Jonsered LT2118A manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Jonsered LT2118A. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Jonsered LT2118A o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Jonsered LT2118A se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Jonsered LT2118A, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Jonsered LT2118A debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Jonsered LT2118A
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Jonsered LT2118A
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Jonsered LT2118A
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Jonsered LT2118A no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Jonsered LT2118A y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Jonsered en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Jonsered LT2118A, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Jonsered LT2118A, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Jonsered LT2118A. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    L T21 17A Instruction manual Please read these instructions care ful ly and make sure y ou understand them bef ore using this machine. Anleitungshandb uch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgf ältig durch und v ergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, be v or Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci de lire trés [...]

  • Página 2

    2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 18 25 34 36 45 63 66 Saf ety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsv orschriften. Nor me antinf or tunistiche. Règles de sécurité. V eiligheidsregels. Assembly . Montaje. Zusammenbau. Montaggio . Montage. Montering. Functional description. Descripción del funcionamiento . Funktionsbeschreib ung. Funzionamento . Description [...]

  • Página 3

    3 1. Safety Rules Safe Operation Practices f or Ride-On Mower s IMPORT ANT : THIS CUTTING MA CHINE IS CAP ABLE OF AMPUT A TING HANDS AND FEET AND THRO WING OBJECTS. F AILURE T O OBSER VE THE FOLLO WING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESUL T IN SERIOUS INJUR Y OR DEA TH. I. T raining • Read the instructions carefully . Be f amiliar with the con trols a[...]

  • Página 4

    4 • Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off v alve , tur n the fuel off at the conclusion of mowing. IV . Maintenance and Storage • K eep all nuts, bolts and scre ws tight to be sure the equip- ment is in safe w or king condition. • Nev er store the equipment with petrol in the tank ins[...]

  • Página 5

    5 1. Sicherheitsvorschriften Regeln für die sichere Bedienung v on Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENST ÄNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN K ÖNNTE SCHWERE ODER T ÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. • V or dem Gebrauch immer mit e[...]

  • Página 6

    6 • V or dem V erlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen- ken . - In Leer lauf schalten und die F eststellbremse einle- gen. - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abzie- hen. • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Zündkerz enkabel abziehen bzw . den Zün[...]

  • Página 7

    7 1. Règles de Sécurité Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tracteurs de pelouse A TTENTION: CE TRA CTEUR DE PELOUSE EST CAP ABLE D’AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS.L ’INOBSER V A TION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ CI-DESSOUS PEUT ÊTRE LA CA USE DE BLESSURES SÉRIEUSES V OIRE MORTELLES . • A vant d’utiliser[...]

  • Página 8

    8 • A vant de quitter le siége : - débra yer les lames et abaisser le car ter de coupe, - mettre le levier de vitesse au point mor t et enclencher le frein de parking, - arrêter le moteur et retirer les clés, • Débray er les lames, arrêter le moteur , et débrancher le (s) fi l (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de con[...]

  • Página 9

    9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORT ANTE: EST A MA QUINA CORT ADORA ES CAP AZ DE AMPUT AR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJET OS. SI NO SE OBSER V AN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURID AD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRA VES O LA MUERTE. I. INSTRUCCIÓN • Lea todas las instruccion[...]

  • Página 10

    10 • Antes de dejar la posición del operador: - desenganche la fuerza motr iz y baje los acceso- rio s; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remue va la llav e. • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor , y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remue va la llav e de ignició[...]

  • Página 11

    11 1. Nor me Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato A TTENZIONE : QUEST O TRA TTORINO T OSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUT ARE MANI E PIEDI E A SCA GLIARE OGGETTI. LA MANCA T A OSSER V ANZA DELLE SEGUENTI ISTR UZIONI ANTINFORTUNISTICHE PO TREBBE CA USARE LESIONI GRA VI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA. I. ADDESTRA[...]

  • Página 12

    12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fi li delle candele op- pure togliere la chiav etta di accensione: - pr ima di pulire ev entuali intasamenti e pr i ma di stasare lo scivolo; - pr ima di inter venti o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo aver colpito un ogg[...]

