Ingersoll-Rand 301 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Ingersoll-Rand 301. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Ingersoll-Rand 301 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Ingersoll-Rand 301 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Ingersoll-Rand 301, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Ingersoll-Rand 301 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Ingersoll-Rand 301
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Ingersoll-Rand 301
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Ingersoll-Rand 301
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Ingersoll-Rand 301 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Ingersoll-Rand 301 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Ingersoll-Rand en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Ingersoll-Rand 301, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Ingersoll-Rand 301, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Ingersoll-Rand 301. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    16573487 Edition 6 July 2006 Save These Instructions Pr oduc t Informa tion EN Product Information Especicaciones del producto Spécications du produit Προδιαγραφές π ροϊόντος Especicações do Produto T uote- erittely Produktspesikasjoner Produktspecikationer Produktspecikationer Productspecicaties T echni[...]

  • Página 2

    2 16573487_ed6 4 7 5 3 2 1 9 48h 6 24h 10 8h PMAX 8 6 PMAX (Dwg.16573164) 1 3 2 5 6 7 9 10 I-R # - NPT I-R # - BS inch (mm) NPT I-R # I-R # I-R # cm 3 C241-810 C28241-810-B 3/8 (10) 1/4 MSCF32 10 67 2[...]

  • Página 3

    16573487_ed6 EN-1 EN Product Safety Information Intended Use: These die grinders are designed for grinding , porting, polishing, de-burring, and breaking sharp edges. For additional informa tion refer to Air Die Grinder Product Safety Information Manual Form 04580288. Manuals can be downloaded from www.irtools.com. Product Specications Model(s) [...]

  • Página 4

    EN-2 16573487_ed6 EN Parts and Maintenance When the life of the tool has expired , it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled. The original language of this manual is English. T ool repair and maint enance should only be carried out by an authorized Service Center . Ref[...]

  • Página 5

    16573487_ed6 ES-1 ES Información de seguridad sobre el producto Uso indicado: Estas amoladoras de matrices están diseñadas para amolar , per forar , pulir , desbarbar y romper aristas vivas. Para más información, c onsulte el Manual de información de seguridad de producto 04580288 Aprietatuercas neumático de per cusión. Los manuales pueden [...]

  • Página 6

    ES-2 16573487_ed6 ES Instalación y lubricación Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamien to (PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las v álvulas en los puntos inferiores de la tubería, ltro de aire y depósito del compresor de f orma diaria. Instale una contracorriente [...]

  • Página 7

    16573487_ed6 FR-1 FR Informations de sécurité du produit Utilisation prévue: Ces meuleuses légères sont c onçues pour le meulage général, le meulage des petits orices, le polissage, l’ ébavurage et le chanfreinage. Pour des informa tions complémentaires, reportezvous au manuel 04580288 d’ information de sécurité du produit Clé p[...]

  • Página 8

    FR-2 16573487_ed6 FR Installation et lubrication Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pr ession maximale (PMAX) au niveau de l’ entrée d’ air de l’ outil. Drainez quotidiennemen t le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur . I nstallez un rac[...]

  • Página 9

    16573487_ed6 IT -1 IT Informazioni sulla sicurezza del prodotto Destinazione d’uso: Queste fresatrici per stampi servono per eseguire lav ori di molatura, lavor azione fori, lucidatura, sbava tura e smussatura dei bordi taglienti. Per ulteriori informazioni, v edasi Pistola pneumatica a mazza batten te Manuale delle Informazioni sulla sicurezza d[...]

  • Página 10

    IT -2 16573487_ed6 IT Installazione e lubricazione La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicur are all’utensile la massima pressione di esercizio (PM AX) in ingresso . Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’ aria e da[...]

  • Página 11

    16573487_ed6 DE-1 DE Hinweise zur P roduktsicherheit V orgesehene V erwendung: Diese W erkzeugschleifmaschinen k önnen zum Schleifen, Glätten, Polier en, Entgraten und Abrunden scharfer Kanten eingesetzt werden. W eitere Informationen entnehmen Sie dem Pr oduktsicherheits-Handbuch für den Druck- luft- Schlagbohrer 04580288. Handbücher können v[...]

  • Página 12

    DE-2 16573487_ed6 DE Montage und Schmierung Druckluftzufuhrleitung an der Druck luftzufuhr des W erkzeugs gemäß des maximalen Betrieb- sdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den V entilen an Tiefpunkten von L eitungen, Luftlter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluf tsicherung gegen die Strömung- srichtung im Schlauch [...]

