AL-KO HWF 1300 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones AL-KO HWF 1300. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica AL-KO HWF 1300 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual AL-KO HWF 1300 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales AL-KO HWF 1300, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones AL-KO HWF 1300 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo AL-KO HWF 1300
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo AL-KO HWF 1300
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo AL-KO HWF 1300
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de AL-KO HWF 1300 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de AL-KO HWF 1300 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico AL-KO en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de AL-KO HWF 1300, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo AL-KO HWF 1300, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual AL-KO HWF 1300. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    H W F 10 0 0 H W F 13 0 0 I N OX H W F 14 0 0 I N O X I N F O r m a t I O N I m a N u a l s I s e r v I c e QU A LI T Y F O R L IF E Ga r d e n + H o b by 4 6 7 3 6 1 _ b I 0 7/ 2 0 1 0 GB F I sl O DK Pl sK D Nl e H Hr s FI N c Z rus ua P t r[...]

  • Página 2

    [...]

  • Página 3

    BT A 1 23 4 5 6 7 9 8 10 11 12 13 14 19 20 15 16 17 18 B D[...]

  • Página 4

    HW F 1000 Art. Nr. 112 443 HW F 1300 INOX Art. Nr. 112 444 HW F 1400 INOX Art. Nr. 112 442 1000 W 1300 W 1400 W 230 V AC, 50 Hz 230 V AC, 50 Hz 230 V AC, 50 Hz X4 X4 X4 81 dB (A) 83 dB (A) 73 dB (A) 9 m 9 m 7 m 48 m/4,8 bar 50 m/ 5 bar 60 m/6 bar 4000 l/h 5000 l/h 6000 l/h 35 °C 35 °C 35 °C 2,0/3,5 bar 2,0/4, 0 bar 2,0/4,2 bar 1 1 5 1" 1&qu[...]

  • Página 5

    Einleitung Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Haus- wasserwerkes diese Bedienungsanleitung sorg- fältig durch. Dies ist die Voraussetzung für siche- res Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung stets verfügbar auf und geben Sie diese auch an Nachbenutzer weiter. Nachfolgend sind die in dieser Bedienungs- a[...]

  • Página 6

    Verwendungszweck D 2 Original-Betriebsanleitung Bestimmungsgemäße Ve rwendung Das Hauswasserwerk ist für die private Nutzung in Haus und Garten bestimmt. Es darf nur im Rahmen der Einsatzgrenzen gemäß den techni- schen Daten betrieben werden. Das Gerät ist ausschließlich für folgende Anwendungen geeig- net: − Garten- und Gru ndstücksbew?[...]

  • Página 7

    Achten Sie beim Montieren der Saug- und Druckschlauchleitungen, dass kein me- chanischer Druck oder Zug auf das Gerät ausgeübt wird. Wir empfehlen den Einbau von flexiblen Leitungen am Pumpenein- gang (13) und am Pumpenaus gang (3). Fragen Sie auch Ihren Fachhändler. Im täglichen Betrieb ( Automati kbetrieb ) müssen Sie durch geeignete Maßnah[...]

  • Página 8

    Membranvordruck prüfen Die Dichtung (25) muss richtig in die Dichtungsaufnahme am Pumpenkopf eingelegt sein (siehe Detail im Bild C). Bei Bedarf Dichtung mit säurefreiem Fett leicht einfetten. Membranvordruck regelmäßig überprüfen. • Ziehen Sie den Netzstecker. • Öffnen Sie einen Verschluss in der Drucklei- tung und lassen Sie den Wasser[...]

  • Página 9

    Entsorgung RL 2002/96 EG Ausgediente Geräte nicht über den Haus müll entsorgen! Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recy clingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. Störung Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Störung Ursache Beseitigung Thermoschalter hat abge- schaltet Warten, bis [...]

  • Página 10

    Introduction Please read the operating instructions carefully before you use the domestic water system to prevent accidents and ensure the trouble-free operation of the system. Make sure you keep the instructions at hand for quick reference. If you resell your pump or give it to another user, plea- se include these instructions in the sale or the g[...]

  • Página 11

    Designated use Translation of original user instructions GB 2 The domestic water system is designed for home use in your house or garden. Please observe the technical data given in the instructions before putting the system into operation. Your domestic water system has been designed for use in the following applications: − irrigation and waterin[...]

