Intimus Pro 175 CC4 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Intimus Pro 175 CC4. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Intimus Pro 175 CC4 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Intimus Pro 175 CC4 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Intimus Pro 175 CC4, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Intimus Pro 175 CC4 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Intimus Pro 175 CC4
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Intimus Pro 175 CC4
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Intimus Pro 175 CC4
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Intimus Pro 175 CC4 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Intimus Pro 175 CC4 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Intimus en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Intimus Pro 175 CC4, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Intimus Pro 175 CC4, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Intimus Pro 175 CC4. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    V or der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! V euillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! V oor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as in[...]

  • Página 2

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE << V erletzungsgefahr! Lose T eile von Bekleidung, Krawatten, Schmuck, langes Haar , oder andere lose Gegenstände von der Einlaßöffnung fernhalten! << V erletzungsgefahr! Nicht mit den Fingern in die Einlaßöffnung fassen! << Im Gefahrenfalle die Maschine am Haupt- schalter oder Not-Aus-Schalter au[...]

  • Página 3

    EINSCHAL TEN DER MASCHINE: Zum Einschalten der Maschine auf „betriebsbe- reit“ gehen Sie wie folgt vor: - Funktionstaster (1) kurz betätigen. - Die LED-Anzeige des Funktionstasters (1) leuchtet auf für „Betriebsbereit“. - Die Maschine kann beschickt werden. ZUFÜHRUNG VON EINZELBLA TT -P APIER: - Papier durch den Einlaßschlitz dem Schnei[...]

  • Página 4

    4 175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 TECHNISCHE DA TEN W ARTUNG SCHNEIDWERK (Cross-Cut): Cross-Cut-Schneidwerke müssen nach einer bestimmten Betriebszeit geölt wer- den. Leuchtet die Kontroll-Anzeige (7) auf, gehen Sie wie folgt vor: V erteilen Sie etwas v on de m mi t ge l ie fe r te n Spezial-Öl auf einem Blatt Papier und führen[...]

  • Página 5

    << The machine may not be operated by more than one person at any given time! The machine was designed for safe operation by “one person only”. << During the shredding process no other work may be performed on the machine (for example cleaning, etc.)! << The machine is not a toy , and is not suitable for use by children! The o[...]

  • Página 6

    N e v e r f e e d t h e s h r e d d e r w i t h a qua nti ty of mat eri al exce edi ng the ma xi mu m in di ca te d. Ref e r t o th e TECHNICAL DA T A section! S h o u l d t h e m a c h i n e b e c o m e overloaded, follow the instructions under “MA TERIAL JAM IN MACHINE” under “MALFUNCTIONS”. EMPTYING THE RECEPT ACLE (Fig. 3): When the rec[...]

  • Página 7

    175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 Fig. 4 4 91238 3 03/13 GB T ranslation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MAINTENANCE MALFUNCTIONS ACCESSORIES TECHNICAL DA T A DISPOSING OF THE MACHINE: Dispose of the machine in an environmentally sound fashion at the end of its useful service life. Do not dispose of any [...]

  • Página 8

    RECOMMANDA TIONS IMPORT ANTES DE SÉCURITÉ << Risque de blessure! N’approchez jamais du bloc de coupe les vête - ments amples, colliers, cheveux longs, cravates etc! << Risque de blessure! N’introduisez jamais les doigts dans l’ouverture! << En cas de danger , arrêter la machine par l’interrupteur principal, ou par l’[...]

  • Página 9

    MISE EN MARCHE DE LA MACHINE : Pour mettre la machine sur « prêt à fonctionner », procéder comme suit: - Actionner brièvement la touche de fonction (1) - Le voyant LED de la touche de fonction (1) s’allume et afche « prêt à fonctionner ». - La machine peut être alimentée. INTRODUCTION D’UNE FEUILLE DE P APIER: - Introduire le pap[...]

  • Página 10

    Fig. 4 4 175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 F ENTRETIEN COMMENT REMEDIER AUX PETITES P ANNES NETTOY AGE DES CELLULESPHOTOELECTRIQUES(g.4): Il est possible que des morceaux de papier restent dans la rainure d’admission (par ex. après un bourrage de papier) et empêchent la barrière lumineuse « occupée » d’arrêter [...]

  • Página 11

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN << Gevaar voor verwondingen! Losse onderdelen van kleding, dassen, sie-raden, lang haar of andere losse voorwerpen uit de buurt van de toevoergleuf houden! << Gevaar voor verwondingen! Geen vingers in de toevoeropening steken! << Bij gevaar de machine met de hoofd-scha- kelaar of noodschakelaar uitsch[...]