  • Página 13

    16573487_ed6 NL -1 NL Productveiligheidsinformatie Bedoeld gebruik: Deze matrijzenslijpmachines zijn bedoeld voor slijpen, snijden, polijsten en het v erwij- deren van bramen en scherpe randen. Raadpleeg de productveiligheidshandleiding 04580288 van de pneumatische slagmoers- leutel voor aanvullende inf ormatie. Handleidingen kunnen worden gedownlo[...]

  • Página 14

    NL -2 16573487_ed6 NL Installatie en smering Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toest el te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. T ap dagelijks c ondensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting [...]

  • Página 15

    16573487_ed6 DA-1 DA Produktsikkerhedsinforma tion Anvendelsesomr åder: Disse skærende slibemaskiner er designet til slibning, portning, pudsning, afgratning og knusning af skarpe kanter . For yder ligere information henvises der til pr oduktsikkerhedsinformationen til T rykluft- snøglen i vejledning 04580288. Vejledningerne kan hentes ned fra w[...]

  • Página 16

    DA-2 16573487_ed6 DA Installation og smøring Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størr else for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) v ed værktøjsindgangen. T øm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved r ørenes, luftl- terets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksik ring i korrekt størrelse i op[...]

  • Página 17

    16573487_ed6 SV-1 SV Produktsäkerhetsinf ormation Av sedd användning: Dessa chuckslipmaskiner är konstruerade för slipning , portning, polering, gradning och brytning av skarpa kanter . För mer informa tion, se informationshandboken för pr oduktsäkerhet 04580288 för slående mutterdragare . Handböcker kan laddas ner från www.irtools.com. [...]

  • Página 18

    SV-2 16573487_ed6 SV Installation och smörjning Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ven tiler placerade vid ledningens lägsta punkter , luftlter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slan[...]

  • Página 19

    16573487_ed6 NO-1 NO Produktspesikasjoner Tiltenkt bruk: Disse presslipemakinene er designet til sliping, porting, pussing, av grading og polering av skarpe kanter . For ytterliger e informasjon henvises det til sikkerhetsinformasjonen i 04580288 -håndbo- ken til T rykkluf tsnøkkel. Håndbøker kan lastes ned fra www.irtools.com. Productspeci?[...]

  • Página 20

    NO-2 16573487_ed6 NO Installasjon og smøring Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstr ykk (PMAX) ved verktøysinntaket. Dr ener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave r ørpunkter , luftlter og kom- pressortank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over slangekoblinger ute[...]

  • Página 21

    16573487_ed6 FI-1 FI T uotteen turvaohjeet Käyttötarkoitus: Nämä muottihiomakoneet on tarkoitettu hion taan, aukkojen leikkaamiseen, kiillottamis- een, tylsyttämiseen ja terävien reunojen rikkomiseen. Katso lisätietoja iskuavaimen turvaohjekirjasta 04580288. Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta www.irtools.com. Erittelyt Malli(t) V apaa[...]

  • Página 22

    FI-2 16573487_ed6 FI Asennus ja voitelu Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tulo- aukossa. Poista kondensoitunut vesi v enttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja[...]

  • Página 23

    16573487_ed6 PT-1 PT Informações de Segurança do Produto Utilização prevista: Estes recticadores de matriz foram conc ebidos para recticar , abrir orifícios, polir , elimi- nar rebarbas e partir bordas aguçadas. Para obter inf ormações mais detalhadas, consulte o manual com as inf ormações de seg- urança do produto da chav e de pe[...]

  • Página 24

    PT -2 16573487_ed6 PT Instalação e lubricação Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima (PMAX) da f erramenta na entrada da ferramenta. Dr ene diariamente o condensado da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do ltro de ar e do reservat?[...]

  • Página 25

    16573487_ed6 EL -1 EL Πληροφορίες ασφάλειας προϊόντος Προοριζόμενη χρήση: Αυτός ο τρο χός διαμόρφωσης έχε ι σχεδιαστεί για τρό χισμα, διάνοιξη οπών , στίλβωση, απόξεση προεξοχών , και θραύση αιχμηρών ά?[...]

  • Página 26

    EL -2 16573487_ed6 EL Εγκατάσταση κ αι Λίπανση Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παρο χής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης λειτουργίας (PM AX) στην είσοδο του εργαλείου . Αποστραγγίζετε καθημε[...]

  • Página 27

    16573487_ed6 SL -1 SL Informacije o varnosti izdelka Namen: Brusilni stroji so namenjeni brušenju, izdelavi odprtin, poliranju in odstranjev anju ostrih robov . Če želite v eč informacij, glejte priročnik za varno delo z brusilnim str ojem 04580288. Priročnike lahko snamete s spletne strani www .irtools.com. Specikacije izdelka Model (i) P[...]