  • Página 12

    • Make sure that the device is protected from rain and any direct exposure to water. When attaching the suction and pressure hoses, make sure that they do not exert a tension on the device. We recommend the use of flexible hoses at the pump inlet (13) and outlet (3). If you have any questions, ask your retailer. When operating the system ( automa[...]

  • Página 13

    Checking the inlet pressure • Prior to installing t he filter, check the two seals (21) on the filter and the seal (16) for damage, if necessary renew. • Unplug the electric cable from the socket. • Open the pressure line and drain the water off until the pump is completely empty. The seal (25) must be correctly inserted in the seal seat on t[...]

  • Página 14

    Malfunctions ! Before you attempt to remedy any malfunction of your domestic water system, pull the plug to prevent injury or death due to electrocution ! What is wrong? What is the possible reason? What to do: Motor does not run. Thermal switch has switched off. Wait until the thermal switch has automati- cally switched the pump on again. Check th[...]

  • Página 15

    Introduction Avant la mise en route du surpresseur, lire atten- tivement le présent livret de mode d’emploi afin de prévenir tout accident et d’assurer un fonc- tionnement parfait de l’appareil. Le mode d’emploi doit toujours se trouver à votre portée et il doit être transmis à tout usager qui aura acheté la pompe où à qui on l’a[...]

  • Página 16

    Utilisation F 2 Traduction du mode d‘emploi original Applic ations prévues La pompe est destinée à une utilisation domesti- que à l’intérieur ou dans un jardin. Elle doit être utilisée uniquement dans le cadre fixé par les limites d’emploi conformément aux caractéristi- ques techniques. L’appare il est exclusivement approprié pou[...]

  • Página 17

    Installation et mise en route de la pompe Traduction du mode d‘emploi original F 3 Avant la mise en fonction de la pompe, il est nécessaire de vérifier la pression à l’entrée de la membrane dans le réservoir sur le clapet (5). La pression doit être d’environ 1,5 bar et elle peut varier en fonction de l’utilisation (voir "Contrôl[...]

  • Página 18

    Nettoyage de la pompe Réglage du pressostat Laver la pompe à l’eau claire après le pompage d’une eau contenant du chlore ou bien d’une eau laissant des résidus. Les pressions de démarrage et d’arrêt du sur- presseur ont été réglées à l’usine sur le pressos- tat (voir "Caractérist iques Techniques"). Ces valeurs peuve[...]

  • Página 19

    Rebut RL 2002/96 EG Les appareils usagés ne d oivent pas être mis au rebut a vec les déchets mé na- gers! Les emballages, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer selon l’usage dans votre pays . Anomalies Pour éliminer d’éventuelles anomalies, avant tout e opération, enlever la fiche [...]

  • Página 20

    Introduzione Prima della messa in funzione dell'autoclave, leggere attentamente il presente libretto di istru- zioni al fine di prevenire incidenti ed assicurare un perfetto funzionamento. Le istruzioni devono essere tenute a portata di mano e devono essere cedute all'utente succes- ssivo in caso di vendita o cedimento della pom- pa. Nel [...]

  • Página 21

    Utilizzo Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali I 2 Applicazioni p reviste La pompa è destinata all'utilizzo privato in casa e in giardino. Deve essere utilizzata solamente nell'ambito dei limiti d'impiego conformemente alle caratteristiche tecniche. La pompa è idonea esclusivamente per le seguenti applicazioni: − irri[...]

  • Página 22

    • Posizionare la pompa su di una superficie piana, sicura, stabile e perfettamente oriz- zontale. • Assicurarsi che la pompa sia protetta da pioggia e getti d'acqua diretti. Nel montaggio dei tubi di aspirazione e di mandata fare attenzione che non venga esercitata alcuna pressione o trazione meccanica all’apparecch io. Consigliamo il mo[...]

  • Página 23

    Regolazione del pressostato • Estrarre il filtro (22) dalla testata e lavarlo sotto l'acqua corrente. La pressione di avvio e di arresto dell’autoclave viene regolata dal pressostato (vedere "Caratter- istiche Tecniche"). Questi valori possono essere modificati all’occorrenz a al pressostato (10). • Prima di montare il filtro[...]

  • Página 24

    Inconvenienti Prima di qualsiasi operazione, per rimuovere eventuali inconvenienti, togliere la spina dalla presa di corrente. Problema Causa Rimedio Il motore non gira L'interr uttore termico si è disinserito Attendere che l'interrutto re termico riavvii la pompa. Fare attenzione alla temperatura massima del liquido. Far controllare la [...]

