter avec le caisson, ne sautez pas, ni ne plongez en tenant le WP-CP3 à la main. N’utilisez pas le caisson au-delà de 40 m N'utilisez pas le caisson au-delà de 40 m de profondeur . Il risque sinon de perdre son étanchéité ou de présenter un dys- fonctionnement. [...]

  • Página 57

    iii Afi n de profi ter le plus longtemps possible de votre pr oduit Nikon, veuillez prendr e les précautions suivantes lors de son utilisation et de son rangement. Eviter l’entrée d’eau N ON SEULEMENT LA PRÉSENCE D ’ EAU À L ’ INTÉRIEUR DU CAISSON PEUT ENDOMMAGER L ’ APPAREIL PHOTO DE MANIÈRE DÉFINITIVE MAIS ELLE PEUT ÉGALEMENT [...]

  • Página 58

    iv T empérature Ne laissez pas le caisson dans des lieux exposés à des températures élevées, comme à l’intérieur d’une voiture, près d’un radiateur , sur une plage ou en plein soleil. Le caisson risque sinon de se détériorer ou de se déformer , endommageant par conséquent l’ap- pareil photo. Des changements brusques de tempéra[...]

  • Página 59

    v Pour votre sécurité .......................................................................................... i Attention ......................................................................................................... iii A vertissements................................................................................................. [...]

  • Página 60

    vi • Les manuels fournis avec votre appareil photo ne peuvent être r eproduits, transmis, transcrits, stockés sur un serveur ou traduits quelle que soit la langue, en tout ou en par - tie, et quels qu’en soient les moyens, sans accord écrit préalable de Nikon. • Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment et sans avis préalab[...]

  • Página 61

    1 Introduction Nous vous remer cions d’avoir fait l’acquisition du boîtier étanche WP-CP3 destiné aux appareils photos numériques Nikon COOLPIX 5600 et 4600. Of- frant une étanchéité jusqu’à une profondeur de 40 mètr es, le WP-CP3 permet de prendr e des photos en milieu aquatique ou par temps de brouillar d et de pluie. Le présent m[...]

  • Página 62

    Introduction 2 Descriptif du WP-CP3 Joint torique / Logement du joint torique ( 17) Rabat avant Logement de l’appareil photo ( 9) Rabat arrière Joint statique ( 10, 17) Déclencheur ( 14; ) Commutateur marche-arrêt ( 13; ) Diffuseur V olet ( 6, 9, 11) Fenêtre de l’objectif Fixation de la dragonne Loquet ( 6, 9, 11) Raccord du joint torique ([...]

  • Página 63

    3 Introduction : Permettent d’effectuer les mêmes actions que les commandes correspondantes de l’appareil photo. Consultez le Guide de la photographie numérique pour en savoir plus. Commande MENU ( 13; ) Sélecteur de mode ( 13; ) Commande ( W / ) Zoom arrière ( 14; ) Commande ( T / ) Zoom avant ( 14; ) Fenêtre du moniteur Commande (visuali[...]

  • Página 64

    Introduction 4 É É t ap a p e 2 2 Étape 2 Introduire l’appareil photo dans le caisson ( 8–11) Présentation générale Suivez les étapes ci-dessous lorsque vous utilisez le caisson étanche : É É t ap a p e 1 1 Étape 1 Vérifi er l’étanchéité du caisson ( 6–7) Pour éviter que l’eau n’endommage l’appareil photo, assurez-vou[...]

  • Página 65

    5 Introduction É É t ap a p e 3 3 Étape 3 Vérifi er à nouveau l’étanchéité du caisson ( 12) É É t ap a p e 4 4 Étape 4 Photographier ( 13–14) 1. Mettre l’appareil sous tension 2. Régler les paramètres 3. Photographier Si l’eau rentr e dans le caisson, vérifi ez l’état du joint torique et vérifi ez que le caisson est bie[...]

  • Página 66

    Vérifi er l’étanchéité du caisson 6 É É t ap a p e 1 1 Étape 1 Vérifi er l’étanchéité du caisson A vant de placer l’appareil photo dans le boîtier , assurez-vous que l’appareil photo fonctionne normalement et que le boîtier ne fuit pas. V ous risquez sinon d’endom- mager votre appar eil photo de manière irréversible. Nous[...]

  • Página 67

    7 Vérifi er l’étanchéité du caisson T ester les commandes de prise de vue Immergez le caisson et actionnez les commandes sous l’eau pendant deux ou trois minutes, en vé- rifi ant qu’aucune bulle ne s’échappe ou que l’eau ne rentr e pas dans le caisson. Vérifi er l’étanchéité Maintenez le caisson dans l’eau et vérifi ez [...]