  • Página 12

    BEDIENINGSELEMENTEN: 7 = Controlelampje (afb. 1) „Snijwerk met olie smeren“ Gaat branden, wanneer het snijwerk van de Cros s-Cu t-ve rsie me t ol ie g esme erd m o e t w o r d e n . H e t s m e r e n m o e t m e t de a ch te ru i tt oe ts ( 4) w or de n b ev es ti gd ( z i e b e s c h r i j v i n g b i j “ O N D E R H O U D SNIJWERK”). 8 = [...]

  • Página 13

    175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 4 91238 3 03/13 NL ONDERHOUD STORING ONDERHOUD SNIJWERK (Cross-Cut): Cro ss-C ut- snij werk en moet en n a e en bepaalde tijd van werking met olie w o r d e n i n g e s m e e r d . W a n n e e r d e controleweergave (7) gaat branden, gaat u als volgt te werk: V erdeel een kleine hoeveelheid van de meegeleverde spe[...]

  • Página 14

    INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORT ANTES << ¡Peligro de lesión! No acercar a la apertura de alimentación pie- zas sueltas de ropa, corbatas, bisutería, cabello largo u otros objetos sueltos! << ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos en la apertura de alimentación! << ¡En caso de emergencia desconectar el aparato usando [...]

  • Página 15

    ¡No introduzca nunca en el aparato m á s m a t e r i a l d e l i n d i c a d o c o m o máximo (consulte el apartado “DA TOS TÉCNICOS”)! En el caso de que se haya introducido de to dos mo do s d em asi ado m ate ria l en el mecanismo de corte, consulte en “A VERÍAS” en el apartado “MA TERIAL A T ASCADO EN EL AP ARA T O”. CÓMO V ACI[...]

  • Página 16

    Fig. 4 4 175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 CARACTERISTICAS TECNICAS Ancho de corte: 175SC2: 3,8 mm (tiras) 5,8 mm (tiras) 175CC3: 4x46 mm (cross-cut) 175CC4: 1,9x15 mm (cross-cut) 175CC5: 0,8x12 mm (cross-cut) 175CC6: 0,8x4,5 mm (cross-cut) V elocidad de corte: 175SC2 : 0,12 m/sec. 175CC3/CC4 : 0,10 m/sec. 175CC5 : 0,15 m/sec. 175CC6[...]

  • Página 17

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORT ANTES << Risco de ferimento! Manter peças de vestuários penden - tes, gravatas, jóias, cabelos compridos ou outros abjectos pendentes afastados da aber- tura para alimentação! << Risco de ferimento! Não colocar as mãos na abertura para alimentação! << Em caso de perigo, desligar a máquin[...]

  • Página 18

    LIGAR A MÁQUINA: Para ligar a máquina no modo “Operacional”, proceda da seguinte forma: - Prima por instantes o botão das funções (1). - O indicador LED do botão das funções ( 1 ) a c e n d e - s e p a r a i n d i c a r o m o d o “Operacional”. - A máquina pode ser alimentada. INSERÇÃO DE P APEL DE FOLHAS INDIVIDUAIS: - Inserir o[...]

  • Página 19

    175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 Fig. 4 4 91238 3 03/13 P MANUTENÇAO A V ARIAS MANUTENÇÃO DO MECANISMO DE CORTE CRUZADO (“cross-cut”): Os mecanismos de corte cruzado (“cross- cut“) têm de ser lubrificados depois de um determinado tempo de operação. Se o indicador de controlo (7) se acender , proceda da seguinte forma: Distribua um p[...]

  • Página 20

    IMPORT ANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA << Pericolo di lesioni! Evitare l‘avvicinamento alla bocca d‘immission di parti di indu - menti, cravatte, monili, capelli lunghi o altri oggetti sciolti! << Pericolo di lesioni! Non avvicinarsi con le dita alla bocca d‘immissione! << IIn casi di pericolo disinnestare la mac- china mediant[...]

  • Página 21

    ELEMENTI DI COMANDO: 7 = Indicatore di controllo (Fig. 1) “ L u b r i f i c a r e c o n o l i o l ’ u t e n s i l e d i taglio” Si accende quando occorre lubricare con olio l’utensile di taglio della versione cross- cut. La procedura deve essere confermata premendo il tasto di corsa indietro (4) (vedi descrizione nel capitolo “MANUTENZ[...]

  • Página 22

    Fig. 4 4 175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 I MANUTENSIONE ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE UTENSILE DI T AGLIO (cross-cut): Gli utensili di taglio cross-cut devono essere lubricati con olio dopo un dato intervallo di funzionamento. Se si accende l’indicatore di controllo (7), procedere come segue: Mettere dell‘olio speci[...]

  • Página 23

    ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ << Κίνδυνος τραυµατισµού! ÊÜèå áé ùñ ï‹ ìå í á áí ôé êå ßì åí á ü∂ ùò å ß ä ç ñ ï õ ÷ é ó ì ï ‹ , ã ñ á â Ü ô å ò , ê ï ó ì ¤ ì á ô á , ì á ê ñ õ Ü ì á ë ë é Ü ¤ Ü ë ë á ë õ ô Ü á ?[...]

  • Página 24

    ΕΝΕΡΓ ΟΠΟΙΗΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ: Γ ι α τ η ν ε ν ε ρ γ ο π ο ί η σ η τ η ς μ η χ α ν ή ς σ τ η ν κ α τ ά σ τ α σ η “ Ε τ ο ι μ ό τ η τ α γ ι α λ ε ι τ ο υ ρ γ ί α “ ακολουθήστε τα εξής βήματα: - Σύντομος χειρισμός του ?[...]

  • Página 25

    175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 4 91238 3 03/13 GR ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΒΛΑΒΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΚΟΠΤΙΚΟΥΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ (cr oss-cut): Οι κοπτικοί μηχανισμοί cross-cut πρέπει να λαδωθούν μετά από ορισμένο χρονικ΄οδιάστημα λειτουργίας. Εάν α?[...]

  • Página 26

    VIGTIGE SIKKERHEDSOPL YSNINGER << Fare for kvæstelser! Løstsid - dende beklædningsgenstande, slips, smykker eller lignende må ikke komme i nærheden af papirsprækken! << Fare for kvæstelser! Stik ikke ngrene ind i papirsprækken! << I tilfælde af fare slukkes der for maskinen på hovedafbryderen, nødafbryderen eller ved[...]

  • Página 27

    Tilfør maskinen aldrig mere end den oplyste største materialemængde (se „TEKNISKE DA T A“)! E r d e r a l l i g e v e l k o m m e t f o r m e g e t materiale ind i skæreenheden, så slå op under „DRIFTSFEJL “ a n g å e n d e „MA TERIALESTOP I APP ARA TET“. TØMNING AF P APIRBEHOLDEREN (afb. 3): Maskinen slukker , når papirbeholde[...]

  • Página 28

    4 175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 DK VEDLIGEHOLDELSE FEJL VEDLIGEHOLD SKÆREENHED (cross-cut): Cross-cut-skæreenheder skal forsynes med olie efter en bestemt driftstid. Gå frem på følgende måde, når kontrol- indikatoren (7) lyser op: Spred en smule af den leverede special-olie på et ark papir og før dette så gennem skakten[...]

  • Página 29

    VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER << Fare for personskader! Hold løse deler av klær , slips, smykker , langt hår og andre løse gjenstander borte fra innføringsåpningen! << Fare for personskader! Grip ikke inn i innføringsåpningen med ngrene! << I tilfelle av fare slås maskinen av , enten med hovedbryteren eller med nød-a[...]

  • Página 30

    Mat aldri mer enn den angitte største mengden av materiale inn i maskinen (se „TEKNISKE DA T A“)! Hvis det likevel har kommet for mye materiale inn i skjæreverktøyet, se under „FEIL“ og „MA TERIALOPPHOPNING I MASKINEN“. TØMMING A V OPPSAMLINGSBEHOLDEREN (bilde 3): Når oppsamlingsbeholderen er fylt kobler maskinen ut. Kontroll-indik[...]

  • Página 31

    175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 4 91238 3 03/13 RENGJØRING A V FOTOCELLENE (bilde 4): Hvis det er igjen papirbiter i innløpsslissen (f.eks. etter en papiropphopning), er det mulig at maskinen ikke kobler ut mer fordi fotocellen er „tilskygget“. Du kan fjerne papirbitene eller rengjøre fotocellen ved å mate et ark papir til skjæreverktø[...]

  • Página 32

    VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER << Skaderisk! Löst åtsittande kläder , slips, smycken, långt hår och andra lösa föremål måste hållas borta från inmat- ningsöppningen! << Skaderisk! Stick inte in ngrarna i inmat - ningsöppningen! << Om fara uppstår: Stoppa omedelbart maskinen genom att slå från huvudström- bryta[...]