  • Página 28

    SL -2 16573487_ed6 SL Namestitev in mazanje Premer zračne dov odne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PM AX) na vstopnem priključku orodja. V sakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevo voda, zračnih ltrov in rezervoarja kompresorja. Namestite primerno v eliko varnostno zračno varovalko v gornjem toku ce[...]

  • Página 29

    16573487_ed6 SK-1 SK Bezpečnostné informácie k výrobku Účel použitia: Tieto brúsky boli navrhnut é na brúsenie, delenie, leštenie , rozbrusovanie a zr ážanie ostrých hrán. Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné inštrukcie pr e vzduchové brúsky 04580288. Príručky si môžete stiahnut’ z w ebovej adresy www.ir[...]

  • Página 30

    SK-2 16573487_ed6 SK Inštalácia a mazanie Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny pr evádzkový tlak (PMAX) v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ven tilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia, vzduchového ltra a nádrže kompresor a. Nainštalujte bezpečnostný vzdu- chový[...]

  • Página 31

    16573487_ed6 CS-1 CS Bezpečnostní informace k výrobku Účel použití: T yto brusky byly navržen y k broušení, leštění, rozbrušo vání a srážení ostrých okrajů. Další informace naleznete v příručc e Bezpečnostní instrukce k vzduchovým bruskám 04580288. Příručky si můžete stáhnout z webové adr esy www.irtools.com. Sp[...]

  • Página 32

    CS-2 16573487_ed6 CS Instalace a mazání Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho max- imální provozní tlak (P MAX). Kondenzáty z ventilu (ven tilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového ltru a nádrže kompresoru odstranujt e denne. Proti směru v edení nainstalujte bezpečnostní[...]

  • Página 33

    16573487_ed6 E T -1 ET T oitehaldussüsteem Ettenähtud kasutamine: Otslihvijad on ette nähtud lihvimiseks , tükeldamiseks, poleerimiseks, kraatide eemaldam- iseks ja terava te servade murdmiseks. Lisateavet leia te pneumaatilise otslihvija ohutusteabe juhendist ( Air Die Grinder Product Safety Information Manual Form 04580288). T eatmikke saab a[...]

  • Página 34

    ET-2 16573487_ed6 ET Paigaldamine ja määrimine Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteli- in. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhultrist ja kompressoripaa- gist välja kondensaat. P aigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitsek[...]

  • Página 35

    16573487_ed6 HU-1 HU A termékre vonatk ozó biztonsági információk Rendeltetés: Ezeket a csiszolókat csiszolásr a, köszörülésre , polírozásra, sorjátlanításra és éles sz egélyek lekerekítésére tervezték. T o vábbi információt a sűrített levegős k ézi lyukcsiszoló 04580288 jelű, biztonsági in- formációkat tartalmaz[...]

  • Página 36

    HU-2 16573487_ed6 HU T elepítés és kenés A levegőellátó vezet ék méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenet én a maximális üze- mi nyomás (PM AX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a cső vezetékek legalacsonyabb pon tján (pontjain), a légszűrőkből (6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a kondenzátumo[...]

  • Página 37

    16573487_ed6 L T -1 L T Gaminio saugos informacija Paskirtis: Šie šlifuokliai skir ti aštrioms briaunoms šlifuoti, jungti, poliruoti ir atplaišoms šalinti. Daugiau informacijos ieškokite pneumatinio šlifuoklio gaminio saugos informacijos instrukcijoje 04580288. Instrukcijas galite atsisiųsti iš svetainės www.irtools.com internete . Gamin[...]

  • Página 38

    L T -2 16573487_ed6 L T Prijungimas ir sutepimas Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje (PMAX). Kondensatą iš v ožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompr eso- riaus bako išleiskite kasdien. Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį oro vožt[...]

  • Página 39

    16573487_ed6 LV-1 L V Iekārtas drošības informācija Paredzētais lietojums: Šīs slīpmašīnas ir paredzētas trīšanai, atveru v eidošanai, slīpēšanai, atskabargu noņemšanai un asu malu nolīdzināšanai. Papildu informāciju meklējiet Pneimatiskās slīpmašīnas drošības inf ormācijas rokasgrāmatā 04580288. Rokasgrāmatas var [...]

  • Página 40

    L V-2 16573487_ed6 L V Uzstādīšana un eļļošana Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu(iem) cauruļvadu, gaisa ltra un kompresora tvertnes zemākajā(os) punktā(os). Uzstādiet pareizā izmēra gaisa drošināt[...]