  • Página 68

    8 É É t ap a p e 2 2 Étape 2 Introduir e l’appareil photo dans le caisson 1. Préparer l’appar eil photo Insérez les accus/ piles et la carte mémoire A vant d’utiliser l’appar eil photo, vérifi ez le niveau de charge des accus/ piles et le nombre de vues restantes. Accus/ piles Assurez-vous que les accus/ piles ne sont pas en- dommag[...]

  • Página 69

    9 Introduire l’appareil photo dans le caisson 2. Introduir e l’appareil photo Mettre l’appareil photo hors tension Introduire l’appareil photo Positionnez l’appareil photo dans le logement prévu à cet effet, l’objectif situé dans la fenêtr e de l’objectif. Soulever le volet En appuyant sur le poussoir de déverrouillage du volet ([...]

  • Página 70

    Introduire l’appareil photo dans le caisson 10 3. Placer l’absorbeur d’humidité 4. Effectuer une dernière vérifi cation • Le joint torique est-il craquelé ou abîmé? • Le joint torique est-il déformé ou mal positionné? • Des cheveux, de la poussière, du sable ou autre corps étranger fi gurent-ils sur le joint torique? • L [...]

  • Página 71

    11 Introduire l’appareil photo dans le caisson 5. Fermer le caisson Fermer le caisson Après avoir vérifi é que le joint torique est correc- tement positionné, fermez doucement le caisson, en prenant gar de de ne pas vous pincer la peau. V errouiller le caisson En vous assurant que les moitiés avant et arrière du caisson sont en contact mai[...]

  • Página 72

    Vérifi er à nouveau l’étanchéité du caisson 12 É É t ap a p e 3 3 Étape 3 Vérifi er à nouveau l’étanchéité du caisson A vant d’utiliser ce pr oduit, assurez-vous que l’appar eil photo fonctionne normalement et que le caisson est bien étanche. Si vous ne vérifi ez pas l’étanchéité du produit avant de l’utiliser , vou[...]

  • Página 73

    13 É É t ap a p e 4 4 Étape 4 Photographier Appuyez sur le commutateur marche-arrêt du caisson étanche. Le témoin de mise sous tension de l’appareil photo puis le moniteur s’allument. Si vous utilisez l’appareil photo sous l’eau, assu- r ez-vous que celui-ci soit positionné sur le mode ( PDV SOUS-MARINE ). 1. Mettre l’appar eil sou[...]

  • Página 74

    Photographier 14 3. Photographier Préparer l’appareil photo T enez le caisson fermement des deux mains. N’entravez pas la prise de vue Faites attention de ne pas occulter la fenêtre de l’objec- tif et le diffuseur avec les doigts ou d’autr es objets. Cadrer la photo Servez-vous des commandes de zoom du caisson pour cadrer le sujet sur le [...]

  • Página 75

    15 Nettoyer le caisson É É t ap a p e 5 5 Étape 5 Nettoyer le caisson Nettoyer le caisson dans de l’eau douce Le caisson doit être nettoyé immédiatement après avoir été utilisé. Avant de l’ouvrir et de sortir l’appa- reil photo, rincez-le dans de l’eau douce. Essuyer méticuleusement Essuyez méticuleusement l’extérieur du cais[...]

  • Página 76

    Nettoyer le caisson 16 Essuyer méticuleusement Essuyez méticuleusement le caisson avec un chif- fon doux et sec. N’utilisez pas un chiffon qui a été en contact avec le sel. Laisser sécher le caisson à l’ombre Laissez sécher le caisson à l’air libre à l’ombr e, dans un endroit bien aéré. Ne pas exposer au soleil et à la chaleur N[...]

  • Página 77

    17 Maintenance Maintenance Entretien du joint torique Le WP-CP3 recourt à un joint torique pour former un joint d’étanchéité. Si le joint torique n’est pas manipulé correctement, le caisson risque de per dre son étanchéité. Vérifi ez l’état du joint torique comme décrit ci-dessous avant chaque utilisation et assurez-vous qu’aucu[...]

  • Página 78

    Maintenance 18 Graisser le joint torique Si vous n’avez pas bien graissé le joint torique, il risque de se craqueler ou de s’écailler et par conséquent d’affecter l’étanchéité. Si le joint to- rique semble sec, mettez une goutte de graisse pour joint torique sur votre index et étalez-la sur le joint torique à l’aide du pouce et de[...]

  • Página 79

    19 Maintenance/Remarques techniques Rangement Rangez le caisson dans un endroit frais et bien aéré et laissez-le ouvert pour empêcher la détérioration du joint torique. Pour que le joint torique conserve son élasticité, retir ez-le du caisson, enlevez la graisse résiduelle et rangez-le dans un sac plastique propr e lorsque vous n’avez pas[...]

  • Página 80

    Printed in Japan SB5F00200301(84) 6MAE0484-- No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON CORPORA TION. Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer Zitate in technischen Besprechungen), oh[...]