Husqvarna GTH250XP manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Husqvarna GTH250XP. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Husqvarna GTH250XP o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Husqvarna GTH250XP se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Husqvarna GTH250XP, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Husqvarna GTH250XP debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Husqvarna GTH250XP
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Husqvarna GTH250XP
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Husqvarna GTH250XP
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Husqvarna GTH250XP no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Husqvarna GTH250XP y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Husqvarna en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Husqvarna GTH250XP, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Husqvarna GTH250XP, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Husqvarna GTH250XP. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    02139 GTH250XP Instruction manual Please read these in struc tions care- ful ly and make sure y ou un der stand them before using this ma chine . Anleitungshandbuc h Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- fältig durch und v ergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, be v or Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci de[...]

  • Página 2

    2 W e reserve the right to make changes without prior notice. Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind v orbehalten. Nous nous réservons le dr oit d'apporter des modifi cations sans avis préalab le . Nos reservamos el derec ho a introducir modifi caciones sin previo a viso. Ci riserviamo il diritto di modifi che o cambiamenti senza prea[...]

  • Página 3

    3 I. T raining • Read the instructions carefully . Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment. • Ne ver allo w children or people unfamiliar with the ins truc - tions to use the lawnmo wer . Local regulations may restrict the age of the operator . • Ne ver mo w while people, especially children, or pets are nearby . ?[...]

  • Página 4

    4 • Stop the engine and disengage dr ive to attachment - bef ore refueling; - bef ore removing the grass catcher; - bef ore making height adjustment unless ad just ment can be made from the op er a tor’ s position. • Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off v alve , turn the fuel off at [...]

  • Página 5

    5 • Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist V orsicht ge- boten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen Mähmesser sich womöglich mit drehen. III. BETRIEB • Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem die gef ährlichen Kohlenmo xydgase sich sammeln können. • Nur bei T ageslicht oder guter künstlicher Beleuchtu[...]

  • Página 6

    6 • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Zündkerz enkabel abziehen bzw . den Zündschlüssel abziehen: - vor dem Entf er nen v on V erstopfungen aus dem Mäh- werk oder dem Aus wurf; - vor dem Prüf en, Reinigen oder Reparieren des Rasen- mähers; - nachdem auf ein F remdk ör per gestoßen wurde. Den Rasen[...]

  • Página 7

    7 • Av ant d’utiliser un tracteur de pelouse , toujours vérifi er que les lames, les boulons de lame et le car ter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. T oujours remplacer les lames et les boulons simultanément de f açon à é viter tout probléme d’équilibr age. • Sur les tracteurs de pelouse multi-lames , ne pas oublier que la [...]

  • Página 8

    8 • Av ant de quitter le siége : - débra yer les lames et abaisser le carter de coupe, - mettre le levier de vitesse au point mor t et enclencher le frein de parking, - arrêter le moteur et retirer les clés, • Débray er les lames, arrêter le moteur , et débrancher le (s) fi l (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de cont[...]

  • Página 9

    9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORT ANTE: EST A MA QUINA COR T ADORA ES CAP AZ DE AMPUT AR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS . SI NO SE OBSER V AN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURID AD SIGUIENTES SE PUEDEN PR ODUCIR LESIONES GRA VES O LA MUERTE. I. INSTR UCCIÓN • Lea todas las instrucc[...]

  • Página 10

    10 • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor , y desconecte el (los) cab le (s) de la bujía o remue v a la llav e de ignición - antes de limpiar bloqueos o desatrancar del con- ducto; - antes de inspeccionar , limpiar o trabajar sobre la segadora; - después de golpear un objeto e xtraño . Inspeccione la segadora cuidados[...]

  • Página 11

    11 I. ADDESTRAMENT O ALL ’USO • Studiare attentamente le istr uzioni. Acquisire dimesti- chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento . • Non consentire mai l’uso dei trattor ini tosaerba ai bambini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istru- zioni sull’uso . Le nor mative locali possono[...]

  • Página 12

    12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessor i, spegnere il motore e scollegare i fi li delle candele oppure togliere la chiav etta di accensione: - prima di pulire ev entuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo; - prima di inter venti o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo a ver colpito un oggett[...]

  • Página 13

    13 I. TRAINING • Lees de instr ucties aandachtig. Zorg dat u ver trouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bek end zijn met de in- structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke v oorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder[...]

  • Página 14

    14 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een ver- stopte afvoer leeg maakt; - v oordat u de maaimachine controleer t, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een onge wenst voorw er p heeft geraakt. Inspect- eer de[...]