  • Página 33

    Mata aldrig in mer material än den angivna maximimängden i maskinen (se ”TEKNISKA DA T A”)! Om det ändå skulle ha kommit in för mycket material i skärverket, se ”STÖRNING” u n d e r ” M A T E R I A L S T O C K N I N G I MASKINEN”. TÖMMA UPPSAMLINGLÅDA (bild 3): Om uppsamlingslådan är full stängs maskinen av . Kontrollangivel[...]

  • Página 34

    4 175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 S UNDERHÅLL STÖRNING UNDERHÅLL A V SKÄRVERKET (cross-cut): C r o s s - c u t - s k ä r v e r k m å s t e o l j a s e f t e r e n v i s s a n v ä n d n i n g s t i d . O m kontrollangivelsen (7) lyser gör du på följande sätt: Förd ela lite av den m edfö lja nde speci alol jan p å et t [...]

  • Página 35

    TÄRKEÄT TURV AOHJEET << Loukkaantumisvaara! Irralliset vaatekappaleet, kravatit, korut, pitkät hiukset tai muut irralliset esineet on pidettävä loitolla syöttöaukosta! << Loukkaantumisvaara! Älä pane sormiasi syöttöaukkoon! << V aaratilanteessa kone on kytkettävä pois päältä pääkatkaisijalla tai Hätä-Seis-kyt- [...]

  • Página 36

    Ä l ä s y ö t ä k o n e e s e e n m i l l o i n k a a n enempää materiaalia kuin on sallittu (katso ”TEKNISET TIEDOT”)! M i k ä l i t e r ä y k s i k k ö ö n o n k u i t e n k i n j o u t u n u t l i i a n p a l j o n m a t e r i a a l i a , k a t s o o t s i k o n ” H Ä I R I Ö ” k o h d a s t a ”MA TERIAALIRUUHKA KONEESSA”[...]

  • Página 37

    175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 4 91238 3 03/13 FIN HUOL T O „HAIRIÖ“ TERÄP AKAN HUOL T O (cross-cut): Cross-cut-teräpakat on voideltava aina tietyn k äyttötunti määrän kul uttua. Kun valvontanäytön merkkivalo (7) syttyy , toimi seuraavasti: Levitä jonkin verran mukana toimitettua erikoisöljyä paperiarkille ja työnnä se sitten[...]

  • Página 38

    WAŻNEZASAD YBEZPIECZEŃSTW A << Urządzenie nie może być obsługiwane przezkilkaosóbjednocześnie!  Elementy zabezpieczające są skonstruowane tak, aby możliwa była bezpieczna „jednooso - bowa“ obsługa urządzenia. <<  Podczas pr ocesu r ozdrabniania przy  maszynie nie[...]

  • Página 39

    ELEMENTYOBSŁUGI: 7 = wskaźnikkontrolny(rys.1)   „Smar owaniemechanizmutnącego”  Z a ś w i e c a s i ę , g d y m e c h a n i z m t n ą c y wersji Cross-Cut powinien zostać pokryty sm a re m. P rz e b i eg s ma ro w a n ia n al e ż y p o t w i e r d z i ć p o p r z e z p r z y c i s k b i e g u wstecz [...]

  • Página 40

    4 175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 PL K ONSERWACJA ZAKŁÓCENIEPRACY K ONSERWACJAMECHANIZMUTNĄ CEGO (cr oss-cut): Mechanizmy tnące cr oss-cut po okr eślonym okr esie eksploatacji należy pokrywać smar em. Jeżeli zaświeca się lampka kontrolna (7), postępować w następujący sposób: Niewielką ilość specjalnego[...]

  • Página 41

    DŮLEŽITÁBEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ << Nebezpečí poranění! Volné  části oděvu, kravaty , šperky , dlouhé vlasy nebo jiné volné předměty musejí být udržovány  v bezpečné vzdálenosti od přívodníhootvoru! << Nebezpečí poranění! Ne[...]

  • Página 42

    OVLÁDACÍPRVKY : 7 = kontrolníukazatel(obr .1)   „Řezacízařízenínamazat“  Rozsvítí se, pokud musí být ř ezací zařízení ve rz e C ros s -C ut n a ma zá n o. N am a zá ní m us í b ý t p o t v rz e n o n a t l a č ít k u c h o d u zpět (4) (viz popis u „ÚDRŽBA ŘEZACÍHO ZAŘÍZENÍ ?[...]

  • Página 43

    175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 4 91238 3 03/13 CZ ÚDRŽBA PORUCHA ÚDRŽBAŘEZACÍHOZAŘÍZENÍ(cr oss-cut): Řezací zařízení cr oss-cut musí být po určité době provozu namazáno olejem. Pokud se rozsvítí kontrolní ukazatel (7), postupujte následovně: Rozetř ete trochu speciálního oleje dodaného se strojem na list pa[...]

  • Página 44

    FONT OSBIZT ONSÁGIUT ASÍTÁSOK << Sérülésveszély !  A laza ruhada - rabokat, nyakkendőt, ékszert, hosszú hajat és egyéb laza tár - gyakat tartsuk távol a bevezető  nyílástól! << Sérülésveszély !  Ne nyúljunk be az ujjaink - kalabevezet[...]

  • Página 45

    KEZEL ŐELEMEK: 7 = Ellenőrzőkijelzés(1.kép)   „Vágószerkezetolajozása”  K i g y u l l a d , h a a C r o s s - C u t v á l t o z a t v á g ó s z e r k e z e t é t m e g k e l l o l a j o z n i . A z o l a j o z á s m ű v e l e t é t a h á t ra m e n e t k a p c s o l ó n ( 4 ) n y u g t á z n i k e[...]

  • Página 46

    4 175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 H KARBANT ARTÁS ÜZEMZA V AR AVÁGÓSZERKEZETKARBANT ARTÁSA (cr oss-cut): A c r o s s - c u t - v á g ó s z e r k e z e t e k e t b i z o n y o s ü z e m i d ő u t á n m e g k e l l olajozni. Ha az ellenőrző kijelző (7) kigyullad, az alábbiak szerint járjon el: A h o z z á a d[...]

  • Página 47

    << Опасност от нараняване! Не допускайте в близост до отвора за подаване на хартия непристегнати части от облекло, вратовръзки, бижута, дълга коса, или други предмети, които могат да попадна[...]

  • Página 48

    Никога не подавайте на машината п о в е ч е о т о п р е д е л е н о т о максимално количество материал ( с ъ б л ю д а в а й т е “ Т Е Х Н И Ч Е С К И ДАННИ“)! А к о в ъ п р е к и т о в а в р е ж е щ и я ме ха ни з?[...]

  • Página 49

    175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 4 91238 3 03/13 BG Р АБОТ А С МАШИНА Т А ПОВРЕДИ ОБСЛУЖВАНЕ НА РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ (cr oss-cut): Cross-cut -режещите механизми трябва да бъдат смазвани през определен  период на [...]

  • Página 50

    BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å << Опасность травмирования ! He ÿoª|ocå∫e ¢æåµ®o ® –xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷óåe º®paòe|åø, ªæå||≈e –oæoc≈ åæå ªpº¨åe |eµa®peÿæe||≈e ÿpeª¯e∫≈, o|å ¯o¨º∫ ¢≈∫¿ –∫ø|º∫≈ –|?[...]

  • Página 51

    ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ: Для вкл ючени я машин ы в режим  “Г от ов к работе“действуйтеследующимобразом: - К о р о т к о  н а ж а т ь  ф у н к ц и о н а л ь н ы й переключатель(1). - С И [...]

  • Página 52

    4 175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 RUS УХОД НЕИСПР АВНОСТИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РЕЖУЩЕГО МЕХАНИЗМА (ТИПА coss-cut): Режущие механизмы типа cross - cut  необходимо после определенного  времени ?[...]

  • Página 53

    175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 53[...]

  • Página 54

    175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 54[...]

  • Página 55

    175SC2 175CC3 175CC4 175CC5 175CC6 91238 3 03/13 55 Konformitätserklärung Certi  cate of Conformity Attestation de Conformité Certi  cado de Conformidad Bezeichnung der Maschine: Datenshredder T ype of machine: Document Shredder Description de la machine: Destructeur de Document Descripcion de la máquina: Destructora de Documentos Modell [...]

  • Página 56

    91238 3 03/13 Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt This paper made from 100 % unbleached recycled paper Papier recyclable à 100 % International Network Headquarters USA MARTIN Y ALE Industries ☏ +1 / 260 563-0641 251 W edcor Avenue fax +1 / 260 563-4575 W abash, IN 46992 info@martinyale.com www .martinyale.co[...]