  • Página 41

    16573487_ed6 PL-1 PL Informacje dotyczące bezpieczeństwa obsługi narzędzia Przeznaczenie: Szlierki przeznaczone są do szlifowania, fazo wania, polerowania, usuwania i wygładzania ostrych krawędzi. Dodatkow e informacje zawiera instruk cja obsługi Air Die Grinder Product Safety Infor- mation Manual 04580288 (Informacje dotyczące bezpiecz[...]

  • Página 42

    PL -2 16573487_ed6 PL Instalacja i smarowanie Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie robocze (PMAX) na wlocie do narzędzia. C odziennie wypuszczać kondensat z zaworów w nisko położonych punktach instalacji rur ociągowej, ltra powietrza i zbiornika sprężarki. Aby zapobiec biciu węża po uszkodzeni[...]

  • Página 43

    16573487_ed6 RU-1 RU Информация о безопасности изделия Предполагаемое использование: Данные шлифовальные машины предназначены шлифовки, сверления отверстий, полировки, удаления зау сенцев и обреза?[...]

  • Página 44

    RU-2 16573487_ed6 RU У становка и смазка Чтобы обеспечить мак симальное рабочее давление (PMAX) на вх оде инструмента, правильно подбирайте размер линии. Ежедневно сливайте конденса т из клапана (клапан?[...]

  • Página 45

    16573487_ed6 ZH-1 ZH 产品安全信息 用途: 气动砂轮用于磨光、抛光、去毛刺和倒角。 更多信息,请参考《气砂轮产品安全信息手册表04580288》。 手册可从 www.irtools.com 下载。 产品规格 型号 空载速度 夹头尺寸 噪音等级 dB (A) (ISO15744) 噪音等级 dB (A) (ANSI S5.1-1971) 震动 (ISO[...]

  • Página 46

    ZH-2 16573487_ed6 ZH 部件和维护 当工具到达使用寿命后,建议您将工具拆开、去油,并将零件按材质分开,以便回收。 本手册的原始语言为英文。 工具维修工作只能由具有授权的维修中心执行。 任何事宜,请垂询当地的 Ingersoll Rand 办事处或经销商。[...]

  • Página 47

    16573487_ed6 JA-1 JA 製品に 関す る 安全性 製品の用途 : ダ イ ス グ ラ イ ン ダ は 研削、 ポー テ ィ ン グ 、 つ や出 し 、 ば り か え り 除去、 鋭利な端 の破断に 使用す る ため の製品 で す 。 製品に 関す る詳細 に つい て は 、 エ ア ダ イ グ ラ イ ン ダ?[...]

  • Página 48

    JA-2 16573487_ed6 JA 部品 と メ ン テ ナ ン ス 工具の製品寿命が尽き た場合には 、 工具を 分解 し て 脱脂 を行い 、 リ サイ ク ルのため各部を 材質 別に分別す る こ と を お勧め し ま す 。 本書の原書は英語で作成 さ れ て い ます 。 工具の修理 と メ ン テ ?[...]

  • Página 49

    16573487_ed6 KO-1 K O 제품 안전 정보 사용 용도: 다이 그라인더 (die grinder) 는 그라인딩, 포팅, 연마, 디버링 (de-burring) , 및 예리한 모서리 다듬질을 위해 고 안되었습니다. 추가적인 정보는 에어 다이 그라인더 제품 안전 정보 설명서의 양식 04580288 을 참조하 십시오. 설명[...]

  • Página 50

    KO-2 16573487_ed6 K O 부품 및 정비 공구의 사용 수명이 끝나면, 공구를 분해하고 그리스(기름)를 제거한 다음 재활용할 수 있 도록 부품을 분리할 것을 권장합니다. 본 설명서의 원본은 영문으로 작성되어 있습니다. 공구 수리 및 정비는 반드시 공인된 정비 센터에서 수?[...]

  • Página 51

    16573487_ed6 DOC-1 DECLARA TION OF C ONFORMITY (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICA T DE C ONFORMITÉ (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMIT À (DE) K ONFORMIT Ä TSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING V AN C ONFORMITEIT (DA) F ABRIK A TIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSST ÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERK - LÆRING (FI) V AKUUTUS NORM[...]

  • Página 52

    DOC-2 16573487_ed6 DECLARA TION OF C ONFORMITY (SL) IZJAV A O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE ( CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) V AST A VUSDEKLARA TSIOON (HU) MEGFELEL ŐSÉGI NYILA TKOZA T (L T) A TITIKTIES P AREIŠKIMAS (L V) A TBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI Ingersoll Rand Hindley Green, W igan WN2 4EZ, UK Declare under [...]

  • Página 53

    Notes[...]

  • Página 54

    Notes[...]

  • Página 55

    Notes[...]

  • Página 56

    ww w .irtools.com © 2006 Ingersoll Rand C ompany[...]