  • Página 13

    13 1. V eiligheidsregels V eilige bedieningsmethoden voor zittrekker s BELANGRIJK: DEZE MAAIMA CHINE KAN HANDEN EN V OETEN AMPUTEREN EN V OORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPV OLGEN V AN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL T O T GEV OLG HEBBEN. I. TRAINING • Lees de instr ucties aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de b[...]

  • Página 14

    14 - nadat u een ongewenst v oorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit v oordat u de machine weer star t en gebruikt; - als de machine abnor maal begint te trillen (onmid- dellijk controleren). - vor dem Entf er nen von V erstopfungen aus dem Mäh- werk oder dem Aus wurf; • Schakel de aandrijving naar de hu[...]

  • Página 15

    15 BATTERY BATTERIE BATTERIE BATERÍA BATTERIA ACCU CAUTION VORSICHT DANGER PRECAUCIÓN ATTENZIONE OPGELET BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENSTÄNDE ATTENTION AUX PROJECTILES CUIDADO CON OBJETOS LANZADOS ATTENZIONE AGLI OGGETTI SCAGLIATI LET OP WEGGESLINGERDE VOORWERPEN FORWARD VORWÄRTSGANG MARCHE AVANT MARCHA HACIA DELANTE [...]

  • Página 16

    16 NO OPERATION ON SLOPES MORE THAN 5 NICHT AUF ABHÄNGEN MIT MEHR ALS 5 STEIGUNG BETREIBEN NE PAS UTILISER SUR DES PENTES DE PLUS DE 5 NO OPERE SOBRE PENDIENTES DE MÁS DE 5 NON USARE SU PENDII CON UN'INCLINAZIONE DI OLTRE 5 NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN 5 GEBRUIKEN KEEP BYSTANDERS AWAY ZUSCHAUER FERNHALTEN TENIR LES PASSANTS À DISTANCE GU?[...]

  • Página 17

    17 GEF AHR A UGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE K ÖNNEN ERBLINDUNG UND K ÖRPERVERLET - ZUNGEN VER URSAC- HEN. GEV AAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VERO- ORZAKEN. PELIGRO PRO TEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIV OS PUEDEN CA USAR CE- GUE-D AD O LESIONES. PERICOLO RIP ARARE GLI OCCHI V APORI ESPLOSIVI PUO’ PRO V OCARE CECIT A?[...]

  • Página 18

    18 2. Assembly . 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. 0 2 8 1 8 1 Bef ore the tractor can be used cer tain par ts must be as- sem bled, which for tr anspor tation reasons are enclosed in the packing. V or der Anwendung des Aufsitzmähers müssen ge wisse T eile eingebaut werden, die aus T ransportgründen in der V er p[...]

  • Página 19

    19 2 02615 02617 1 2 Seat Remov e the hardware securing seat to the cardboard pack ing and set the hardware aside f or assembly of seat to tractor . Pivot seat upw ard and remov e from cardboard packing. Re- mov e the cardboard packing and discard. Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned ov er large slotted hole in pan (1). Pu[...]

  • Página 20

    20 2 3 NO TE! Check that the fl ex is correctly con nect ed to the safe ty switch (3) on the seat hold er . HINWEIS! Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist. REMARQUE: V ér ifi er que le câble électrique est bien connecté sur le con- tacteur de sécurité (3) placé sous l&apo[...]

  • Página 21

    21 2 02180 (L T2118A) NO TE: If batter y is put into ser vice after month and year indicated on label, charge batter y f or minimum of one hour at 6-10 amps. W ARNING: Before installing battery remove metal br ace lets , wrist watch bands, rings, etc. from your person. T ouch ing these items to batter y could result in burns. Remov e ter minal por [...]

  • Página 22

    22 2 (L T2117A) 1. Asiento 2. Cubier ta T er minal 3. Cable 4. Cable A. Frontal de tr actor 5. Protección 6. T er minal de bater ía 7. Bater ía 1. V ando sedile 2. Copr imorsetti 3. Cavo 4. Cavo A. Lato anter iore del trattore 5. Paraurti 6. P olo della batteria 7. Batter ia 1. Zetelbak 2. Klemafdekking 3. Kabel 4. Kabel A. V oor kant tractor 5.[...]