  • Página 15

    15 BATTERY BATTERIE BATTERIE BATERÍA BATTERIA ACCU CAUTION VORSICHT DANGER PRECAUCIÓN ATTENZIONE OPGELET BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENSTÄNDE ATTENTION AUX PROJECTILES CUIDADO CON OBJETOS LANZADOS ATTENZIONE AGLI OGGETTI SCAGLIATI LET OP WEGGESLINGERDE FORWARD VORWÄRTSGANG MARCHE AVANT MARCHA HACIA DELANTE MARCIA VOOR[...]

  • Página 16

    16 NO OPERATION ON SLOPES MORE THAN 10 NICHT AUF ABHÄNGEN MIT MEHR ALS 10 STEIGUNG BETREIBEN NE PAS UTILISER SUR DES PENTES DE PLUS DE 10 NO OPERE SOBRE PENDIENTES D EM Á SD E1 0 NON USARE SU PENDII CON UN'INCLINAZIONE DI OLTRE 10 NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN 10 GEBRUIKEN KEEP BYSTANDERS AWAY ZUSCHAUER FERNHALTEN TENIR LES PASSANTS À DIST[...]

  • Página 17

    17 GEF AHR A UGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE K ÖNNEN ERBLINDUNG UND K ÖRPER VERLET - ZUNGEN VER URSA C- HEN. GEV AAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VER O- ORZAKEN. PELIGRO PRO TEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIV OS PUEDEN CA USAR CE- GUE-D AD O LESIONES. PERICOLO RIP ARARE GLI OCCHI V APORI ESPLOSIVI PUO’ PRO V OCARE CECIT [...]

  • Página 18

    18 0 2 8 1 8 In stall steering wheel • Fit the steer ing wheel components in the se quence shown. • Make sure that the front wheels point straight ahead and that the steering wheel bar points across the tractor . Einbau des Lenkrades • Die T eile des Lenkrades gemäß Abb . montieren. • Die V orderräder müssen gerade nach v orn unddie Len[...]

  • Página 19

    19 2 INST ALL SEA T Seat position should be adjusted forw ard or backw ard so that the operator can com fo r t ably reach clutch/br ake pedal and saf ely operate the tractor . Release L.H. seat slide on seat pan by pulling out on adjustment handle and sliding it to the rear position exposing seat mount ing holes from bot tom. Slide R.H. slide to sa[...]

  • Página 20

    20 2 3 NO TE: Check that the fl e x is correctly con nect ed to the saf e ty switch (3) on the seat hold er . HINWEIS: Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist. REMARQUE: V érifi er que le câble électrique est bien connecté sur le con- tacteur de sécurité (3) placé sous l&ap[...]

  • Página 21

    21 2 NO TE: If battery is put into ser vice after month and year indicated on label, charge batter y f or minimum of one hour at 6-10 amps. W ARNING: Before installing battery remove metal brace lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person. T ouch ing these items to batter y could result in burns. Remov e terminal por tective caps and disc[...]

  • Página 22

    22 2 ASSEMBLE GA UGE WHEELS The gauge wheels are designed to keep the mo wer deck in proper position when op er at ing mower . Be sure they are properly ad just ed to ensure optimum mower perf ormance. • Slide adjusting bar down into brack et channel, Be sure that adjusting bar aligning holes are on top . Assemb le gauge wheels as shown using sho[...]

  • Página 23

    23 2 026 12 A B ASSEMBLE NOSE ROLLER V ORDERE R OLLE MONTIEREN ENSEMBLE DU ROULEA U-GUIDE ANSAMBLE DEL RODILLO DELANTER O ASSEMBLA GGIO DEL R ULLO ANTERIORE V OORSTE R OL MONTEREN MONT A GGIO DELLE RUO TE LIMIT A TRICI DELLA PROFONDIT A’ DI ARA TURA Le ruote limitatr ici della prof ondità di aratura sono progettate per mantenere la piattaforma d[...]

  • Página 24

    24 2 A B INST ALL MO WER AND DRIVE BEL T Be sure tractor is on le vel surf ace and mo wer suspension arms (3) are raised with attachment lift control. Engage park- ing brake . • Cut and remove ties securing anti-s wa y bar (1) and belts. Swing anti-s wa y bar to left side of mower dec k. • Slide mower under tractor . IMPORT ANT : CHECK BEL T FO[...]

  • Página 25

    25 2 INST ALLA TION V ON MÄHER UND FÖRDER- B AND V ersicher n Sie sich, dass sich der T raktor auf einer ebenen Oberfl äche befi ndet und dass sich die Aufhängungsarme des Mähers (3) mit Zusatzgerät Hubsteuerung oben befi nden. F est- stellbremse einrasten lassen. • Die Bef estigungsbänder des Schwenkschutzstabes (1) und der F örderbä[...]

  • Página 26

    26 2 MONT A GE DU CARTER DE COUPE ET DE SA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT S'assurer que le tracteur est bien à plat et que les bras de sus- pension (3) sont rele vés et assurés . Serrer le frein à main. • Couper et retirer les liens et les courroies qui fi xent la barre anti-dé vers (1). Déplacer cette barre vers la gauche du car ter .[...]

  • Página 27

    27 2 INST ALAR EL CORT ACÉSPED Y LA CORREA DE TRANSMISIÓN Asegurarse de que el tractor esté en una superfi cie plana y los brazos de suspensión del cortacésped (3) estén lev antados con el mando de le vantamiento . P oner el freno de mano . • Cor tar y remov er las uniones que fi jan la barra antioscilación (1) y las correas. P oner la b[...]

  • Página 28

    28 2 COME INST ALLARE LA T OSAERB A E LA CINGHIA DI TRASMISSIONE V erifi care che il tr attore si trovi su una superfi cie piana e che i bracci di sospensione della tosaerba (3) siano solle vati at- tra verso il comando di solle v amento previsto . Innestare il freno a mano . • T agliare e rimuovere i tir anti che fi ssano la barra stabiliz- z[...]

  • Página 29

    29 2 INST ALLEER MAAIER EN AANDRIJVER V erzek er u dat de traktor waterpas staat en dat de ar mophanging (3) van de maaier omhoog staat met behulp v an het lifthulpstuk. Zet de parkeerrem erop . • Maak de v er pakking om de antislingerstaaf (1) en riemen los en gooi deze weg. V erplaats de antislingerstaaf naar de linkerkant v an het maaiersdek. [...]

  • Página 30

    30 2 T O ADJUST GA UGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mow er is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper position to help pre vent scalping in most terrain con di tions. • Adjust gauge wheels with tractor on a fl at le v el surf ace. • A[...]

  • Página 31

    31 P ositioning of contr ols 1. Light Switch P osition. 2. Throttle control. 3. Brake pedal. 4. Motion Control Lev er . 5. Attachment clutch switch. 6. Quick lifting/low er of the cutting unit. 7. Ignition lock. 8. Parking Brak e. 9. F ree-wheel control lev er . 10. Cutting height setting. 11. Choke control. Anordn ung der Bedienungseinrichtungen 1[...]

  • Página 32

    32 02418 1 6 3 5 8 11 2 7 9 4 10 3 Emplacement des commandes 1. Interrupteur de commande des phares 2. Commande des gaz (Accélérateur) 3. P édale de frein 4. Levier de commande dela transmission h ydrostatique 5. Embra yage/débra y age du car ter de coupe 6. Relev age et abaissement du car ter de coupe 7. Clé de contact/démarrage 8. F rein de[...]

  • Página 33

    33 3 02309 01355 1. Light switc h position 1. Lichtsc halter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlic hting 2. Thr ottle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades . = Full speed = Idling speed 2. Gashebel Mit dem Gashebel wird die Drehzahl[...]

  • Página 34

    34 3 01358 3. Brake P edal When the pedal is pushed down the brak e is applied and the motor is disengaged. 3. Bremspedal Beim V orwär tsdr ück en des P edals wird das F ahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das F ahrzeug rollt aus . 4. Motion contr ol lever There are f our different positions f or this le v er : N = [...]

  • Página 35

    35 3 6. Quic k lifting/lowering of the cutting unit Pull the le ver bac kwards to quic kly lift the cutting unit when passing ov er irregularities in the lawn, etc. Dur ing transpor ta-tion the cutting unit shall be in the highest position. Pull the le v er back until it loc ks. T o low er the unit: Pull the le ver bac kwards (1). Push in the butto[...]

  • Página 36

    36 3 01949 OFF ON ST ART 7. Cerradura de encendido La llav e de encendido puede hallarse en tres posiciones dif erentes: OFF Corriente eléctr ica cor tada ON Corriente eléctr ica conectada ST AR T Motor de arranque acoplado AD VERTENCIA! Si abandona la máquina sin vigilancia, no deje nunca la llav e en la cerradura. 7. Chiave di accensione La ch[...]

  • Página 37

    37 01358 01352 3 8. P arking brake Connect the parking brake in the f ollowing w ay: 1. Press down the brake pedal to bottom position. 2. Move the parking brak e lev er upwards and hold in this position. 3. Release the brake pedal. T o release the parking brake all that is nec es sar y is to push down the brak e pedal. 8. Feststellbremse Die F ests[...]

  • Página 38

    38 10. Cutting height setting The required cutting height is set with the aid of the wheel. The cutting height is increased when it is tur ned clockwise . The wheel is easier to turn if the lever f or lifting/lo wering of the cutting unit is pulled backw ards at the same time. 10. Mähhöheneinstellung Mit dem Drehknopf wird die Mähhöhe eingestel[...]

  • Página 39

    39 3 01 363 11. Choke contr ol When the engine is cold the choke should be pulled out bef ore star ting. When the engine has star ted and is running smooth ly push the choke in. 11. Kaltstartregler Bei kaltem Motor ist der Kaltstar tregler herauszuziehen, be vor ein Star tversuch gemacht wird. Nach Anspringen des Motors und bei gleichmäßigem Moto[...]

  • Página 40

    40 4. Befor e star ting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. A vant de démarrer . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatr egelen vóór het star ten. Filling up The en gine should be r un of pure (not oil mix ed) un lead ed petrol. Do not fi ll bey ond the low er edge of the fi lling hole. Do not fi ll ov er max le vel. W AR[...]

  • Página 41

    41 4 ADD FULL CAUTION - DO 01341 The oil le vel should lie between the tw o markings on the oil stick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the “FULL ” marking. SAE 5W -30 oil should be used during the winter (below freezing point). Der Ölstand soll zwischen den beiden Marken auf dem Meßstab liegen. W enn dies nicht der F all ist, Motoröl[...]

  • Página 42

    42 02149 Démarrage du moteur S'assurer préalablement, que le carter de coupe est en posi- tion de transpor t (c'est à dire : rele v é au maximum) et que le le vier d'embra yage et de débra y age du car ter de coupe est en position "débra yée" (v oir fi gure). Arranque del motor Asegúrese de que el equipo de cor te [...]

  • Página 43

    43 5 T urn the ignition key to “ST AR T position”. NO TE! Do not run the star t motor more than 5 sec onds at once . If the engine will not star t, wait about 10 sec onds before the ne xt tr y . Zündschlüssel auf “ST ART” drehen. HINWEIS! Den Anlasser nicht jew eils länger als ca. 5 Sekunden betäti- gen. W enn der Motor nicht anspringt,[...]

  • Página 44

    44 5 IMPORT ANT! COLD ST ARTING FOR HYDR O COLD ST AR TING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER ST AR TING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS- MISSION W ARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLA CING MO TION CONTROL LEVER IN NEU TRAL (N) PO SI TION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PED AL. WICHTIG! KAL TST ARTEN FÜR MASCHINEN MIT HYDROST A TISCHEM GETRIEBE F[...]

  • Página 45

    45 5 • Placer le tracteur sur une surface plane afi n qu'il ne puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de sta- tionnement doit être desserré pour eff ectuer les opérations suivantes . • Débra yer la transmission en plaçant la commande de roue libre sur sa position de marche en roue libre (Se référer à la section "TR[...]

  • Página 46

    46 NO T A! La máquina tiene un interruptor de segur idad que cor ta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ desacoplamiento en la posición de acoplamiento . NO T A! La macchina è dotata di interruttore di sicurezza che interrom pe l’alimentazione di corrente al motore qu[...]

  • Página 47

    47 5 Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown a wa y by the b lades. • Localize and mark stones and other fi xed objects to a v oid collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained. • The cutting result is best with high engine speed (blades rotate[...]

  • Página 48

    48 Consejos para el corte • Limpie el césped de piedras y otros objetos que puedan ser pro yectados por las cuchillas. • Localice y marque piedras y otros objetos a fi n de e vitar el choque con ellos. • Empiece con una altura de cor te alta y va ya disminuy éndola hasta alcanzar el resultado deseado . • El resultado es mejor si se utili[...]

  • Página 49

    49 WA R N I N G ! • Do not dr ive in terr ain at an angle of more than max. 10°. The risk for spark-ov er back w ards is large. • In steep terrain the risk for tipping is considerab le. • Av oid stopping and star ting in sloping terrain. W ARNUNG! • F ahren Sie nicht in Gelände mit einer höheren Neigung als höchstens 10°. Bei Bergauffa[...]

  • Página 50

    50 Drive in right tur ns so that the cut grass is thro wn aw ay from fl ower beds and paths, etc. For larger la wns the drive di rec tion should be changed after 2-3 turns so that the cut grass is thrown to wards the area that has already been cut as shown in the illustration. In Rechtskur v en fahren, damit das gemähte Gr as von Beeten, Gängen [...]

  • Página 51

    51 WA R N I N G ! Do not leav e the ignition ke y in the machine when not in use to pre vent children and other unauthorized persons star ting the en gine. W ARNUNG! Den Zündschlüssel niemals im Zündschloß sitzen lassen, wenn die Machine unbeaufsichtigt v erlassen wird, damit nicht Kinder und unbefugte P ersonen den Motor anlassen können. A TT[...]

  • Página 52

    52 WA R N I N G ! Bef ore ser vicing the engine or cutting unit the fol low ing shall be carried out: • Press down the clutch/brak e pedal and engage the parking brake le v er . • Put gear lev er in neutral. • Mov e connection/disconnection le ver to disengaged position. • Switch off engine. • Remove the ignition cab le from the plug. W A[...]

  • Página 53

    53 Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector . • Stand in front of tractor . Grasp hood at sides, tilt forw ard and lift off of tractor . • T o reinstall, slide hood pivot brac kets into slots in fr ame. • Reconnect headlight wire connector and close hood. Motorhaube • Motorhaube hochklappen. • Scheinwerfer anschluß[...]

  • Página 54

    54 6 Mantenimiento NO T A : El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu- laridad a fi n de mantener el tractor en b uen estado . AD VERTENCIA : Antes de efectuar cualquier reparación, in- spección o maintenimiento , desconectar el cable de la b ujía a fi n de evitar accidentes . Antes de cada uso de la máquina: • Controlar el aceite,[...]

  • Página 55

    55 6 T o service engine See engine manual. Oil drain valve • Install the drain tube onto the valv e. • Open drain valv e by using a 10 mm wrench turning coun- terclockwise . • After oil has drained completely , close the drain valv e turning clockwise. Use the 10 mm wrench to apply a small amount of torque to keep it closed. Do not ov er tigh[...]

  • Página 56

    56 6 Change engine oil (without oil fi lter) ................................................... • Change engine oil (with oil fi lter) ............................................................................ • Lubricate pivot points ......................................................................... • Check br ake operation .....[...]

  • Página 57

    57 6 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'inter vention après chaque opér ation d'entretien. Vidange de l'huile moteur (sans fi ltre à huile ) .................................................................................... • Vidange de l'huile moteur (av ec fi ltre à huile) .................................[...]

  • Página 58

    58 6 D A TI DI SER VIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni . Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio (Senza fi ltro dell’olio)................................................ • Cambio dell'olio (Con fi ltro dell’olio) .........................................[...]

  • Página 59

    59 6 Blades F or best results mower b lades must be kept sharp . Re place bent or damaged blades . Sharpening can be carr ied out with a fi le or grinding disc. NO TE: It is very impor tant that both blades are sharpened equally to av oid imbalance. BLADE REMO V AL: • Raise mower to highest position to allow access to blades . • Remove b lade [...]

  • Página 60

    60 6 025 44 Cuchillas P ara alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora ha y que mantenerlos afi lados. Sustituya las cuchillas torcidos y estropeados. El afi lado puede hacerse con lima o m uela. NO T A: Es muy impor tante que los dos lados de la cuchilla sean afi lados igual a in de impedir desequilibrios. C'MO DESMONT AR LAS[...]

  • Página 61

    61 02565 1 2 6 Dismantling of the cutting unit W ork from the r ight side of the machine. 1. Remove the retainer springs (1), (2), (3) and axles. 2. Remov e the two rear retainer springs (4) and knock off the axle taps with a hammer . Demontage des Mähdecks Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine. 1. Die F ederklammer n (1), (2), (3) und d[...]

  • Página 62

    62 02565 5 3 4 6 Assembly of the cutting unit • Push in the cutting unit under the machine. • Assemble in the rev erse order to dismantling. Einbau des Mähdecks • Mähdecks unter den T raktor schieben. • Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge . Mise en place du carter de coupe • Pousser le carter de coupe sous le tracteur . Le dé[...]

  • Página 63

    63 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cutting unit as descr ibed pre viously . 2. W ork off the belt from the unit's left pulley and then from the other wheels. 3. Pull the belt awa y from the cutting unit. 4. The new belt is mounted in the re verse order . Check that the belt lies inside all the belt guides. A uswechs[...]

  • Página 64

    64 6 02548 B A Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all f our tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surface . 3. Lift up the cutting unit to its highest position. 4. Measure the distances A and B. W ARNING: Blades are sharp. Pr otect your hands with gloves and/or[...]

  • Página 65

    65 6 02517 1 2 T o obtain the best cutting results, the mow er blades should be adjusted so the front tip (B) is approximately 1/8” to 1/2” lower than the rear tip (A) when the mo wer is in itshighest position. 1. Loosen the nut (1) on both the left and right lev ers. 2. Screw the nut (2) the same number of turns on both le vers . 3. When the c[...]

  • Página 66

    66 00598 “A” 01553 2 “A” 1 1 REGLA GE TRANSVERSAL • Relev er le car ter de coupe au maximum. • A par tir du milieu de chaque extrémités latérales du car ter de coupe, mesurer la distance du bord du car ter par rap- por t au sol. • La distance (A) doit être la même des deux côtés à 6 mm près. • Si un réglage est nécessaire[...]

  • Página 67

    67 T O REPLA CE MO TION DRIVE BEL T • Remo ve mo wer from tractor (Dismantle in re v erse order of as sem bly). BEL T REMO V AL - • Engage par king brak e (creates slack in belt). • Remove belt from clutching(1) and f an(2) idler pulle ys. • Remove belt from transaxle pulle y(3). • Remove belt from engine pulle y(4) and front V -idler pul[...]

  • Página 68

    68 01552 REMPLA CEMENT DE LA COURROIE D'ENTRAINEMENT D'A V ANCEMENT • Désaccoupler le car ter de coupe de sous le tracteur (Dans l'ordre inv erse de sa mise en place). DEPOSE DE LA COURROIE • Serrer le frein de stationnement (P ermet de détendre la courroie). • F aire rouler la courroie hors des poulies de tension (2) et de l[...]

  • Página 69

    69 SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE DEL MO VIMENT O • Rimuov ere il tosaerba dal trattore, eseguendo in ordine inv erso la procedura di montaggio . RIMOZIONE DELLA CINGHIA - • Innestare il freno di stazionamento (crea l’allentamento della cinghia). • Rimuov ere la cinghia dalle pulegge folli d’innesto (1) e del ventilatore (2). [...]

  • Página 70

    70 6 TRANSAXLE COOLING The f an and cooling fi ns of transmission should be kept clean to assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or tr ansmission while engine is running or while the transmission is hot. • Inspect cooling f an to be sure f an blades are intact and clean. • Inspect cooling fi ns f or dir t, grass clippings and othe[...]

  • Página 71

    71 7. T roubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defectiv e. 3. Plug connection defectiv e. 4. Dir t in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Batter y fl at. 2. P oor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection lev el in wrong position. 4. Main fuse def[...]

  • Página 72

    72 7. Recher che des pannes. 7. Búsqueda de averías. El motor no arranca 1. No hay comb ustible en el depósito . 2. La bujía es errónea. 3. La conexión de la b ujía está def ectuosa. 4. Ha y suciedad en el carbur ador o en el tubo de com bu s - ti ble. El motor de arranque no hace girar al motor 1. Bater ía descargada. 2. Mal contacto entr[...]

  • Página 73

    73 7. Ricer ca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso . 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carburatore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batter ia scarica. 2. Difetto di contatto tra ca v o e polo della batteria[...]

  • Página 74

    74 The follo wing steps should be taken when mowing sea- son is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cov er . Do not use high pressure washer f or cleaning. W ater can enter engine and transmission and shor ten the useful life of the machine . • T ouch up all chipped paint surf aces in order to av oid cor- ro[...]

  • Página 75

    75 Aan het einde van elk maaisezoen moeten de v ol gen de maatregelen wor den genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- nenkant van de kap v an de maaikast. Geen water onder hoge druk gebr uiken om het v oer tuig te reinigen. Er kan water in de motor en in de transmissieorganen k omen, wat de le v ensduur van het v oer tuig[...]

  • Página 76

    532 19 39-18 10.5.04 RD P r inted in U . S .A. DÉCLARA TION DE CONFORMITÉ Le fabricant: • Electrolux Home Products, 172 Old Elloree Road, Orangeburg, SC 29115, USA Déclare par la présente que la machinerie décrite ci-dessous: • Catégor ie ............... T ondeuse rotative • Niveau de puissance • Marque ............................. H[...]