Bosch DWB062751 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Bosch DWB062751. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Bosch DWB062751 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Bosch DWB062751 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Bosch DWB062751, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Bosch DWB062751 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Bosch DWB062751
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Bosch DWB062751
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Bosch DWB062751
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Bosch DWB062751 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Bosch DWB062751 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Bosch en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Bosch DWB062751, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Bosch DWB062751, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Bosch DWB062751. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    de Gebrauchs- und Montageanleit ung en Operat ing and installat ion instruct ions fr Mode d’emploi et notice de mont age nl Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift it Istruzioni d’uso e per il montaggio es Instrucciones de uso y de montaje pt Instruções de serviçio e de montagem[...]

  • Página 2

    Abb. 1 ELEC TRO ÉLEC TRO Abb. 1 GAS GAZ min. 650 min. 550 de Seite 0 3–1 5 en page 16 – 28 fr pages 29 – 41 nl pagina 42 – 54 it pagina 0 55 – 67 es página 0 68 – 80 pt página 0 81 – 93[...]

  • Página 3

    3 E-Nr . FD V OR DEM ERSTEN B ENUTZEN HINWEIS: Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Gerät eausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrie- ben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreen. Bevor Sie das neue Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Sie enthält wichtige Inf[...]

  • Página 4

    Bestimmungsgemäße V er wendung  Diese Dunstabzugshaube entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen oder Sachen führ en.  Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich im Haushalt benutzt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach- gemäßen Gebrauch[...]

  • Página 5

     Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn der Unterdruck im A ufstellraum der F euerstätte 4P a (0,04mbar) nicht überschreitet. Dies kann er reicht wer den, wenn durch nicht verschließbare Önungen, z.B . in Tür en, F enstern, in Verbindung mit einem Zuluft-/ Abluftmauerk asten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur V erbrennu[...]

  • Página 6

    6 Sachgemäßer Gebrauch  Reinigen Sie die Dunstabzugshaube sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme.  V or jeder Reinigung und Pege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.  Lampen (insbesondere Halogenlampen) werden bei Betrieb sehr heiß. A uch einige Zeit nach dem Aus[...]

  • Página 7

    7 Betriebsar ten Gerätemaße Abluft Gerätemaße Umluft min. 126 min. 450 min. 400 min. 580 max 1.030 min. 126 min. 450 min. 580 max 1.030  Die Dunstabzugshaube ist im Abluft- und Umluftbetrieb ver wendbar . Abluftbetrieb Die angesaugte Luft wird dur ch die Fettlter gereinigt und durch ein Rohrsyst em ins F reie geleitet. Umluftbetrieb Die a[...]

  • Página 8

    8 Bedienung HINWEIS: Es ist empfehlenswert, das Gebläse bei Kochbeginn einzuschalten und erst einige Minuten nach Kochende wieder auszuschalten. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt. Einschalten des Lüfters und Einstellen der Lüfterstufen  Drücken Sie die T aste 1. Bei stärk erem Küchendunst schalten Sie in Stufe 2 oder 3[...]

  • Página 9

    9 Reinigung und Pflege H INWEIS ZUR G ERÄ TEPFLEGE  Geeignete Reinigungs- und Pegemittel für Ihr Gerät können Sie über die Hotline oder den Online-Shop (siehe Umschlagseite) beziehen. Geräteoberächen HINWEIS: Beachten Sie die Garantiebestim- mungen im beiliegenden Ser viceheft.  Die Geräteoberächen und Bedien- elemente sind [...]

  • Página 10

    10 Aus- und Einbau der F ettfilter  Aktivkohlelter binden die Geruchsstoe bei Umluftbetrieb. Ein- und Ausbauen der Aktivkohlelt er 1. Bauen Sie die Fettlter aus (siehe A us- und Einbauen der Metall-F ettlter). 2. Setzen Sie den Aktivkohlelter ein. 3. R asten Sie die Lasche ein. 4. Setzen Sie die Fettlt er wieder ein (siehe A[...]

  • Página 11

    11 Ausw echseln der Lampen W echsel der Glühlampen 1. Heben Sie die Lampenabdeck ung leicht an. 2. Schieben Sie die Lampenabdeck ung zur Gerätemitte. 3. Ersetzen Sie die defekte Lampe durch eine neue des gleichen Typs und gleichw ertiger Leistung (siehe T ypenschild). 4. Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein. 5. Stellen Sie durch Einstecken d[...]