  • Página 25

    Introducción Antes de poner en funcionamiento el grupo de presión, leer con atención el presente manual de instrucciones a efectos de prevenir accidentes y asegurar un perfecto funcionamiento. Las instrucciones tienen que permanecer al alcance de la mano y tienen que ser en tregadas al nuevo propietario en el caso de venta o cesión de la bomba.[...]

  • Página 26

    Empleo E 2 Traducción del manual de instrucciones original Aplicaciones prev istas La bomba ha sido destinada para el uso p rivado en casas y jardines. Tiene que ser usada solamente dentro de los márgenes de empleo conforme a las características técnicas. El aparato es exclusivamente idóneo para las siguientes aplicaciones: − riego de jardin[...]

  • Página 27

    Instalación y puesta en funcionamiento de la bomba Traducción del manual de instrucciones original E 3 Antes de la puesta en funcionamiento de la bomba, es necesario controlar la presión de entrada de la membrana en el tanque en la válvula (5). La presión tiene que ser de unos 1,5 bar y puede ser modificada en base al uso (ver "Control de[...]

  • Página 28

    Limpieza de la bomba • Destornillar los tapones de purg a (9) y (12) y hacer salir el agua de la bomba. Al mismo tiempo el agua que se encuentra en el tanque viene empujada hacia afuera gracias al paso del aire. Lavar la bomba con agua limpia después del bombeo de agua con cloro o agua que deje residuos. Limpiar los filtros • Volver a ajustar [...]

  • Página 29

    Anomalías Antes de cualquier operación, para eliminar eventuales anomalías, quitar el enchufe de la red. Problema Causa Solución El motor no funciona El interruptor térmico ha desconectado la bomba Esperar que el interruptor térmico reencienda la bomba. Prestar atención a la temperatura máxima del líquido. Hacer controlar la bomba. Falta t[...]

  • Página 30

    Inleiding Voordat men het hydrofoorpomp in gebruik neemt, moet men eerst zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing doorlezen om ongelukken te voorkomen en een perfect werking te kunnen garanderen. De gebruiksaanwijzing moet onder handbereik worden gehouden en in geval van verkoop of verandering van eigenaar samen met de pomp worden afgeleverd. In de gebru[...]

  • Página 31

    Gebruik Vertaling van de origi nele gebruikershandleiding NL 2 Toepassingen w aar de pomp voor bestemd is De pomp is bestemd voor particulier gebruik in huis en tuin en mag uitsluitend worden gebruikt voor toepassingen die in overeenstemming zijn met de technische eigenschappen. Het toestel is uitsluitend geschikt voor de volgende toepassingen: −[...]

  • Página 32

    Installatie en inbedrijfname van de pomp NL 3 Vertaling van de origi nele gebruikershandleiding Voordat men de pomp in gebruik neemt moet men de druk op de klep (5) aan de ingang van het reservoirmembraan controleren. De druk moet ongeveer 1,5 bar bedragen en kan afhankelijk van het gebruik worden veranderd (zie "Controle van de druk aan de in[...]

  • Página 33

    Reiniging van de pomp • Draai de aftapschroeven (9) en (12) eraf en laat het water uit de pomp lopen. Tegelijkertijd zal het water dat zich in het reservoir bevindt door de lucht naar buiten worden gedrukt. Spoel telkens de pomp met schoon water na het pompen van water met chloor of andere vloeistoffen die resten kunnen achterlaten. Reinigen van [...]

  • Página 34

    Storingen Voordat men ook maar enige ingreep op de pomp uitvoert om storingen te verhelpen moet de stekker van de pomp uit de contactdoos zijn getrokken. Probleem Oorzaak Oplossing De motor draait niet De thermische schakelaar is afgeslagen Wacht tot de thermische schakelaar de pomp weer laat lopen. Controleer de watertemperatuur. Laat de pomp naki[...]

  • Página 35

    Indledning For en korrekt og problemfri drift, er d et yderst vigtigt at læse denne betjeningsvejledning grundigt igennem og at følge anvisningerne nøje. Opbevar betjeningsvejledningen indenfor rækkevidde og videregiv denne til eventuelle andre brugere. I betjeningsvejledningen er anvendt symboler, hvis betydningen er forklaret her: ADVARSEL St[...]

  • Página 36

    Anvendelsesformål/ Anvendelsesområder DK 2 Oversættelse af original brugsanvisning Hensigtsmæssig anvendelse Husvandværket er beregnet til privat anvendelse hus og have. Den må kun anvendes indenfor de rammer som opfylder de tekniske data. Husvandværket er udelukkende egnet til følgende formål: − vanding af have og grund − vandforsynin[...]

  • Página 37

    Udsæt ikke apparatet for mekanisk tr yk eller ryk når suge- og trykslangerne monte- res. Suge-slangen og trykslangen skal anbringes således, at de ikke udøver et mekanisk tryk på pumpen og trykbeholde- ren. Vi anbefaler, at der monteres e t stykke flexslange ved såvel sugeslangen (13) som trykslangen (2). Hvis de har spørgsmål hertil, konta[...]

  • Página 38

    Afmontering og monte ring samt rengøring af kontrav entil Indstilling af til- og frakoblingstr yk Til- og frakoblingstrykket er indstillet fra fabrikken (se tekniske data). Dette kan efter behov indstil- es til det ønskede tryk på trykregulatoren (10). • Afmonter filtret (se afsnittet "Rengøring af filter"). • Skru kontraventilen [...]

  • Página 39

    Bortskaffelse RL 2002/96 EG Udtjente maskiner må ikke bort skaffes sammen med nor malt husholdningsaffand ! Emballagen, maskinen og tilbehøret er f remstilles af genbrugelige materialer og skal bortskaffes tilsvarende. Driftsforstyrrelser, fejlsøgning og afh jælpning Før alle fejlsøgninger påbegyndes, skal netstikket altid være trukket ud. [...]

  • Página 40

    Inledning Läs denna bruksanvisning noggrant innan pumpautomaten tas i bruk. Det är en förutsättning för säkert arbete och ett användande utan störningar. Bevara alltid bruksanvisningen så att den är lätt att ta fram och använda och ge den vidare till den som använder pumpen efter dig. Nedan förklaras de symboler som används i bruksan[...]

  • Página 41

    − livsmedel − smutsvatten med textil eller papperspartiklar − aggressiva vätskor, kemikalier − frätande, brännbara, e xplosiva eller förgasande vätskor − vätskor som är varmare än 35 °C − sandhaltigt vatten och smärglande ämnen. Apparatbeskrivning Oversættelse af origi nal brugsanvisning S 2 Pumpautomat/tillbehör (bild A oc[...]

  • Página 42

    Om slangen förläggs ovanför pumpen bildas luftblåsor i ledningen. • Ta ut filtret (22) ur pumphuvudet och rengör det under rinnande vatten. • Kontrollera att inte packningarna (21) till filtret och packningen (16) är skadade, byt ut dem vid behov. Montera tryckled ningen • Skruva in förbindningsnippeln (17) med packningsringen (18) i p[...]

  • Página 43

    Återvinning RL 2002/96 EG Släng inte uttjänta maskiner med hushållsso porna! Förpackning, maskin och tillbehör är tillver kade av återvinningsbara materialier och måste omhändertas i enlighet därmed. Störning Dra ur nätkabeln innan du åtgärdar en störning. Störning Orsak Åtgärd Motorn går inte Termobrytaren har lös t ut Vänta [...]

  • Página 44

    Johdanto Lue käyttöohje huolellisesti ennen vesipumpun käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman toiminnan ja häiriöttömän käytön. Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se aina myös muille koneen käyttäjille. Tässä käyttöohjeessa käytettävien symbolien selitykset: VA RO Ilmoittaa työ- tai käyttötavasta, jota[...]

  • Página 45

    Määräysten vastainen käyttö Laitetta ei saa käyttää yhtäjaksoisesti. Laite ei sovellu seuraavien nesteiden johtamiseen: − suolavesi − elintarvikkeet − likavesi, jossa on tekstiilin- tai paperinjäämiä − aggressiiviset aineet, kemikaalit − syövyttävät, syttyvät, räjähtävät tai kaasuuntuvat nesteet − nesteet, joiden lä[...]

  • Página 46

    Jos imukorkeus on yli 4 mm, tulee asentaa imuletku, jonka halkaisija on vähintään 1“. Suosittelemme AL-KOn imutarvikesarjan (14) käyttämistä. Sarjaan kuuluu imuletku, pumpun imukoppa ja pohjaventtiili (takaisinvirtauksen esto). Kysy lisää myyjäliikkeestä. • Asenna imuletku aina nousevasti. Jos letku asennetaan korkeammalle kuin pumppu[...]

  • Página 47

    Jätehuolto kytkimen ja sähköisen osan asetukset. RL 2002/96 EG Älä häv itä käy töstä po istettu ja laitteita talousjä tteen mukana! Pakkaus, laite ja lisätarvikkeet on valmistettu kierrätyskelpois ista materiaaleista, ja ne on hävitettävä asianmukaisella tavalla. Tarkista kalvon esipaine • Irrota verkkopistoke. • Avaa paineletku[...]

  • Página 48

    Úvod Než uvedete domácí vodárnu do provozu, p ř e č t ě te si pozorn ě tento návod k používání, aby jste zabránili nehodám a zajistili perfektní provoz č erpadla. Návod k používání musí být vždy po ruce a v p ř ípad ě prodeje nebo p ř enechání novému majiteli musí být p ř edán spolu s č erpadlem. V návodu najd[...]

  • Página 49

    Používání P ř eklad originálního návodu k použití CZ 2 P ř edpokládané používání Č erpadlo je ur č eno k domácímu používání v dom ě a na zahrad ě . Musí být používáno pouze k ú č el ů m odpovídajícím jeho technickým vlastnostem. Č erpadlo je vhodné k následujícím ú č el ů m: − zavlažování zahrad a[...]

  • Página 50

    P ř i montáži sacího a výtla č ného potrubí dejte pozor, aby jste netla č ili nebo netahali za vodárnu. Doporu č ujeme namontovat ohebné potrubí na nasávací (13) a na výstupní (3) otvor. Obra_te se na specializovaný obchod. P ř i každodenním používání ( automatický provoz ) je pot ř eba zachovávat vhodná opat ř ení, a[...]

  • Página 51

    Č išt ě ní filtru Regulace sníma č e tlaku • Odšroubujte uz avírací šroub (12) z vyprazd ň ovacího otvoru, vyprázdn ě te prostor filtru a vyprazd ň ovací otvor op ě t zašroubujte. Tlak zapojení a vypnutí č erpadla je regulován sníma č em tlaku (viz technické údaje ). Tyto hodnoty mohou být m ě n ě ny p odle pot ř eby[...]

  • Página 52

    Poruchy P ř ed jakýmkoliv zákrokem k odstran ě ní eventuálních závad, vytáhn ě te zástr č ku z elektrické zásuvky. Závada P ř í č ina Odstran ě ní zá vady Motor nefunguje Termický spína č se vypnul Po č kejte, až termický spína č op ě t zapne č erpadlo. Dát pozor na maximální teplotu kapaliny. Nechat zkontrolovat ?[...]

  • Página 53

    Úvod Než uvediete domácu vodáre ň do prevádzky, pre č ítajte si pozorne tento návod na použitie, aby ste zabránili nehodám a zaistili perfektnú pre- vádzku č erpadla. Návod na použitie musí by ť vždy po ruke a v prípade predaja alebo prenechania novému majite ľ ovi musí by ť odovzdaný spolu s č erpad- lom. V návode nájd[...]

  • Página 54

    Používanie SK 2 Preklad originálneho návodu na použitie Predpokladané používanie Č erpadlo je ur č ené na domáce používanie v byte a na záhrade. Musí by ť používané iba na ú č el y zodpovedajúce jeho techni ckým vlastnostiam. Č erpadlo je vhodné k nasledujúcim ú č elom: − zavlažovanie záhrad a polí; − zásobovani[...]

  • Página 55

    Pri montáži nasávacieho a výtla č ného potrubia dajte pozor, aby ste prístroj neza ť ažovali tlakom alebo ť ahom. Dopo- ru č ujeme namontova ť ohybné potrubie na nasávací (13) a na výstupný otvor (3). Obrá ť te sa na špecializovaný obchod. Pri každodennom používaní ( automatická prevádzka ) je treba zachováva ť vhodné [...]

  • Página 56

    Kontrola tlaku na vstupe membrány • Vyskrutkujte spätný ventil (23) a vy č istite ho pod te č úcou vodou. • Vytiahnite elektrickú zástr č ku. • V prípade potreby vyme ň te tesnenie (24). • Otvorte jeden z uzáverov na výtla č nom potrubí a nechajte odteka ť vodu, dokia ľ sa č erpadlo nevyprázdni. • Namontujte spätný ve[...]

  • Página 57

    Poruchy Pred akýmko ľ vek zákrokom na odstránenie eventuálnych závad, vytiahnite zástr č ku z elektrickej zásuvky. Závada Prí č ina Odstránenie závady Motor nefunguje Termický spína č sa vy pol Po č kajte, až termický spína č opä ť zapne č erpadlo. Da ť pozor na maxi- málnu teplotu kvapaliny. Necha ť skontrolova ť č er[...]

  • Página 58

    Bevezetés A házi vízellátó m ű ködésbe hozatala el ő tt figyelmesen olvassa el ezen használati utasítást, balesetek megel ő zése és a tökéletes m ű ködés biztosítása érdekében. A használati utasítást tartsa kezeügyében és a szivattyú eladása vagy átruházása esetén a következ ő fogyasztónak azt át kell adnia. [...]

  • Página 59

    Alkalmazás Az eredeti használati utasítás fordítása H 2 Alkalmazási területek: A szivattyú lakásban és kertben való magán felhasználásra van rendeltetve. A szivattyút kizárólag a m ű szaki adatoknak megfelel ő en az alkalmazási határok keretei közt használja. A készülék kizárólag a következ ő felhasználásokra alkalm[...]

  • Página 60

    • Bizonyosodjon meg, hogy a szivattyú védve legyen közvetlen es ő t ő l és vízsugaraktól. H 3 Az eredeti használati utasítás fordítása A szívó- és nyomóvezetékek, felszerelésénél ügyeljen arra, hogy a készülék semmiféle nyomásnak illetve gépi vontatásnak ne legyen kitéve. Hajlékony csövek felszerelését ajánljuk [...]

  • Página 61

    A membrán bevezet ő nyílási ny omá- sának ellen ő rzése A tömítésnek (25) pontosan a szivattyúfej tömítéshornyában kell feküdnie (lásd a részletet a C ábrán). Szükség esetén savmentes zsírral enyhén kenje meg a tömítést. • Húzza ki a dugaszolót a konnektorból. • Nyissa ki a n yomóvezeték egyik elzáró szerelv?[...]

  • Página 62

    Rendellenességek Estleges rendellenességek megsz üntetésére irányuló bármilyen beavatkozás elvégzése el ő tt húzza ki a szivattyú dugaszolóját a konnektorból. Probléma Ok Megoldás A motor nem forog A h ő érzékeny kapcsoló kikapcsolt Várja meg, ho gy a h ő érzékeny kapcsoló újraindítsa a szivattyút. Ügyeljen a folyad?[...]

  • Página 63

    Wst ę p W celu unikni ę cia wypadków przy prac y oraz zapewnienia optymalnego dzia ł ania urz ą dzenia, przed przyst ą pieniem do uruchomienia hydroforu nale ż y uwa ż nie przeczyta ć niniejsz ą instrukc je u ż ytkowania. Instrukcja u ż ytkowania urz ą dzenia powinna by ć przechowywana w miejscu ł atwo dost ę pnym i przekazana nast [...]

  • Página 64

    U ż yt kow an ie PL 2 Az eredeti használati utasítás fordítása Przewidziane zastoso wanie Hydrofor przeznaczony jest tylko do u ż yt ku indywidualnego w domu i ogrodzie. Mo ż e by ć u ż ytkowany jedynie w przewi dzianym za kresie jego zastosowania, zgodnie z charakterystyk ą techniczn ą . Urz ą dzenie jest przeznaczone wy łą cznie do[...]

  • Página 65

    Podczas monta ż u rury ssawnej i t ł ocznej nale ż y uw a ż a ć , aby nie powodowa ć ż adnego nacisku lub mechanicznego rozci ą gania. Zalecane jest zamontowanie przewodów gi ę tkich na otworach (13) i (3). Zwróci ć si ę do wyspecjalizowanego punktu sprzeda ż y. Podczas rutynowego u ż ytkowania (dzia ł anie automatyczne) nale ż y z[...]

  • Página 66

    Uszczelka (25) musi by ć prawid ł owo w ł o ż ona w miejsce przewidziane dla niej na g ł owicy pompy ( patrz szczegó ł na rysunku C). W razie potrzeby uszczelk ą t ę lekko nasmarowa ć smarem nie zawieraj ą cym kw asów . Regulacja presostatu Ci ś nienie startu i stopu hydroforu jest regulowane przez presostat (patrz charakterystyka tech[...]

  • Página 67

    Usterki Przed rozpocz ę ciem jakichkolwiek czynno ś ci dla wyeliminowania ewentualnych problemów technicznych wyci ą gn ąć wtyczk ę z gniazda pr ą du. Problem Przyczyna Rozwi ą zanie problemu Silnik nie obraca si ę Interwencja wy łą cznika termiczne go Zaczeka ć a ż wy łą cznik termiczn y ponownie uruchomi pomp ę .Z w r ó c i ć u[...]

  • Página 68

    Введение Во избежа ние несчаст ных случаев и для обеспечения правильного режима работы водонасосной уста нов ки для домашнего водоснабжения перед её запуском след ует внимательно прочитать[...]

  • Página 69

    Назначение Перевод оригинального руко водства по эксплуатации RUS 2 Предусмо тренные сфе ры применения : Установка для домашнего водоснабжения предназначена для частног о пользова ния в доме [...]

  • Página 70

    Термическая защита Установка ос нащена термическим выключ ателем , который отключает двигате ль в случае его перегрева . После перерыва продолжительностью 15-20 ми нут , за время которого дви г?[...]

  • Página 71

    Первый пуск в эксплу атацию Перевод оригинального руко водства по эксплуатации RUS 4 • Открыть в напо рной сети все сдерживающие поток воды устройства ( вентиль , форсунка , кран ). • Вставить се[...]

  • Página 72

    Ко нтроль давл ения на мембране Утилизация RL 2002/96 EG Отслуж ившие срок приборы не выбрасывать с бытовым мус ором ! Упаковка , прибор и принадлежности изготовлены из материалов , пригодных для вт[...]

  • Página 73

    Переклад оригінального посібника з експлуатації UA 1 UA Вступ Уважно прочитайте цей посібник з експлуатації перед початком робот и з домашньою насосною станцією . Це забезпечить його безпечну [...]

  • Página 74

    UA 2 Переклад оригінального посібника з експлуатації Призначення Використання за призначенням Домашня насосна станція призначе на для приватного використання в будинку та саду . Її можна екс[...]

  • Página 75

    Переклад оригінального посібника з експлуатації UA 3 UA • Поставте прилад на гладку , тверду та горизонтальну поверхню , захищену від затоплення . • Впевніться , що насосна станція захищена від [...]

  • Página 76

    UA 4 Переклад оригінального посібника з експлуатації Очищення фі льтра • Відгвинтіть запір ний гвинт (12) зливного отвору , спорожніть камеру фільтра та знову зачиніть зливний отвір . • Відгвин[...]

  • Página 77

    Переклад оригінального посібника з експлуатації UA 5 UA Утилізація Директива 2002/96 EG Забороняється ут ил із ува ти інструменти , що стали непридатними , разом із побутовими відхода ми ! Упаковка , [...]

  • Página 78

    Uvod Pred postavitvijo in prvo uporabo potopne č rpalke pazljivo preberite navodila za uporabo. To je pogoj za pravilno uporabo in s tem za varno ter brezhibno delovanje naprave. Navodila za uporabo naj bodo vedno pri roki. Pri morebitni prodaji naprave novemu lastniku izro č ite tudi pri č ujo č a navodila za uporabo. Simboli, ki ozna č ujejo[...]

  • Página 79

    Namen Prevod izvirnika navodila za uporabo SLO 2 Dovoljena uporaba Hišna č rpalka za vodo je namenjena za zasebno uporabo v hiši in na vrtu. Uporabljati jo smete le v okolju in pri pogojih, navedenih v tehni č nih podatkih. Naprava je primerna izklju č no le za naslednje namene: − namakanje vrta oz. zemljiš č a, − preskrba hiše z vodo, [...]

  • Página 80

    Pri vsakodnevnem ( av tom ats kem ) delovanju morate s primernimi ukrepi prepre č iti, da bi v primeru motenj na č rpalki prišlo do škode zaradi poplave v prostoru. To lahko na primer zagotovite z namestitvijo alarmne naprave ali rezervne č rpalke. Montaža sesalne ce vi SLO 3 Prevod izvirnika navodila za uporabo Dolžino sesalne cevi izberite[...]

  • Página 81

    Preverjanje tlaka membrane • Namestite filter in pokrov filtra. Zaš č ita proti zmrzali • Izvlecite vti č iz elektri č nega omrež ja. • Odprite zaporni element (npr. ventil) na tla č ni cevi in po č akajte, da se tlak sprosti, č rpalka pa izprazni. Pri ventilu (5) preverite tlak membrane, ki mora biti približno 1,5 bar. Č e je potre[...]

  • Página 82

    Motnje v delovanju Pred odpravljanjem motnje izvlecite vti č iz elektri č nega omrežja. Motnja Vzrok Ukrepa nje Motor č rpalke ne te č e Aktiviralo se je termi č no stikalo Po č akajte, da termi č no stikalo spet vklju č i č rpalko. Upoštevajte najvišjo dopustno temperaturo č rpanega medija. Č rpalko naj pregledajo na pooblaš č enem[...]

  • Página 83

    Uvod Prije montiranja i puštanja u rad obvezno pro č itajte uputstvo za rad pumpe kako bi sprije č il i nezgode i osigurali besprijekoran rad. Uputstvo č uvajte tako da Vam u slu č aju potrebe odmah bude pri ruci. Ukoliko pumpu prodajete ili poklanjate svakako uz nju priložite i ova uputstva. U uputstvu se koriste slijede ć i simboli: OPASNO[...]

  • Página 84

    Namjena pumpe HR 2 Prijevod originalnih uputa za uporabu Hidropak služi za uporabu u vašoj ku ć i ili vrtu. Pumpa se smije koristiti samo u okviru zadanih tehni č kih parametara.Pumpa je predvi đ ena isklju č ivo za slijede ć u namjenu: − za navodnjavanje vrtova i posjeda − za opskrbu vodom u ku ć anstvu − za pove ć anje pritiska pri[...]

  • Página 85

    Kod dnevnog rada pumpe ( automatski rad ) morate odgovaraju ć im mjerama sprije č iti, da prilikom smetnje do đ e do poplavljivanja prostorija. To se, primjerice, može osigurati instalacijom alarmnog ure đ aja ili rezervne pumpe. Montaža usisnog cr ijeva Prijevod originalnih uputa za uporabu HR 3 Odaberite takvu dužinu usisnog crijeva kojom [...]

  • Página 86

    Zaštita od mraza Provjera pritiska membrane Kod opasnosti od mraza potrebno je pumpu potpuno isprazniti (crijeva, pumpu i spremnik). • Redovito provjeravajte pritisak membrane. • izvucite utika č • Ispraznite usisno i tla č no crijevo • Otvorite poklopa c na tla č nom vodu i ispustite vodu, sve dok pumpa nije potpuno prazna. • Odvrnit[...]

  • Página 87

    Zbrinjavanje RL 2002/96 EG Isluženi ure đ aji ne smiju se zbrinja vati bacanjem u sme ć e! Pakiranje,ure đ aj i oprema su proizvedeni od materijala koji se mogu reciklirati i potrebno ih je na odgovaraju ć i na č in zbrinuti. Smetnje Prije nego što po č nete otklanjati bilo kakve nepravilnos ti u radu pumpe, obavezno izvadite utika č iz ut[...]

  • Página 88

    TR 1 Orjinal kullan ı m k ı lavuzunun çevirisi Giri ş Ev suyu düzene ğ ini i ş letime almadan önce bu kullanma k ı lavuzunu dikkatli ş ekilde okuyun. Bu, emniyetli çal ı ş ma ve ar ı zas ı z kullan ı m için ön ş artt ı r. Bu kullan ı m k ı lavuzunu daima okumaya haz ı r muhafaza edin ve sonraki kullan ı c ı ya da teslim edi[...]

  • Página 89

    Orjinal kullan ı m k ı lavuzunun çevirisi TR 2 TR Kullan ı m amac ı Talimatlara uygun kullan ı m Ev suyu düzene ğ i evde ve baheçedeki özel kullan ı m için tasarlanm ı ş t ı r. Ev suyu düzene ğ i sadece belirli s ı n ı rlar dahilinde teknik verilere uygun olarak çal ı ş t ı r ı labilir. Cihaz sadece a ş a ğ ı daki kullan [...]

  • Página 90

    TR 3 Orjinal kullan ı m k ı lavuzunun çevirisi Emme ve bas ı nç hortum ba ğ lant ı lar ı n ı n monte edilmesi esnas ı nda, cihaz ı n mekanik bas ı nçlara veya çeki ş ler e maruz kalmamas ı na dikkat edin. Pompa giri ş ine (13) ve pompa ç ı k ı ş ı na (3) esnek borular monte etmenizi öneriyoruz. Konuyla ilgili sorulan ı z ı [...]

  • Página 91

    Orjinal kullan ı m k ı lavuzunun çevirisi TR 4 TR • