Hartan Racer GT manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Hartan Racer GT. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Hartan Racer GT o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Hartan Racer GT se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Hartan Racer GT, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Hartan Racer GT debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Hartan Racer GT
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Hartan Racer GT
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Hartan Racer GT
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Hartan Racer GT no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Hartan Racer GT y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Hartan en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Hartan Racer GT, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Hartan Racer GT, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Hartan Racer GT. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    D GB F NL DK N S FIN Bedienungsanleitung Instructions damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt! Racer GT geeignet ab 6 Monate, bis 15 kg unter 6 Monate mit einer passenden Tragetasche Dieses Modell ist nicht geeignet zum Joggen oder Skaten.[...]

  • Página 2

    1 11 23 35 47 59 71 83 D GB F NL DK N S FIN Deutschland United Kingdom (UK) La France Nederlands Danmark Norge Sverige Suomi Product of Germany Sicherheit – Qualität und neueste Technik Sicherheit und Vertrauen durch schadstoff- geprüfte Textilien DIN EN 1 888:2005 DIN EN 1 466:2008 Production monotored safety tested[...]

  • Página 3

    22[...]

  • Página 4

    Schieber Schieberverriegelung Sicherheitsdrehverschluss Schieberabknickung Radarretierung Feststellbare Schwenkräder Feststellbremse Einstellbare Schwingfederung Einstellbare Handbremse (optional) Einstellbare Hochleistungsbremse (optional) Geräuschlose Verdeckverstellung Sun-Verdeck Verdeck- und Schutzbügelverschluss Rückenverstellung Sicherhe[...]

  • Página 5

    Herzlichen Glückwunsch Damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt, haben Sie sich für ein hoch- wer tiges Produkt aus dem Hause entschieden und damit eine sehr gute Wahl getroffen. Hochwertige Verarbeitung und laufende, strenge Qualitäts kontrollen geben Ihnen die Sicherheit, dass Sie lange sehr viel Freude an Ihrem Wagen haben. Die Verarbei[...]

  • Página 6

    2 Wagen aufstellen Durch Drücken der Arretierknöpfe 4 Schieberoberteil waagerecht stellen, Schieber 1 hochziehen, bis Schieberverriegelung 2 einrastet. WA R- NUNG! Vergewis sern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Ver riegelun gen geschlossen sind. Wagen zusammenlegen Sicherheitsdrehverschluss 3 nach innen drehen bis Schieber 1 ausrastet, dann nach [...]

  • Página 7

    3 Bedienungsanleitung Sun-Verdeck Zum geräuschlosen Verstellen des Ver deckes drücken Sie die beiden vor de ren Verdeckbügel 10 zusammen. Das Ver deck lässt sich durch Ab- neh men des hinteren Verdeck teiles 11 mittels Reiß verschluss zum Sonnen segel umwandeln. Handbremse justieren Durch Drehen des Verstell rin ges 9 können Sie die Hand brem[...]

  • Página 8

    4 Bedienungsanleitung Klimazone im Verdeck Durch Öffnen der beiden Reißver- schlüsse 26 und Hochklappen der Ver deck klappe vermeiden Sie einen Hitze stau und sorgen für eine gute Durch lüftung. Die Ver deck klappe läßt sich mit dem Klettband unter der Zusatz lasche auf dem Verdeck befestigen. Als zusätz lichen Schutz können Sie das Sonnen[...]

  • Página 9

    5 Bedienungsanleitung Durch Drücken der beiden Tasten 16 lässt sich die Fuß stütze heraus- ziehen und dadurch verlängern. WARNUNG! Stellen Sie bei ein- gestellter Tragetasche die Fußstütze immer waagerecht, als zusätzlichen Schutz gegen Herausrutschen. Sichern Sie die Tasche nach der Bedienungs anleitung. Automatische Oberteilverriegelung 1[...]

  • Página 10

    6 Bedienungsanleitung Eignung für das Kind Die Sportwageneinheit Racer GT ist für Kinder ab 6 Monate, bis 15 kg vor - gesehen. WARNUNG! Benutzen Sie diese Sitzeinheit nur, wenn Ihr Kind selbständig sitzen kann. Für Kinder unter 6 Monate ist der Sportwagen Racer GT nur mit einer pas senden Tragetasche geeignet.[...]

  • Página 11

    7 Pflegeanleitung Alle von uns verwendeten Materialien lassen sich leicht pflegen. Pflege der Stoffteile Reinigen Sie verschmutzte Stoffe mit einer Kleiderbürste trocken oder mit klarem Wasser (mit Fön trocknen), vermeiden Sie ein starkes Reiben. Hart- näckige Flecken können mit einem milden Waschmittel entfernt werden. Alle abnehmbaren Stoffte[...]

  • Página 12

    8 Beschaffenheitsvereinbarung 2-JAHRE Gewährleistung Sie haben auf dieses Produkt einen Gewährleistungsanspruch gegenüber Ihrem Vertragspartner von 2 Jahren. Die Gewährleistungsfrist beginnt mit der Übergabe des Produktes von Ihrem Händler. Zum Nachweis bewah- ren Sie bitte diese ausgefüllte Karte, den von Ihnen unterzeichneten Über- gabe-C[...]

  • Página 13

    9 Beschaffenheitsvereinbarung Gewährleistungsfall oder nicht? Rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt um einen ordentlichen Grund- schutz zu geben. Bei fehlender Wartung kann es jedoch vorkommen, dass Rost stellen auftreten. Hierfür wird keine Gewährleistung übernommen. Kratzer: Bei Auftreten von Kratzern handelt es sich um normale Ver- schle[...]

  • Página 14

    10 Beschaffenheitsvereinbarung Händler WAS SIE BEIM KAUF BEACHTEN SOLLTEN Prüfen Sie, dass der Wagen vollständig ausgeliefert worden ist und dass keine Teile fehlen. Prüfen Sie, dass alle Funktionen des Wagens vollständig funktionieren und bestätigen Sie dieses auf dem Übergabe-Check. VORGEHENSWEISE BEI REKLAMATIONEN Melden Sie den Fehler un[...]

  • Página 15

    GB United Kingdom (UK)[...]

  • Página 16

    Handlebar Handlebar catch Safety turn lock Handle-folding lock button Wheel retention Lock-type-swivel wheel Parking brake Adjustable suspension system Readjustment of hand brake (optional) Silently adjustable hood (optional) Silently adjustable hood Sun canopy Hood and safety bar lock Tilt-adjustable backrest Safety belt Adjustable footrest Footre[...]

  • Página 17

    13 Congratulations on your purchase You want your baby to feel safe and secure, that‘s why you have purcha- sed a high-quality product. You have made an excellent choice. products are manufactured with the greatest possible care and monitored constantly by rigorous quality control assuring that your pram will rovide life-long satisfaction. The te[...]

  • Página 18

    Instructions Unfolding the pram By pushing the lock buttons 4 , unfold the upper section to bring the handle in horizontal position. Pull handle 1 upwards until handle catch 2 has engag ed. WARNING! Before using the pram, make sure all catches are locked. Folding the pram Turn safety turn-lock 3 inward until the handle‘s catch 1 has released. Pus[...]

  • Página 19

    15 Instructions Sun canopy Press the two front hood bows 10 together to adjust the hood. Adjusting the hood can be effected silently. By taking off the rear hood section 11 , the hood can be converted into a sun canopy by means of a zip fastener. Readjustment of hand brake Readjust the hand brake by means of the cable adjusting barrel 9 (above). A [...]

  • Página 20

    Instructions 16 Climatic zone To provide good ventilation to the hood and to prevent heat from accumulating inside, open the two zip fasteners 26 and fold up the hood flap. Use the Velcro band below the additional tap to secure the flap to the hood. As an additional protection, the sun visor 21 can be pulled out. Adjusting the footrest By pressing [...]

  • Página 21

    17 Instructions WARNING! In case the carrycot is attached to the frame, the footre- st should always be in horizontal position, as an additional protection preventing it from slipping out. Secure the carrycot according to the operating instructions. Automatic lock for upper section 19 Place the carrycot or stroller unit upon the chassis in a way th[...]

  • Página 22

    Instructions 18 Suitability for your child The Racer GT stroller unit is designed to carry a child from the age of 6 months, and up to 15kg in weight. WARNING! Only use this seat unit when your child is able to sit independently. The Racer GT troller is not suitable for children under the age of 6 months except in connection with an appropriate car[...]

  • Página 23

    19 Care and maintenance All the materials we use can easily be cared for. Care of the fabric parts Clean soiled fabrics when dry using a clothes-brush or lukewarm water (then use hair dryer). Do not rub fabrics extensively. Remove tenacious stains using a soft detergent. All removable fabric parts may be machine washed in lukewarm water at a gentle[...]

  • Página 24

    Quality agreement 2 YEARS warranty This product is guaranteed for a period of 2 years by your contract partner. For possible submission of proof, please keep your receipt, the completed warranty card as well as the hand-over check bearing your signature for the length of the warranty period. These documents must be submitted to qualify for service [...]

  • Página 25

    Quality agreement WARRANTY CLAIM — YES OR NO? Rust: To provide a proper basic protection of the chassis, it has undergone a rust-proofing treatment. However, rust-stains may be found when lacking maintenance. This case will not be covered by the warranty. Scratches: Scratches caused by wear and tear will not be covered by the warranty. Mould form[...]

  • Página 26

    Quality agreement WHAT TO REMEMBER WHEN BUYING YOUR PRAM Check that your pram is complete when it is handed over and no parts are missing. Check the function of all parts and confirm this by signing the hand-over check. WHAT TO DO IN CASE OF A COMPLAINT Call your dealer, from whom you bought the pram, to file the complaint and to discuss how to han[...]

  • Página 27

    F La France[...]

  • Página 28

    24 Guidon Verrouillage du guidon Verrouillage demi-tour de sécurité Articulation du guidon Blocage des roues Roue pivotante et blocable Frein de blocage Suspension réglable à ressorts Réglage du frein à main (optionnel) Câble de frein (optionnel) Réglage silencieux de la capote Pare-soleil Capote et arceau de protection verrouillage Réglag[...]

  • Página 29

    25 Toutes nos félicitations Vous souhaitez que votre bébé se sente à l’aise et en sécurité et votre choix s’est porté sur un produit fabriqué par . Ce choix est parfai- tement judicieux. La finition soignée et des contrôles permanents très stricts de la qualité constituent des gages que votre voiture d’enfant de la marque vous don[...]

  • Página 30

    Mode d’emploi 26 Déplier la voiture Enfoncer les boutons de blocage 4 et mettre la partie supérieure du guidon à l’horizontale. Tirer le guidon 1 vers le haut jusqu’à encliquetage du verrouillage du guidon 2 . AVERTISSEMENT ! Veuillez vous assurer avant toute utilisation que les verrouillages sont tous fermés. Replier la voiture Tourner [...]

  • Página 31

    Pare-soleil Pour ouvrir ou fermer la capote appuyer sur les deux arceaux avant 10 de la capote. Ce réglage a lieu sans bruit. Il est possible de transformer la capote en pare-soleil en ôtant la partie arrière 11 de la capote au moyen de la fermeture à glissière. Réglage du frein à main Vous pouvez régler le frein à main en tournant l’ann[...]

  • Página 32

    Mode d’emploi 28 Zone climatique En ouvrant les deux fermetures à glissière 26 et en relevant les pattes de la capote, vous pouvez éviter toute accumulation de chaleur et assurer une bonne ventilation. Il est possible de fixer les pattes sur la capote à l‘aide de la bande Velcro sous l‘attache additionnelle. Il est possible de sortir le p[...]

  • Página 33

    AVERTISSEMENT ! Toujours placer le cale-pieds à l’horizontale pour assurer une protection anti-chutes supplémentaire lorsque le couffin est en place. Verrouillage automatique de la nacelle rigide 19 Placez la nacelle de poussette ou la nacelle rigide de la voiture d’enfant sur le cadre de sorte que les deux boulons latéraux soient encliquet?[...]

  • Página 34

    Mode d’emploi 30 18 17 17 13 Qualification en fonction de l’enfant Le modèle de poussette Racer GT est prévu pour des enfants à partir de 6 mois, jusqu’à 15 kg. AVERTISSEMENT ! Cette poussette est à utiliser uniquement si votre enfant peut se tenir assis tout seul. Ce modèle de poussette Racer GT convient aux enfants de moins de 6 mois [...]

  • Página 35

    31 Conseils d’entretien Tous les matériaux que nous utilisons sont faciles d’entretien. Entretien des tissus Nettoyer les tissus salis secs à la brosse à habits ou à l’eau claire (puis utiliser un sèche-cheveux). Eviter de frotter. Enlever les taches rebelles avec un détergent doux. Il est possible de laver en machine toutes les pièces[...]

  • Página 36

    Convention sur la qualité Garantie deux ans Ce produit bénéficie d’une garantie de 2 ans par votre contractant. La période de garantie commence à la remise du produit par votre revendeur. A titre de pièces justificatives, veuillez conserver pendant toute la durée de la garantie cette carte dûment remplie, la liste de vérification au mome[...]

  • Página 37

    Convention sur la qualité Cas de garantie ou non ? Rouille : le châssis est traité anti-corrosion lui conférant une protection de base normale. Il est toutefois possible que des taches de rouille apparaissent par manque d’entretien, pour lequel aucune garantie ne s’appliquera. Rayures : ll’apparition de rayures constitue une usure normale[...]

  • Página 38

    Convention sur la qualité PRÉCAUTIONS À L’ACHAT DE VOTRE PART Vérifiez que la voiture vous a été fournie complète et qu’aucun élément ne manque. Vérifiez que toutes les fonctions de la voiture sont parfaites et confirmez-le sur le certificat de livraison. CONDUITE À TENIR LORS DE RÉCLAMATIONS Signalez immédiatement par téléphone [...]

  • Página 39

    NL Nederlands[...]

  • Página 40

    36 Duwbeugel Duwbeugelvergrendeling Veiligheidsdraaisluiting Knikmechanisme duwbeugel Wielarrêtering Vastzetbaar zwenkwiel Parkeerrem Instelbare pendelvering De handrem afstellen (Optioneel) Instelring Bowdenkabel (Optioneel) Geruisloze kapverstelling Sun-kap Kap en veiligheidsbeugel draaisluiting Verstelling rugleuning Veiligheidsgordel Verstelli[...]

  • Página 41

    37 De veiligheid van uw kind WAARSCHUWING! Controleer vóór gebruik, of de wagen beschadigd is en of er geen delen ingescheurd of gebroken zijn. Als dit het geval is, mag u de wagen in geen geval gebruiken. WAARSCHUWING! Om lichamelijk letsel te voorkomen, moet u uw kind uit de buurt van de wagen houden als u de wagen in- en uitklapt. WAARSCHUWING[...]

  • Página 42

    Gebruiksaanwijzing De wagen uitklappen Druk op de arrêteerknoppen 4 en zet het bovendeel van de duwbeugel recht. Trek de duwbeugel 1 omhoog totdat de duwbeugelvergrendeling 2 vastklikt. WAARSCHUWING! Overtuig u vóór gebruik ervan dat alle vergrendelingen vastzitten. De wagen inklappen Draai de veiligheidsdraaisluiting 3 naar binnen totdat de duw[...]

  • Página 43

    Parkeerrem Klik de rem vast met een druk op de rode remknop 7. Als u de wagen parkeert, probeer dan altijd even of hij goed vaststaat. U kunt de rem lossen door op de groene remknop 7 te drukken. WAARSCHUWING! Zorg er voor dat de rem altijd gesloten is voordat u uw kind in de wagen zet of uit de wagen neemt. De handrem afstellen Door aan de verstel[...]

  • Página 44

    Gebruiksaanwijzing 40 Klimaatzone Door de twee ritssluitingen 26 open te maken en de klep van de kap omhoog te klappen, voorkomt u warmte- opstuwing en zorgt u voor een goede ventilatie. U kunt de klep van de kap met de klitteband onder de extra lip op de kap bevestigen. Als extra bescherming kunt u de zonnekap 21 uitklappen. Parasolhouder Draai de[...]

  • Página 45

    WAARSCHUWING! Als u de draag- tas in de wagen heeft geplaatst, moet u de voetensteun altijd horizontaal zetten. Dit biedt extra be scherming tegen wegglijden. Maak de tas vast zoals beschreven in de gebruiks- aanwijzing. Automatische bovendeelvergrende- ling 19 Plaats het sportwageninzetstuk of het bovendeel van de kinderwagen zodanig op het frame [...]

  • Página 46

    Gebruiksaanwijzing Geschiktheid voor uw kind De sportwageneenheid bij de Racer GT is bedoeld voor kinderen vanaf 6 maanden met een maximumgewicht van 15 kg. WAARSCHUWING! Gebruik deze ziteenheid alleen als uw kind zelf kan zitten. Voor kinderen jonger dan 6 maanden is de sportwagen Racer GT alleen geschikt voor gebruik in combinatie met een passend[...]

  • Página 47

    43 Onderhoudsinstructies Alle materialen die door ons gebruikt worden, zijn gemakkelijk te onder- houden. De stoffen gedeelten onderhouden Als de stof vuil is, kunt u hem droog schoonmaken met een kleerborstel of vochtig schoonmaken met leidingwater (drogen met een föhn). Niet wrijven. Hardnekkige vlekken kunt u verwijderen met een mild wasmiddel.[...]

  • Página 48

    Kwaliteitsovereenkomst 2 JAAR Garantie U maakt op dit product gedurende 2 jaar aanspraak op garantie jegens uw contractuele partner. De garantieperiode begint op het moment waarop het product van de handelaar op u overgaat. Als bewijs daarvan moet u deze ingevulde kaart, de door u ondertekende afgiftecheque en de kassabon gedurende de garantieperio[...]

  • Página 49

    Kwaliteitsovereenkomst Garantiegeval of niet? Roest: het frame heeft een antiroestbehandeling ondergaan en beschikt dus over een goede basisbescherming. Bij slecht onderhoud kunnen er echter roestplekken ontstaan. Hierop geven wij geen garantie. Krassen: als er krassen ontstaan, is dit normale slijtage, waarop wij geen garantie kunnen geven. Schimm[...]

  • Página 50

    Kwaliteitsovereenkomst WAAR U TIJDENS HET KOPEN OP MOET LETTEN Controleer of de wagen compleet is geleverd en of er geen onderdelen ontbreken. Controleer of alle functies van de wagen naar behoren werken en bevestig dit op de afgiftecheque. HOE TE HANDELEN BIJ RECLAMES? Meld gebreken onmiddellijk telefonisch bij de dealer bij wie u de wagen gekocht[...]

  • Página 51

    DK Danmark[...]

  • Página 52

    48 Styr Styrelås Sikkerhedsdrejelås Knækstyr Hjullås Svingbart hjul med lås Parkeringsbremse Indstillelig elastisk affjedring Efterjustering af håndbremse (valgbar) Indstillingsringen på nederste bowdentræk (valgbar) Lydløs kalechejustering Sun-kaleche Kaleche og beskyttelsesbøjle drejelås Rygjustering Sikkerhedssele Justering af fodstø[...]

  • Página 53

    49 Barnets sikkerhed ADVARSEL! Kontrollér inden brug, om vognen er beskadiget og om dele er revnet eller brudt. Hvis det er tilfældet, må vognen under ingen omstændigheder benyttes. ADVARSEL! Vær sikker på, at barnet er uden for rækkevidde, når barne- vognen klappes op og sammen, for at undgå kvæstelser. ADVARSEL! Barnet i vognen skal alt[...]

  • Página 54

    Brugsanvisning 50 Opstilling af vogn Anbring den øverste del af styret i vandret stilling ved at trykke på låseknapperne 4 , vip styret 1 opad til stellets lås 2 går i hak. ADVARSEL! Vær sikker på, at alle låsemekanismer er låst før ibrugtagningen. Sammenklapning af vogn Drej sikkerhedsdrejelåsen 3 indad til styret 1 går ud af hak, tryk[...]

  • Página 55

    Solsejl Lydløs indstilling af kalechens position ved hjælp af de to forreste bøjler på kalechen 10 , der trykkes sammen. Ved hjælp af lynlåsen kan den bagerste del af kalechen 11 fjernes, og kalechen kan således fungere som solsejl. Efterjustering af håndbremse Håndbremsen efterjusteres ved at dreje indstillingsringen 9 . Hvis de to bagers[...]

  • Página 56

    Brugsanvisning 52 Klimazone Ved at åbne de to lynlåse 26 og vippe kalecheklappen op undgås ophobning af varme, og der sørges for god venti- lation. Kalecheklappen kan fastgøres på kalechen med velcrobåndet under den ekstra lask. Som ekstra beskyt- telse kan solsejlet 21 klappes ud. Holder til solskærm Drej holderen til solskærm 22 så mege[...]

  • Página 57

    ADVARSEL! Stil altid fodstøtten i vandret stilling, hvis der er anbragt en lift i vognen som ekstra sikkerhed for, at den ikke kan glide ud. Fastgør liften i henhold til betjenings- vejledningen. Automatisk låsning af overdel 19 Sæt klapvognens indsats eller bar- nevognens overdel således på fast- gørelsesrammen, at begge bolte i siden går [...]

  • Página 58

    Egnethed for børn Klapvognene Racer GT er beregnet til børn fra 6 måneder på indtil 15 kg. ADVARSEL! Denne klapvogn må kun bruges, hvis barnet kan sidde selvstændig. Til børn under 6 måneder er klapvogn Racer GT kun velegnet sammen med en passende lift. Brugsanvisning 54[...]

  • Página 59

    55 Plejevejledning Alle benyttede materialer et lette at vedligeholde. Pleje af tekstiler Rengør tilsmudsede stoffer i tør tilstand med en klædebørste eller med rent vand (tørres med en hårtørrer). Undgå kraftig gnidning. Hårdnakkede pletter kan fjernes med et mildt vaskemiddel. Alle aftagelige stoffer kan vaskes i vaskemaskinen med et fin[...]

  • Página 60

    Kvalitetsaftale TO ÅRS garanti Du har krav på 2 års garanti på dette produktet af din kontraktpartner. Garantiperioden starter ved forhandlerens overdragelse af produktet til køber. Som dokumentation opbevares dette kort i udfyldt stand af køber tilligemed den af køber underskrevne overdragelsescheckliste samt kassebonen i hele garantiperiod[...]

  • Página 61

    Kvalitetsaftale GARANTISAG ELLER IKKE? Rust: Stellet er behandlet mod rust for at give det en ordentlig grundbesky- ttelse. Der vil dog kunne opstå rustpletter ved manglende vedligeholdelse. Der overtages ingen garanti for dem. Ridser: Ridser er normal slitage og er derfor ikke omfattet af garantien. Skimmeldannelse: Tekstiler, som er blevet fugti[...]

  • Página 62

    Kvalitetsaftale TAG HENSYN TIL FØLGENDE VED KØB Kontrollér, at vognen er leveret komplet og der ikke mangler dele. Kontrollér, at alle vognens funktioner fungerer korrekt og bekræft det på overdragelseschecklisten. FREMGANGSMÅDE VED REKLAMATIONER Giv omgående forhandleren, hvor vognen er købt, telefonisk besked om fejlen for at drøfte næ[...]

  • Página 63

    N Norge[...]

  • Página 64

    60 Håndtak Håndtaklås Sikkerhetsdreielås Nedfellbart håndtak Hjullås Låsbart svinghjul Parkeringsbremse Innstillbar elastisk fjæring Etterjustering av håndbremsen (Ekstrautstyr) Innstillingsringen på nedre bowdenkabel (Ekstrautstyr) Lydløs kalesjejustering Sol-kalesje Kalesje og beskyttelsesbøyle Ryggjustering Sikkerhetssele Justering a[...]

  • Página 65

    61 Barnets sikkerhet ADVARSEL! Før bruk må du sjekke at vognen ikke er skadet og at ingen deler er revnet eller brukket, ellers må vognen ikke brukes. ADVARSEL! Sørg for at barnet er utenfor rekkevidde når du slår vognen opp og sammen, slik at barnet ikke skades. ADVARSEL! Barnet i vognen skal alltid være under oppsyn. ADVARSEL! Før bruk m?[...]

  • Página 66

    Bruksanvisning Oppstilling av vognen Sett den øverste delen av håndtaket i vannrett stilling ved å trykke på låseknappene 4 , trekk håndtaket 1 oppover til håndtakets lås 2 smekker i. ADVARSEL! Vær sikker på at alle låsemekanismer er låst før vognen tas i bruk. S ammenslåing av vognen Drei sikkerhetsdreielåsen 3 innover til håndtake[...]

  • Página 67

    Sol-kalesje Lydløs innstilling av kalesjens posisjon ved hjelp av de to forreste bøylene på kalesjen 10 som trykkes sammen. Ved hjelp av en glidelås kan den bakerste delen av kalesjen 11 fjernes, slik at kalesjen kan fungere som soltak. Etterjustering av håndbremsen Ved å dreie innstillingsringen 9 kan du etterjustere håndbremsen. Forskjelli[...]

  • Página 68

    Klimasone Ved å åpne de to glidelåsene 26 og slå opp kalesjeklaffen unngår du at det oppstår for sterk varme og du sørger for en bra ventilasjon. Kalesjeklaffen kan festes med bor- relåsen under ekstrastroppen på kalesjen. Som en ekstra beskyttelse kan solskjermen 21 slås ut. Bruksanvisning 64 Parasollholder Vri holderen for parasollen 22[...]

  • Página 69

    ADVARSEL! Sett fotstøtten alltid vannrett når du har satt bagen på, som ekstra beskyttelse mot å falle ut. Bagen må sikres slik det er angitt i bruksanvisningen. Automatisk låsing av overdelen 17 Sett sportsvogninnsatsen eller barnevognsoverdelen slik på ram- men at de to sideboltene går i lås i slissene på hver side. Skyv så overdelen k[...]

  • Página 70

    Bruksanvisning Barnekategori Sportsvognenheten på Racer GT er beregnet til barn fra 6 måneder som veier opp til 15 kg. ADVARSEL! Bruk denne seteenheten kun hvis barnet kan sitte alene. For barn under 6 måneder er sportsvognen Racer GT kun egnet hvis du bruker en passende bag. 66[...]

  • Página 71

    67 Pleieinstruks Alle benyttede materialene er lette å vedlikeholde. Pleie av tekstiler Rengjør tilsmussede stoffer i tørr tilstand med en klesbørste eller med rent vann (tørkes med en føn). Unngå kraftig gnidning. Hårdnakkede flekker kan fjernes med et mildt vaskemiddel. Alle avtagbare stoffer kan vaskes i vaskemaskinen med et finvaskemidd[...]

  • Página 72

    Kvalitetsavtale TO ÅRS reklamasjonsrett Du har krav på 2-års-garanti på dette produktet av din kontraktpartner. Reklamasjons fristen starter ved forhandlerens overlevering av produktet til kjøperen. Som dokumentasjon oppbevarer kjøperen dette utfylte kortet, over leverings-sjekklisten som er underskrevet av kjøperen samt kvitteringen i hele [...]

  • Página 73

    Kvalitetsavtale REKLAMASJONSSAK ELLER IKKE? Rust: Stellet er behandlet mot rust for å gi det en ordentlig grunn- beskyttelse. Men det vil likevel kunne oppstå ruststeder ved manglende vedlikehold. Det overtas ingen garanti for dem. Riper: Riper er normal slitasje og inngår derfor ikke i garantien. Mugg: Tekstiler som er blitt fuk- tige, skal tø[...]

  • Página 74

    Kvalitetsavtale TA HENSYN TIL FØLGENDE VED KJØPET Kontrollér at vognen er levert komplett og det ikke mangler deler. Kontrollér at alle vognens funksjoner fungerer korrekt og bekreft dette på over leverings-sjekklisten. FREMGANGSMÅTE VED REKLAMASJONER Gi straks forhandleren du kjøpte vognen hos, telefonisk beskjed om feilen for å drøfte fr[...]

  • Página 75

    Sverige S[...]

  • Página 76

    72 Styre Låsanordning för styre Vridbart säkerhetslås Led på styre Hjullåsning Låsbart svänghjul Parkeringsbroms Reglerbar fjädring Justerbar handbroms (Kan väljas) Inställningsringen på undre Bowdenkabeln (Kan väljas) Tystgående sufflettreglering Solsufflett Sufflett- och skyddsbygel vridbart Inställning av ryggstödet Säkerhetsbä[...]

  • Página 77

    73 Vi gratulerar dig! För att din baby ska känna sig säker och trygg har du bestämt dig för en förstklassig produkt från och därmed gjort ett mycket gott val. Förstklassig tillverkning och kontinuerlig, sträng kvalitetskontroll ger dig en garanti för att du under lång tid kommer att ha mycket stor glädje av din vagn från . Vid fabrika[...]

  • Página 78

    Bruksanvisning Uppfällning av vagnen Genom att trycka på låsknapparna 4 ställer du styrets överdel vågrätt. Dra sedan styret 1 uppåt till dess att styrets låsanordning 2 går i ingrepp. VARNING! Förvissa dig före bruk om, att alla låsanordningar är låsta! Hopfällning av vagnen Vrid säkerhetslåset 3 inåt till dess att styret 1 loss[...]

  • Página 79

    Solsufflett För tystgående reglering av suffletten ska du trycka ihop de båda främre sufflettbyglarna 10 . Suffletten kan ställas om till solskydd genom att du med hjälp av blixtlåset tar loss den bakre delen på suffletten 11 . Justerbar handbroms Handbromsen kan justerasgenom att vrida på inställningsringen 9 . Med inställningsringen 9a[...]

  • Página 80

    Bruksanvisning Öppning för luftcirkulation Öppna båda blixtlåsen 26 samt sufflettluckans lock - på så sätt kan du förebygga uppkomsten av alltför höga temperaturer inuti och bidra till att luftcirkulationen fungererar fint. Fäst sufflettluckans lock med kardborrebandet under extralänken på suffletten. Solskyddet 21 kan användas som e[...]

  • Página 81

    VARNING! Ställ alltid fotstödet i vågrätt läge när babyliften är ilagd. Detta läge fungerar som extra skydd mot att babyliften ramlar ur. Lås baby- liften enligt bruksanvisningen. Automatisk låsning av överdelen 19 Sätt kärrinsatsen eller barnvagnsö- verdelen på stativramen på ett sådant sätt, att de båda sidobultarna på respekt[...]

  • Página 82

    Bruksanvisning Lämplig ålder på barnet Sportvagnsenheten på modell Racer GT passar för barn fr o m 6 månader och upp till ca 15 kg. VARNING! Använd denna sittenhet bara när ditt barn redan kan sitta för sig själv! För barn under 6 månader får sportvagnen Racer GT användas bara i kombi nation med en passande babylift. 78[...]

  • Página 83

    79 Skötselanvisningar Alla de material, som vi har använt, är lättskötta. Skötsel av tygdelar Rengör nedsmutsade tygdelar med en torr klädborste eller med rent vatten (och torka med hårtork) men undvik kraftig gnuggning. Besvärliga fläckar kan du avlägsna med hjälp av milt tvättmedel. Alla tygdelar, som går att ta loss, kan du köra [...]

  • Página 84

    Garanti och garantivillkor 2 ÅRS garanti Vi lämnar 2 års garanti på denna produkt. Kontakta fackhandlaren, där du har köpt produkten, om du vill reklamera. Garantin gäller från datum när du får varan från din handlare. Förvara det ifyllda garantikortet, det av dig underskrivna överlåtelsebetyget och kassakvittot tills garantitiden gå[...]

  • Página 85

    Garanti och garantivillkor GARANTIFALL ELLER INTE? Rost: Ramen är rostskyddsbehandlad och på så vis ordentligt grundskyddad. Bristfällig skötsel kan dock leda till att rostfläckar uppkommer. Ingen garanti lämnas i detta avseende. Repor: Där repor förekommer rör det sig om nor- malt slitage och för detta kan ingen garanti lämnas. Mögel:[...]

  • Página 86

    Garanti och garantivillkor TÄNK PÅ FÖLJANDE I SAMBAND MED KÖPET Kontrollera att vagnen levereras komplett och att inga delar saknas. Kontrollera att alla vagnens funktioner fungerar helt perfekt och bekräfta detta på överlåtelsebetyget. GÖR SÅ HÄR OM DU VILL REKLAMERA Meddela omedelbart ett eventuellt fel per telefon till den fackhandlar[...]

  • Página 87

    Suomi FIN[...]

  • Página 88

    84 Työntöaisa Työntöaisan lukitus Kierrettävä turvalukitus Työntöaisan taivutuskohta Pyörien lukitus Lukittava kääntöpyörä Pysäköintijarru Säädettävä jousitus Käsijarrun säätö (Voit valita) Bowden-kaapelissa roikkuvalla säätörenkaalla (Voit valita) Äänetön kuomun kääntö Auringonsuojakuomu Kuomu- ja turvakaari Selkä[...]

  • Página 89

    85 Onnittelumme Koska haluat vauvasi tuntevan olonsa hyväksi ja turvalliseksi, olet valinnut korkealuokkaisen -tuotteen, ja olet siten tehnyt erittäin hyvän päätöksen. Ensiluokkaiset valmistusmenetelmät ja jatkuva tiukka laaduntarkkailu varmistavat, että Sinulla tulee olemaan pitkäksi aikaa iloa -vaunuista. Valmistukseen käytetyt tekstiil[...]

  • Página 90

    Käyttöohje 86 Vaunujen kasaaminen Paina työntöaisan lukitusnappeja 4 , aseta työntöaisan yläosa vaakasuoraan asentoon ja vedä työntöaisaa 1 ylös kunnes työntöaisan lukitus 2 naksahtaa paikalleen. VAROITUS! Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukitukset ovat kiinni. Vaunujen kokoontaittaminen Kierrä turvalukitusta 3 sisäänpäin k[...]

  • Página 91

    Auringonsuojakuomu Voit säätää kuomua äänettömästi painamalla kuomun kumpaakin etummaista suojakaarta 10 yhteen. Kuomu voidaan muuttaa aurinkovarjoksi poistamalla vetoketjulla kiinnitetty kuomun takaosa 11 . Käsijarrun säätö Kiertämällä säätörengasta 9 voit säätää käsijarrua. Alemmassa Bowden-kaapelissa roikkuvalla säätöre[...]

  • Página 92

    Käyttöohje 88 Ilmanvaihtoaukko Avaa molemmat vetoketjut 26 ja luukun läppä – varmistat näinollen ettei lämpötila sisällä pääse nousemaan liian korkeaksi ja että ilmanvaihto toimii hyvin. Kiinnitä luukun läppä lisälaipan alla olevalla tarranauhalla kuomuun. Voit käyttääaurinkovarjoa 21 isäsuojana. Parasollets fäste Vrid fäste[...]

  • Página 93

    VAROITUS! Käännä jalkatuki vaa- kasuoraan asentoon aina kun kan- tokoppa on paikalleen asetettuna. Näin lisäät kantokopan asennon turvallisuutta eikä se voi luisua pois paikaltaan. Kiinnitä kantokoppa käyttöohjeen mukaisesti. Automaattinen yläosan lukitus 19 Aseta rattaiden osayksikkö tai lasten- vaunujen yläosa vaunun alustalle niin, [...]

  • Página 94

    Käyttöohje Lapsen koko Racer GT rattaiden lisäosa on tarkoitettu yli 6 kuukauden ikäisille, enintään 15 kg painaville lapsille. VAROITUS! Käytä Racer GT mallin istuinosaa vain, jos lapsesi osaa jo itse istua. Käytä Racer GT rattaita vain sopivan kantokopan kanssa lapsesi ollessa alle 6 kuukauden ikäinen. 90[...]

  • Página 95

    91 Hoito-ohjeet Kaikki käyttämämme materiaalit ovat helppohoitoisia. Kankaisten osien hoito Puhdista likaantuneet kangasosat joko kuivana vaateharjalla tai puhtaal- la vedellä (kuivaa hiustenkuivaajalla), vältä voimakasta hankaamista. Voimakkaammin likaantuneet kohdat voidaan puhdistaa miedolla pesu- aineella. Kaikki irrotettavat kangasosat v[...]

  • Página 96

    Takuu ja takuuehdot 2 VUODEN takuu Annamme tälle tuotteelle 2 vuoden takuun. Ota yhteys myyjään, jolta olet tuotteen ostanut, jos tahdot tehdä valituksen. Takuuaika alkaa myyjän luovuttaessa tuotteen. Säilytä tämä täytetty kortti, samoin kuin allekirjoitta- masi luovutustodistus ja ostokuitti todisteena takuuajan päättymiseen asti, sill[...]

  • Página 97

    Takuu ja takuuehdot KATTAAKO TAKUU VAHINGON VAI EI? Ruoste: Runko on ruostesuojattu, mikä antaa sille hyvän perussuojan. Puutteellisen huollon seurauksena voi ruostetta kuitenkin syntyä. Takuu ei kata tästä aiheutuvaa vahinkoa. Naarmut: Naarmut kuuluvat normaaliin kulumiseen. Takuu ei kata naarmuvahinkoja. Homeen muodostuminen: Jos kankaiset o[...]

  • Página 98

    Takuu ja takuuehdot MITÄ TULEE OTTAA HUOMIOON TUOTETTA OSTETTAESSA Tarkasta, että toimitus on täydellinen ja että se sisältää kaikki osat. Tarkasta vaunujen kaikki toiminnot ja vahvista tämä luovutustodistuksessa. VALITUSMENETTELY Ilmoita vika välittömästi puhelimitse myyjälle, jolta olet vaunut/rattaat ostanut voidaksesi sopia hänen [...]

  • Página 99

    95[...]

  • Página 100

    96[...]

  • Página 101

    Übergabe-Check 1. Vollständigkeit ❍ geprüft/i.O. ❍ nicht anzuwenden 2. Funktionsprüfung ■ Klappmechanismus ❍ geprüft/i.O. ❍ nicht anzuwenden ■ Fahrverhalten ❍ geprüft/i.O. ❍ nicht anzuwenden ■ Räder prüfen ❍ geprüft/i.O. ❍ nicht anzuwenden ■ Verstellmechanismen überprüfen ❍ geprüft/i.O. ❍ nicht anzuwenden ■[...]