  • Página 12

    12  Beachten Sie vor der Montage unbedingt die Hinweise und Warnungen im K apitel “Sicherheitshinweise ” ! Abluftbetrieb  Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins F reie geleitet. HINWEIS: Die Abluft dar f weder in einen in Betrieb bendlichen Rauch- oder Abgask amin noch in einen Scha[...]

  • Página 13

    13 Bei er forderlichem F estanschluss  Installationsseitig ist eine T rennvorrichtung vorzusehen. Als Tr ennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktönung von mehr als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu gehören LS-Schalter , Sicherungen und Schütze. Elektrische Daten Die er for derlichen Anschlussdaten sind nach Herausnahme der F et[...]

  • Página 14

    14 Montage Die Dunstabzugshaube ist für die W andmontage vorgesehen.  Achten Sie bei der Montage auch auf eventuell zu montierende Sonderzubehörteile.  Achten Sie auf den Mindestabstand z wischen Kochstelle und Dunstabzugshaube (siehe “Sicherheitshinweise ”)!  Ve rmeiden Sie Beschädigungen der empndlichen Ober ächen! V orbere[...]

  • Página 15

    15 4. K aminverblendungen auf der Dunstabzugs- haube aufsetzen, die inner e Kamin- verblendung nach oben schieben und links und rechts am Haltewinkel einhängen. 5. Die innere K aminverblendung mit 2 Schrauben seitlich an den Haltewinkel schrauben. Montage der Kaminv erblendungen  VERLETZUNGSGEF AHR Die Innenseiten der K aminverblendungen könne[...]

  • Página 16

    16 E-no . FD B EFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME NOTE : These operating instructions apply to several appliance models It is possible that individual features ar e descr ibed which do not apply to your appliance. Befor e switching on your new appliance, plea- se read the operating instructions carefully . They contain important informati[...]

  • Página 17

    17 Intended use  This extractor hood complies with the stipulated safety regulations . Improper use may result in injury or damage.  The extractor hood may be used in the household only . The manufacturer is not liable for damage which is caused by improper use or incorrect operation.  The manufacturer cannot be made responsible f or damag[...]

  • Página 18

    18  Safe operation is possible pr ovided the low pressure in the installation r oom of the heating appliance does not exceed 4P a (0.04mbar). This can be achieved if the combustion air can ow through non-closable openings, e.g. in doors, windows , in conjunction with air intake/exhaust air wall boxes or by other technical measures .  Adequ[...]

  • Página 19

    19 Proper use  Clean the extractor hood thoroughly before using for the rst time.  Befor e cleaning and ser vicing the extractor hood, isolate it fr om the power supply by pulling out the mains plug or switching o the fuse.  Bulbs (especially halogen bulbs) become very hot dur ing operation. Even some time after the appliance has bee[...]

  • Página 20

    20 Operating modes Appliance dimensions Exhaust air Appliance dimensions Circulating air min. 126 min. 450 min. 400 min. 580 max 1.030 min. 126 min. 450 min. 580 max 1.030  The extractor hood can be used in exhaust air and circulating air mode. Exhaust-air mode The air which is drawn in is cleaned by the grease lters and con veyed to the exte[...]

  • Página 21

    21 Operation NOTE : It is recommended to switch on the blower when you start cook ing and not to switch it o again until several minutes after you have nished cooking. In this way the kitchen fumes are removed most eectively . Switching on the fan and selecting the fan settings  Pr ess button 1. If k itchen fumes are thicker switch to s[...]

  • Página 22

    22 Cleaning and care L OOKING AFTER THE APPLIANCE  Suitable cleaning agents and care products for your appliance can be pur chased via the Hotline or from the Online Shop (see cover page). Appliance surfaces NO TE: Obser ve the warranty regulations in the enclosed ser vice booklet.  The appliance sur faces and controls are scratch-sensitive. [...]

  • Página 23

    23 Removing and installing the grease filt ers  Activated carbon lters bind the odours in circulating-air mode. Installing and removi ng the activated carbon lters 1. Remove the grease lters (see Removing and installing the metal-mesh grease lters). 2. I nser t the activated carbon lter . 3. Lock the catch. 4. Reinser t the grease[...]

  • Página 24

    24 Changing the bulbs Changing the lament bulbs 1. Lif t the bulb cover slightly . 2. Push the bulb cover towards the middle of the appliance. 3. Replace the defective bulb with a new one of the same type and equivalent power (see rating plate). 4. Reinser t the bulb cover . 5. Restore the power supply by inserting the mains plug or switching on[...]