  • Página 23

    23 2 (L T2117A) W ARNING: P ositive terminal must be con nect ed fi rst to pre vent sparks from accidental ground ing. Remov e ter minal caps and discard. Connect the red cable to + and then the blac k ear th cable to -. Screw tight the cab les. Grease the batter y poles with vaseline to pre vent cor ro sion. W ARNUNG! Um einen Kurzschluß zu v er[...]

  • Página 24

    24 0142 3 2 T O ADJUST GA UGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mow er is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the dec k in proper position to help pre vent scalping in most terrain con di tions. • Adjust gauge wheels with tractor on a fl at le vel surf ace[...]

  • Página 25

    25 3. Functional description. 3. Funktionsbeschr eibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies ELAPSED TIME HOURS 1/10 0000000 000 AMPS 60 0 60 02744 10 6 1 7 3 2 8 4 9 5 11 P ositioning of controls 1. Light Switch P osition. 2. Throttle Control. (L T2118A) 2. Throttle/C[...]

  • Página 26

    26 3 ELAPSED TIME HOURS 1/10 000000000 0 AMPS 60 0 60 02744 10 6 1 7 3 2 8 4 5 11 9 Comandi 1. Interruttore luci. 2. Acceleratore. (L T2118A) 2. Comando gas/choke. (L T2117A) 3. P edale freno/fr izione. 4. Lev a del cambio. 5. Lev a inserimento tagliaerba. 6. Solle vamento/abbassamento del tagliaerba. 7. Chiave di accensione . 8. Freno di parcheggi[...]

  • Página 27

    27 3 02309 01355 02473 (L T2118A) 1. Light switc h position 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades . = Full speed = Idling speed 2. Gashebel Mit dem Gashebel wir[...]

  • Página 28

    28 3 01358 02473 2. Throttle and choke contr ol The accelerator control regulates the motor speed and also the speed of the blades . If the lev er is in its forw ard position the choke function is con nect ed. If the lev er is in its rev erse position the motor is in neu tral. Full speed lies between these two po si tions. 2. Gas-und kaltstar thebe[...]

  • Página 29

    29 3 00778 F R N S 02473 4. Motion control lever There are f our different positions f or this lev er : N = Neutral (no drive) S = Slow F = F ast R = Re verse The le ver can be mov ed steplessly between S and F to ensure the required speed. 4. Ein- und Ausschalten des Antriebes Der Hebel kann in vier verschiedene Stellungen gestellt werden: N = Lee[...]

  • Página 30

    30 1 3 2 01350 3 02149 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit Pull the le ver bac kwards to quickly lift the cutting unit when passing ov er irregularities in the lawn, etc. Dur ing transporta- tion the cutting unit shall be in the highest position. Pull the lev er back until it loc ks. T o lower the unit: Pull the lev er backward (1). Push [...]

  • Página 31

    31 OFF ON ST ART 01949 01352 0135 8 02473 3 02473 7. Ignition Lock There are three diff erent positions for the ignition k ey: OFF All electric current broken. ON Electric current connected. ST AR T Star t motor connected. W ARNING! Ne ver lea ve the k ey in the ignition lock when lea ving the machine on its own. 7. Zündschloß Der Zündschlüssel[...]

  • Página 32

    32 01352 01 358 3 02473 02473 02219 8. Frein de stationnement P our enclencher le frein de stationnement : 1. Enf oncer à fond la pédale d'embra yage/frein. 2. Relev er vers le haut le le vier du frein de stationnement et le maintenir dans cette po si tion. 3. Relâcher la pédale d'embr ay age/frein. Relâcher le levi er du frein de st[...]

  • Página 33

    33 3 10. Mähhöheneinstellung Mit dem Drehknopf wird die Mähhöhe eingestellt. Rechtsdreh- ung bewirkt größere Mähhöhe . Der Drehknopf kann leichter gedreht werden, wenn der Hebel für schnelles Heben/Senk en des Mähaggregats gleichzeitig zurüc kgezogen wird. 10. Cutting height setting The required cutting height is set with the aid of the [...]

  • Página 34

    34 4. Befor e star ting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. A vant de démarrer . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatr e ge len vóór het star ten. Reposición de combustib le El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de aceite), sin plomo . El nivel no ha de sobrepasar el borde inf er ior del orifi cio de lle[...]

  • Página 35

    35 4 ADD FULL CAUTION - DO 01341 02473 01362 024 74 02473 Livello dell’olio Solle vare il cof ano per accedere al tappo/asticella dell’olio . Controllare sempre l’olio prima di avviare il motore. La mac- china de ve essere in piano . Svitare l’asticella e asciugarla. Rimontare e avvitare . T ogliere di nuov o e controllare il liv- ello . Ol[...]

  • Página 36

    36 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. 02149 00778 02473 Démarrage du moteur S'assurer préalablement que le carter de coupe est en posi- tion de transpor t (c'est à dire : relev é au maximum) et que le le vier d'embray age et de débray age du car ter de coupe est en position "débra yé[...]

  • Página 37

    37 5 01 363 (L T2118A) (L T2117A) Cold motor : Push the gas control up to end positon choke ( ). Bei kaltem Motor : Gashebel in die Endstellung choke ( ) schieben. A vec un moteur froid: pousser l'accélérateur v ers le haut à la limite du star ter choke ( ). Con el motor frío: Empuje el acelerador hacia arriba hasta la posición choke ( ) [...]

  • Página 38

    38 5 01949 T urn the ignition key to “ST ART position”. NO TE! Do not run the star t motor more than 5 sec onds at once. If the engine will not star t, wait about 10 sec onds before the ne xt tr y . Zündschlüssel auf “ST AR T” drehen. HINWEIS! Den Anlasser nicht jew eils länger als ca. 5 Sekunden betäti- gen. W enn der Motor nicht anspr[...]

  • Página 39

    39 5 IMPORT ANT! COLD ST ARTING FOR HYDRO COLD ST AR TING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER ST AR TING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS- MISSION W ARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING MO TION CONTROL LEVER IN NEU TRAL (N) PO SI TION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PED AL. WICHTIG! KAL TST ARTEN FÜR MASCHINEN MIT HYDR O- ST A TISCHEM GETRIEBE [...]

  • Página 40

    40 5 A TTENTION! Si LA TRANSMISSION A ETE DE POSE POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLA CEMENT , ELLE DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONT A GE ET A V ANT RE- UTILISA TION DU TRACTEUR. • Placer le tr acteur sur une surface plane afi n qu'il ne puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de sta- tionnement doit être desserré pour eff ectuer[...]

  • Página 41

    41 5 Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown a wa y by the b lades. • Localize and mark stones and other fi xed objects to a void collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained. • The cutting result is best with high engine speed (blades rotate [...]

  • Página 42

    42 5 Consigli per il taglio dell’erba • Pulire il prato da pietre e altri cor pi estranei. • Individuare ostacoli fi ssi. • Cominciare con un’altezza di taglio elev ata e scendere progressiv amente. • I migliori risultati si ottengono con un elev ato regime del motore (lame che girano v eloci) e marcia bassa (la mac- china si muiv e le[...]

  • Página 43

    43 5 00272 T ondre en tournant vers la droite afi n de rejeter l'herbe loin des massifs et des allées. P our les grandes pelouses, changer de sens tous les 2 ou 3 tours pour que l'herbe soit rejetée sur la surf ace déjà tondue comme le montre la fi gure ci-dessus. Conduzca dando vueltas hacia la derecha a fi n de que la hierba cor [...]

  • Página 44

    44 5 Switching off the engine Disconnect the cutting unit by mo ving the connect/disconnect le ver downw ards. Mov e the gas control to “ ”. Lift up the cut- ting unit and turn the ignition key to “ST OP” position. Abstellen des Motors Mähaggregat durch Abwärtsführen des Aggregatschalthebels auskuppeln. Gashebel nach unten auf “ ” f?[...]

  • Página 45

    45 6. Maintenance, adjustment. 6. W ar tung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6. Entr etien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. 02141 1 02473 2 AD VERTENCIA! Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de cor te, ha y que hacer lo siguiente: • Apretar el pedal del embrague/freno [...]

  • Página 46

    46 6 02141 1 02473 2 Cubierta del motor • Le vante la cubierta. • Desenchuf e el conector de cables de los f aros delanteros. • Colóquese delante del tractor . Muev a la cubier ta hacia ambos lados, inclínela hacia delante y e xtráigala. • P ara volv er a ponerla, debe introducir los ejes de giro en las ranur as correspondientes del chas[...]

  • Página 47

    47 6 Mantenimiento NO T A : El mantenimiento per iódico ha de hacerse con regu- laridad a fi n de mantener el tractor en b uen estado . AD VERTENCIA : Antes de efectuar cualquier repar ación, inspección o maintenimiento , desconectar el cable de la b ujía a fi n de evitar accidentes . Antes de cada uso de la máquina: • Controlar el aceite,[...]

  • Página 48

    48 6 0 2 4 63 1 2 T o ser vice engine See engine manual. Oil drain valve • Remov e cap and install drain tube. • T o open valv e, push in slightly , tur n counterclockwise and pull out. • T o close v alve, push in and turn clockwise . • Remov e drain tube and install cap. 1. Cap 2. Drain T ube W ar tung des Motors Im Handbuch des Motors nac[...]

  • Página 49

    49 6 SER VICE RECORD Fill in dates as you complete regular service W ARTUNGSNA CHWEIS Datum nach Abschluß der W ar tung einfüllen Change engine oil (without oil fi lter) ................................................... • Change engine oil (with oil fi lter) ...................................................................................[...]

  • Página 50

    50 6 INFORME DE SER VICIO Anote las f echas cuando ha hecho el ser vicio nor mal SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'inter vention après chaque opér ation d'entretien. Vidange de l'huile moteur (sans fi ltre à huile ) .................................................................................... • Vidange de l&a[...]

  • Página 51

    51 6 D A TI DI SER VIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni . Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio (Senza fi ltro dell’olio) ................................................ • Cambio dell'olio (Con fi ltro dell’olio) ........................................[...]

  • Página 52

    52 6 Blades F or best results mower b lades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades . Shar pening can be carr ied out with a fi le or grinding disc. NO TE! It is very impor tant that both blades are shar pened equally to av oid imbalance. BLADE REMO V AL: • Raise mower to highest position to allo w access to blades . • Remov e hex [...]

  • Página 53

    53 6 Lame P er avere il migliore risultato di taglio , è necessar io che le lame siano ben affi late. Sostituir le se usurate o danneggiate. A tale scopo utilizzare una lima o una mola. NO T A! E’ impor tante affi lare le due estre mi tà della lama in modo unif or me per non creare disequilibri. RIMOZIONE DELLE LAME: • Solle vare la macchin[...]

  • Página 54

    54 6 01513 40 mm 1 2 1. Measure the distance between the brak e lev er and the adjuster nut. 2. The distance should be 40 mm (1.56"). 3. Adjust the distance if necessar y by fi rst loos en ing the lock n ut (2) and then adjusting with the nut (1). 1. Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter messen. 2. Der Abstand soll 40 mm betr agen. 3. D[...]

  • Página 55

    55 6 01698 1 2 01698 4 3 5 3. Remove the retainer springs (3), (4), (5) and axles. 4. Pull the lev er for lifting/low ering the cutting unit back- wards. 5. Pull out the cutting unit from the machine. 3. Die F eder klammer n (3), (4), (5) und die jew eiligen Bolzen ausbauen. 4. Hebel für Heben/Senken des Mähdecks zurückziehen. 5. Mähdeck aus be[...]

  • Página 56

    56 6 0231 4 Assembly of the cutting unit • Push in the cutting unit under the machine. • Assemble in the re verse order to dismantling. Einbau des Mähdecks • Mähdecks unter den T raktor schieben. • Der Einbau erf olgt in umgekehr ter Reihenf olge. Mise en place du carter de coupe • P ousser le car ter de coupe sous le tracteur . Le dé?[...]

  • Página 57

    57 6 01268 B A 01156 1 2 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Chec k that the air pressure is correct in all four tires . 2. Mak e sure that the machine is on a horizontal surface . 3. Lift up the cutting unit to its highest position. 4. Measure the distances A and B . Einstellung des Mähaggregats A. In Fahrrichtung 1. P[...]

  • Página 58

    58 6 00598 “A” 01553 2 “A” 1 1 SIDE-T O-SIDE ADJUSTMENT • Raise mow er to highest position. • At the midpoint of both sides of mower , measure height from bottom edge of mower to g round. Distance “A” should be the same or within 6mm (1/4") of each other . • If adjustment is necessar y , make adjustment on one side of mower o[...]

  • Página 59

    59 6 01511 2 1 4 3 5 6 Replacement of drive belt 1. Dismantle the cutting unit as described pre vi ous ly . 2. Pull apart the contact for the cable to the elec tri cal con- nection (1). 3. Dismantle the motion restrainer for the clutch (2). 4. Engage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (3), the clutch pul ley (4). 5. Pus[...]

  • Página 60

    60 6 02239 1 2 3 TRANSAXLE MO TION CONTROL LEVER NEUTRAL ADJUSTMENT The motion control le ver has been preset at the f actor y and adjustment should not be nec es sar y . • Loosen adjustment bolt in front of the r ight rear wheel, and lightly tighten. • Star t engine and mov e motion control lev er until tractor does not mov e forw ard or back [...]

  • Página 61

    61 6 02239 1 2 3 REGULA CIÓN DE LA P ALANCA DE CONTROL DEL MO VIMIENTO DEL CAMBIO MECÁNICO La palanca de control del movimiento del cambio mecánico ya viene predefi nida por la Casa constr uctora y por lo tanto no requiere ulteriores regulaciones. • Afl ojar ligeramente el perno de regulación en la par te anterior de la r ueda posterior der[...]

  • Página 62

    62 6 TRANSAXLE COOLING The f an and cooling fi ns of transmission should be kept clean to assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or tr ansmission while engine is running or while the transmission is hot. • Inspect cooling fan to be sure f an blades are intact and clean. • Inspect cooling fi ns for dirt, grass clippings and other m[...]

  • Página 63

    63 7. T roubleshooting 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defectiv e. 3. Plug connection def ective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Batter y fl at. 2. P oor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection le vel in wrong position. 4. Main fuse def e[...]

  • Página 64

    64 7. Recher che des pannes. 7. Búsqueda de averías. Le moteur ne démarre pas 1. Manque de carburant dans le réservoir . 2. Bougie d'allumage défectueuse . 3. Le câblage de la bougie d'allumage déf ectueux. 4. Il y a des impuretés dans le carb urateur ou dans le circuit du carbur ant. Le démarreur n'entraîne pas le moteur 1[...]

  • Página 65

    65 7. Ricer ca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carb urante. 2. Dif etto di candela. 3. Collegamento della candela dif ettoso. 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carbura- tore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batter ia scarica. 2. Dif etto di contatto tra cav o e polo della batt[...]

  • Página 66

    66 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conser vación. The follo wing steps should be taken when mowing sea- son is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cov er . Do not use high pressure washer f or cleaning. W ater can enter engine and transmission and shor ten the useful life of the machine . • T o[...]

  • Página 67

    67 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Aan het einde van elk maaisezoen moeten de v ol gen de maatregelen wor den genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijz onder de bin- nenkant van de kap v an de maaikast. Geen water onder hoge druk gebr uiken om het v oer tuig te reinigen. Er kan water in de motor en in de transmissieorganen k omen, wat de l[...]

  • Página 68

    Jonsered Motor AB, S-433 81 P ar tille, Sweden. 532 19 44-63 Rev . 1 02.23.05 RD Printed in U .S.A.[...]