  • Página 25

    25  Prior to installation, always f ollow the instructions and warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”! Exhaust-air mode  The exhaust air is conveyed upwar ds via a ventilation shaft or directly through the outer wall to the exterior . NOTE : The exhaust air must not be con veyed into a functioning smoke or exhaust gas u[...]

  • Página 26

    26 If a permanent connection is required  A disconnector must be provided on the installation side. Switches with a contact opening of more than 3 mm and all-pole disconnection are regarded as disconnectors . This includes LS switches, fuses and contactors. Electrical specications The required connection data can be found on the rating plate [...]

  • Página 27

    27 The extractor hood is designed to be mounted on the wall.  During installation, optional accessories may also require fitting .  Obser ve the minimum distance between hob and extractor hood (see ”Safety instructions”)!  Avoid damag ing the sensitive surfaces! Preparing the w all  The wall must be level and vertical.  The enclo[...]

  • Página 28

    4. Place ue ducts on the ex tractor hood, push the inner ue duct upwards and attach the left and right sides to the xing bracket. 5. Screw the inner ue duct with 2 screws to the sides of the xing bracket. Installing the ue ducts  RISK OF INJURY The insides of the ue ducts may have sharp edges. We recommend w earing protectiv[...]

  • Página 29

    N° E FD A VANT LA PREMIÈRE UTILISATION REMARQUE : Cette notice de montage vaut pour plusieurs modèles. Certains équipements, qui ne s’ appliquent pas à votre appar eil, peuvent y être décrits. Avant de mettre l’ appareil neuf en service, veuillez lire la notice d’ instruc tions soigneusement et de bout en bout. Elle contient des inform[...]

  • Página 30

    Conf ormité d’utilisation  Cette hotte aspirante est conf or me aux dispositions de sécurité prescrites. Une utilisation inexperte peut provoquer des dommages corporels ou des dégâts matériels.  Cette hotte aspirante sert exclusivement à une application domestique. L e fabricant décline toute responsabilit é des dommages provoqués[...]

  • Página 31

     La hotte peut fonctionner parallèlement sans risque à condition que la dépression dans le local où est installé le foy er ne dépasse pas 4 P a (0,04 mbar). Il est possible d’y par venir au moyen d’ orices impossibles à obturer , ménagés p. ex. dans les portes, fenêtres , et en association avec une ventouse télescopique d’app[...]

  • Página 32

    Utilisation correcte  Avant la premièr e mise en ser vice, nettoyez la hotte aspirante soigneusement.  Avant chaque nettoyage ou entr etien, débranchez la che mâle de la prise de courant ou ramenez le disjoncteur en position éteinte pour mettre la hott e aspirante hors tension.  Les ampoules allumées (les halogènes en particulier)[...]

  • Página 33

    Modes de ser vice Cotes de l’ appareil (évacuation de l’ air) Cotes de l’ appareil (recyclage de l’ air) min. 126 min. 450 min. 400 min. 580 max 1.030 min. 126 min. 450 min. 580 max 1.030  La hotte aspirante peut f onctionner en mode Évacuation d’air et en mode Recyclage de l’air . Mode Évacuation de l’ air L ’ air aspiré est[...]

  • Página 34

    Utilisation REMARQUE : Il convient d’allumer le ventilateur en début de cuisson et d’attendr e quelques minutes après la n de la cuisson avant de l’ éteindre à nouveau. C’ est cette méthode qui aspire les buées de cuisson avec le plus d’ ecacité. Allumer le ventilat eur et régler la puissance d’ aspiration  Appuyez sur [...]

  • Página 35

    Nettoyage et en tretien R EMARQUE C ONCERNANT L ’ ENTRETIEN DE L ’ APP AREIL  Vous pouv ez vous procur er des produits appropriés pour nettoyer et entr etenir l’appareil par le biais de la hotline ou de la boutique en ligne (voir la page de couverture). Sur faces de l’ appareil REMARQUE : Veuillez tenir compt e des conditions de garanti[...]

  • Página 36

    Dépose et incorpora tion des ltres à graisse  Lorsque la hotte f onc tionne en mode Recyclage d’air , les ltres au charbon actif lient les substances odoriférantes. Dépose et incorporation des ltr es au charbon actif 1. D éposez les ltres au charbon actif (voir Dépose et incorporation des ltres métalliques à graisse). 2.[...]

  • Página 37

    Remplacement des ampoules Changement des ampoules incandescentes 1. Soulevez légèrement le couvercle d’ampoule. 2. D éplacez le couvercle d’ampoule v ers le milieu de l’appareil. 3. Remplacez l ’ampoule déf ectueuse par une autre du même type et de puissance équivalente (voir la plaque signalétique). 4. Remettez le couvercle d’ampo[...]

  • Página 38

     Avant de remplacer les ampoules , veuillez impérativement respecter les consignes et avertissements gurant au chapitre « Consignes de sécurité » ! Mode Évacuation d’ air  L ’ air sor tant de la hotte est évacué vers le haut par un conduit d’aération, il traverse le mur et pénètre dans l’atmosphère extérieure . REMARQU[...]

  • Página 39

    Si un racc ordement x e s’ impose  Il faut prévoir un dispositif de coupure du côté de l’ installation électrique. V alent comme dispositif de coupure les interrupteurs présentant une ouverture de plus de 3 mm entre contacts et sectionnant chaque pôle. P armi eux gurent les disjoncteurs, fusibles et contacteurs. Caractéristiques[...]

  • Página 40

    Cette hott e aspirante a ét é prévue pour un montage mural.  Vérifiez, pendant le montage , s’ il faut monter des accessoires en option.  Veillez à la pr ésence d ’un écart minimum entre la table de cuisson et la hotte aspirante (voir les « Consignes de sécurité ») !  Évitez d’ endommager les sur faces décoratives ! Pré[...]

  • Página 41

    41 4. Posez les capots de cheminée sur la hotte aspirante, tir ez le capot intérieur vers le haut et accrochez-le à gauche et à droit e contre la cornière de retenue . 5. A l'aide des 2 vis latérales, vissez le capot intérieur de cheminée contre la cornière de retenue . Montage des capots de cheminée  RISQUE DE BLESSURES Les côt?[...]

  • Página 42

    E-nr . FD V OOR HET EERSTE GEBRUIK OPMERKING : Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het appa- raat. Het is mogelijk dat er kenmerk en worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. Lees de gebruiksaan wijzing zorgvuldig voor dat u het nieuwe apparaat in gebruik neemt. Deze bevat belangrijke informatie vo[...]

  • Página 43

    Gebruik volgens de voorschriften  Deze afzuigkap voldoet aan de voorgeschr even veiligheidsbepalingen. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of schade veroorzaken.  De afzuigk ap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabr ikant is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van onjuist gebruik of onjuiste bediening.  [...]

  • Página 44

     Het apparaat kan zonder gevaar worden gebruikt wanneer de onderdruk in de opstellingsruimte van de stookplaats niet hoger is dan 4 P a (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht k an toestromen door niet-afsluitbar e openingen, bijv . in deuren, ramen en luchttoevoer- of luchtafv oermuur- kasten; of door [...]

  • Página 45

    Juist gebruik  Reinig de afzuigkap zorgvuldig voordat u deze voor het eerst gebruikt.  Voor elke r einiging en onderhoud moet de afzuigkap stroomloos worden gemaakt door de stekk er uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.  Lampen (vooral halogeenlampen) worden tijdens het gebruik zeer heet. Ook na uitschakeling best[...]

  • Página 46

    Gebruikswijze Afmetingen afvoerluch t Afmetingen circulat ielucht min. 126 min. 450 min. 400 min. 580 max 1.030 min. 126 min. 450 min. 580 max 1.030  De afzuigk ap kan worden gebruikt met afvoerlucht en met circulatielucht. Gebruik met afvoerlucht De aangezogen lucht wordt door de v etlters gereinigd en via een buizensysteem naar de buitenluc[...]

  • Página 47

    Bediening OPMERKING: Wij raden u aan de ventilator in te schakelen zodra u begint met koken en hem pas enkele minuten na het kok en weer uit te schakelen. Zo wordt de keukendamp het eectiefst verwijderd. V entilator inschakelen en ventilat orstanden instellen  Druk op toets 1. Bij z ware keukendamp schakelt u stand 2 of 3 in. V entilator uits[...]

  • Página 48

    Reiniging en onderhoud O NDERHOUD V AN HET APP AR AA T  Geschikte reinig ings- en onderhouds- middelen voor uw apparaat zijn verkrijgbaar via de Hotline of de Online-shop (zie de omslag). Oppervlak ken van het apparaat OPMERKING: L ees de garantievoorwaarden in het bijgevoegde serviceboekje.  De opper vlakk en en de bedienings- elementen van [...]

  • Página 49

    Demontage en montage van de v etfilters  Actieve-k oollters binden de reukst oen bij gebruik met circulatielucht. Actieve-koollters monteren en demonteren 1. D emonteer de vetlters (zie ' Metalen vetlters demonter en en monteren'). 2. Breng het actieve -koollter aan. 3. Schuif de lip in de bevestiging. 4. Breng de vet[...]

  • Página 50

    Lampen vervangen Gloeilampen vervangen 1. Til de lampafscherming iets op. 2. Duw de lampafscherming naar het midden van het apparaat. 3. Vervang de defecte lamp door een nieuwe lamp van hetzelfde type en met hetzelf de vermogen (zie typeplaatje). 4. Breng de lampafscherming weer aan. 5. Schak el de stroom in door de stekker in het stopcontact te st[...]

  • Página 51

     Lees voor de montage beslist de aanwijzingen en waarschuwingen in het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"! Gebruik met afvoerlucht  De afvoerlucht wordt via een luchtkoker naar boven geleid, of r echtstreeks door de muur naar buiten. OPMERKING : De afvoerlucht mag niet wor- den afgevoer d via een in gebruik zijnde rook - of afvoer[...]

  • Página 52

    Indien een vaste aansluiting noodzakelijk is  De installatie moet zijn voorzien van een stroomonderbreker . Als stroomonderbrekers gelden schakelaars met een contactopening van tenminste 3 mm en uitschakeling van alle polen. Hier toe behoren veiligheidsschakelaars, zekeringen en veiligheidszekeringen. Elektrische gegevens De elektrische gegevens[...]

  • Página 53

    De afzuigkap is bedoeld voor montage op de muur .  Houd bij de montage rekening met eventueel te monter en speciaal toebehoren.  Neem de minimumafstand tussen de kook plaat en de afzuigkap in acht (zie ” Veiligheidsvoorschriften ”)!  Voorkom beschadiging van de gevoelige opper vlakk en! V oorbereiden van de muur  De muur moet vlak e[...]

  • Página 54

    4. Schoorsteenafschermstuk ken op de afzuigkap plaatsen. Het binnenste schoorsteenafschermstuk omhoog schuiven en links en rechts aan de bevestigingshoek hangen. 5. Het binnenste schoorsteenafschermstuk aan de zijkant met 2 schroeven bevestigen op de bevestigingshoek. Montage van de schoorsteenafschermstukken  VER WONDINGSGEV AAR De binnenzijden[...]

  • Página 55

    E-Nr . FD A L PRIMO USO NO T A: questo libretto d'istruzioni è valido per diversi modelli. È possibile che siano descritti alcuni particolar i di dotazione, che non riguardano questo apparecchio . Prima di metter e in funzione l'apparecchio nuovo, legger e con attenzione ed interamente le istruzioni per l'uso. Esse contengono infor[...]

  • Página 56

    Uso regolar e  Questa cappa aspirante è conforme alle prescritte norme di sicurezza. Un uso incompetente può causare danni a persone o beni materiali.  Impiegare la cappa aspirante esclusivamente per l'uso domestico. Il costruttore non risponde dei danni causati da impiego improprio o da uso errato.  Il costruttore non può essere c[...]

  • Página 57

     Un uso privo di pericolo è possibile se la depressione nell'ambiente d'installazione del focolare non supera 4 P a (0,04 mbar). Questo si può ottenere se l'aria necessaria per la combustione può auire attraverso aperture non chiudibili, ad es in porte, nestre, in collegamento con una cassetta murale di alimentazione/scar[...]

  • Página 58

    Uso appropria to  Alla prima messa in funzione pulire con cura la cappa aspirante.  Prima di ogni pulizia e manut enzione togliere tensione alla cappa aspirant e estraendo la spina di alimentazione oppure disinserendo il dispositivo di sicur ezza.  Le lampade (specialmente lampade alogene) si surriscaldano durante il funzionamento. Un peri[...]

  • Página 59

    Modi di funzionamento Dimensioni dell'apparecchio ad espulsione d'aria Dimensioni dell'apparecchio a ricir colo d'aria min. 126 min. 450 min. 400 min. 580 max 1.030 min. 126 min. 450 min. 580 max 1.030  La cappa aspirante può essere usata in funzionamento ad espulsione d'aria ed a ricircolo d'aria. F unzionamento a[...]

  • Página 60

    Uso NOT A : è consigliabile accendere il ventilator e all'inizio della cottura e spegnerlo solo alcuni minuti dopo la ne della cottura. I vapori di cottura vengono così eliminati nel modo più ecace. Acender e il ventila tore e regolar e i gradi di potenza  Pr emere il pulsante 1. P er maggiori quantità di vapori di cottura inserir[...]

  • Página 61

    Pulizia e cur a A VVERTENZA SULLA CURA DELL ' APP ARECCHIO  Idonei prodotti per la pulizia e la cura dell'apparecchio possono essere acquistati tramite la linea verde oppur e l'Online -Shop (vedi copertina). Super ci dell'apparecchio NO T A: osser vare le norme di garanzia nell'accluso opuscolo del ser vizio assistenz[...]

  • Página 62

    Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi  I ltri a carbone attivo ssano gli odori nel funzionamento a ricircolo d'aria. Montaggio e smontaggio dei ltri a carbone attivo 1. Smontare i ltri per grassi (vedi "Smontaggio e montaggio dei ltri per grassi metallici"). 2. I nserire il ltro a carbone attivo . 3. I nne[...]

  • Página 63

    Sostituzione delle lampade Sostituzione delle lampade ad incandescenza 1. Staccare leggermente il coperchio della lampada. 2. Spingere il soperchio della lampada verso il centro dell'apparecchio . 3. Sostituire la lampada difettosa con una nuova dello stesso tipo e di uguale wattaggio (vedi targhetta porta-dati). 4. I nserire di nuovo il coper[...]

  • Página 64

     Prima del montaggio , osser vare assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel capitolo " Avvertenze di sicurezza"! F unzionamento ad espulsione d'aria  L 'aria di espulsione viene inviata verso l'alto all'esterno attraverso un pozzo di v entilazione, oppure direttament e all'aperto attraverso un muro ester[...]

  • Página 65

    In caso di necessità del collegamento sso  Sul lato impianto deve esser e previsto un dispositivo di separazione. Come dispositiv o di separazione sono validi interruttori con un'apertura fra i contatti super iore a 3 mm e disinserzione su tutti i poli. F anno par te di questi gli interruttori automatici, i fusibili ed i contattori. Dat[...]

  • Página 66

    La cappa aspirante è pr evista per il montaggio a muro .  Nell'installazione prestare anche att enzione ad eventuali accessori speciali da montare.  Attenzione alla distanza minima fra piano di cottura e cappa aspirante (vedi " Avvertenze di sicurezza")!  Attenzione a non danneggiare le delicat e super ci! Prepar azione [...]

  • Página 67

    67 4. M ettere i rivestimenti del camino sulla cappa aspirante, spinger e in alto il rivestimento interno ed agganciarlo a sinistra e a destra alla squadra di arresto . 5. Avvitare il rivestimento del camino interno con 2 viti lateralmente alla squadra d'arresto . Montaggio dei rivestimenti del camino  PERICOLO DI LESIONI Il lato interno de[...]

  • Página 68

    E-Nr . FD A NTES DE LA PUEST A EN MARCHA INICIAL D EL AP ARA TO ADVERTENCIA . Las presentes instrucciones de ser vicio son válidas para difer entes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipa- miento que no concuerden ínteg ramente con las de su aparato concreto . Antes de emplear el apara[...]

  • Página 69

    Uso corr ecto del aparato  Esta campana extractora cumple las normas y disposiciones especícas en materia de seguridad. El uso erróneo o incorrecto del aparato puede ocasionar daños en personas y objetos.  La presente campana extractora deberá usarse única y exclusivamente para eliminar los humos y vahos procedentes de la pr eparació[...]

  • Página 70

     Un funcionamiento sin peligro es posible si en el local de emplazamiento del hogar no se sobrepasa la depresión admisible de 4 P a (0,04 mbares). Esto se puede lograr a tra vés del libre acceso del aire de combustión a través de unas aberturas sin posibilidad de cier re ni bloqueo , por ejemplo puertas, ventanas, cajas murales para alimenta[...]

  • Página 71

    Uso corr ecto del aparato  Limpie el aparato a fondo ant es de su puesta en marcha inicial.  Antes de iniciar los trabajos de limpieza o cuidado y mantenimiento , desconectar la campana extractora de la red eléctrica, extrayendo para ello el enchufe del aparato de la toma de corriente o desactivando el fusible de la caja de fusibles de la vi[...]

  • Página 72

    Modalidades de funcionamiento Cotas del apara to Ev acuación del aire al exterior Cotas del apara to Ev acuación del aire al interior min. 126 min. 450 min. 400 min. 580 max 1.030 min. 126 min. 450 min. 580 max 1.030  La campana puede funcionar con evacuación del aire al exterior o al interior (recirculación del air e) Evacuación del air e [...]

  • Página 73

    Manejo ADVERTENCIA . La manera más ecaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es conectando la campana extrac tora al comenzar a trabajar y desconectándola al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos. Conectar el ventilador y ajustar el escalón de funcionamiento  Pulsar [...]

  • Página 74

    Limpieza y cuidados A DVERTENCIAS RELA TIV AS AL CUIDADO DEL AP AR A TO  Los pr oductos y agentes adecuados para la limpieza y el cuidado de su aparato los puede adquirir a través de la Línea telef ónica de atención al cliente del fabricante o la tienda online. Super cies del aparato ADVERTENCIA. ¡Obsér vense las condiciones de garantí[...]

  • Página 75

    Desmontar y montar los filtros an tigrasa metálicos  El ltro de carbón activo retiene los olores durante el funcionamiento de la campana extractora con evacuación del aire al interior (recirculación del air e). Montar y desmontar el ltro de carbón activo 1. D esmontar los ltros antigrasa (v éase a este respecto el capítulo «Desm[...]

  • Página 76

    Sustituir las lámparas Sustituir las bombillas 1. Alzar ligeramente el recubrimiento protector de la bombilla. 2. D esplazarlo hacia el centro del aparato . 3. Sustituir la bombilla defectuosa por una nueva de las mismas características y prestaciones (véase la placa de características del aparato). 4. M ontar el recubrimiento prot ector en su [...]

  • Página 77

     ¡T énganse en cuenta estr ictamente las advertencias y consejos que se facilitan en el capítulo «Consejos y advertencias de seguridad» antes de proceder al montaje del aparato! F uncionamiento con ev acuación del aire al exterior  El aire de evacuación se transporta a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente ha[...]

  • Página 78

    En caso de necesitar una cone xión ja a la red eléctrica  Hay que prever un dispositiv o de separación en la instalación. Como dispositivo de separación se admiten interruptores con una abertura de contac to superior a 3 mm y desconexión de todas las fases. Esto incluy e interruptores LS y contactores . Características de cone xión a [...]

  • Página 79

    La presente campana extrac tora ha sido diseñada para montaje mural.  Al realizar el montaje, pr estar atención a la posibilidad de que se necesiten accesorios opcionales.  Pr estar atención a la distancia mínima entre la campana extractora y las zonas de cocción (véase al respecto el capítulo «Consejos y advertencias de seguridad»).[...]

  • Página 80

    4. Apoyar el revestimiento en el cuerpo de la campana, desplazar el elemento interior hacia arriba y engancharlo a izquierda y derecha en la escuadra de soporte. 5. Fijar lateralmente el element o interior del revestimiento con dos t ornillos a la escuadra de soporte. Montaje del rev estimiento dec orativ o  PELIGRO DE LESIONES La cara interior [...]

  • Página 81

    81 E-nr . FD A NTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO INDICAÇÃ O: Estas instruções de ser viço apli- cam-se a vários modelos de aparelhos. È possí- vel que sejam descritos vários pormenores de equipamento que não correspondam ao seu aparelho . Antes de colocar o novo aparelho em funcio- namento, dev erá ler atentamente as Instruções de Ser viç[...]

  • Página 82

    82 Utilização de acordo c om as normas  Este exaustor corresponde às determinações sobre segurança prescritas. Uma utilização inadequada pode provocar danos a pessoas ou em objectos.  O exaustor só pode ser utilizado, exclusivamente , para ns domésticos. O fabricante não é responsável por danos provocados por uma utilização [...]

  • Página 83

    83  É possível o funcionamento sem perigo, se a depressão no local da instalação do aparelho de aquecimento não exceder 4 P a (0,04 mbar). Isto pode ser conseguido se o ar necessário para a combustão puder ser reposto atrav és de aberturas não fecháveis, p . ex. em portas, janelas, em ligação com uma caixa mural de admissão/exaust?[...]

  • Página 84

    84 Utilização correcta  Limpar cuidadosamente o exaustor , antes da primeira colocação em funcionamento.  Antes de qualquer limpeza ou manutenção , desligar o exaustor da corrente eléctrica, retirando a cha da tomada ou desligando o dispositivo de segurança.  Lâmpadas (principalmente as lâmpadas de halogéneo) aquecem muito du[...]

  • Página 85

    85 Tipos de funcionamen to Medidas do aparelho na função de exaustão de ar Medidas do aparelho na função de circulação de ar min. 126 min. 450 min. 400 min. 580 max 1.030 min. 126 min. 450 min. 580 max 1.030  O exaustor pode funcionar com exaustão e com circulação de ar . F uncionamento com e xaustão de ar O ar aspirado é limpo na su[...]

  • Página 86

    86 Utilização INDICAÇÃ O: É aconselhável que o ventilador seja ligado logo no início da cozedura e desli- gado só alguns minutos depois de cozedura ter terminado. Os vapor es da cozinha só assim são eliminados ecazmente. Ligação do ventilador e r egulação das fases de ventilação  Pr emir a tecla 1. No caso de vapores mais inte[...]

  • Página 87

    87 Limpeza e manutenção I NDICAÇÃO SOBRE MANUTENÇÃO DO AP ARELHO  Através da Hotline ou da loja Online podem ser adquiridos os produtos de limpeza e manutenção próprios para o seu aparelho . (ver a página dobrada). Super fícies do aparelho INDICAÇÃ O: Obser var as condições de garan- tia na brochura sobre Service anexa.  As su[...]

  • Página 88

    88 Desmontagem e montagem dos filtros de gor dura  Os ltros de carvão ac tivo agarram as substâncias de odores na função de circulação de ar . Montar e desmontar os ltros de carvão activo 1. D esmontar os ltros de gor dura (ver o capítulo Desmontagem e montagem dos ltros metálicos de gordura). 2. M ontar o ltro de carvão[...]

  • Página 89

    89 Substituição das lâmpadas Substituição de lâmpadas incandescentes 1. Levantar ligeiramente a cober tura da lâmpada. 2. D eslocar a cobertura da lâmpada para o centro do aparelho . 3. Substituir a lâmpada danicada por outra nova do mesmo tipo e com a mesma potência (ver a placa de características). 4. Voltar a aplicar a cobertura da[...]

  • Página 90

    90  Antes da montagem, deverá observar as instruções e os avisos no capítulo «Instruções sobre segurança»! F uncionamento por exaustão de ar  O ar da exaustão é expelido para cima através dum tubo ou directamente para o exterior através da parede exterior . INDICAÇÃ O: O ar da exaustão não pode ser encaminhado nem para uma c[...]

  • Página 91

    91 Se for necessária uma ligação xa  Deve ser previsto na instalação um dispositivo de corte. Como dispositivo de corte são válidos interruptores com uma abertura de contactos superior a 3 mm e cor te de ligação multipolar . Deles fazem par te os interruptores LS, fusíveis e contactores. Dados eléctricos Os dados eléctricos necess[...]

  • Página 92

    O exaustor está preparado para montagem na parede.  Na montagem, tomar também atenção a eventuais acessórios especiais a instalar .  T omar atenção à distância mínima entre o aparelho de cozinhar e o exaustor (v er «Instruções sobre segurança»)!  Evitar danos nas super fícies sensíveis do aparelho! Prepar ação da parede [...]

  • Página 93

    93 4. Assentar os tubos decorativos sobre o exaustor , deslocar o tubo decorativo interior para cima e pendurá-lo à esquerda e à direita, no ângulo de fixação . 5. Aparafusar o tubo decorativo interior com dois parafusos laterais no ângulo de fixação. Montagem dos tubos decora tivos da chaminé  PERIGO DE FERIMENT OS As partes interiore[...]

  • Página 94

    Notizen 94[...]

  • Página 95

    95 Sonderzubehör DHZ5225 DHZ5235 DHZ5245 669419 236 669659 321 669648 281[...]

  • Página 96

    9000356678 Printed in Germany 0808 Es . Bosch-Infoteam (Mo. – Fr .: 8.00 – 18.00 Uhr er reichbar) F ür Produktinf or mationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: T el.: 01805 213413 oder unter bosch-inf oteam@bshg.c om 0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T -Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online -Shop: ww[...]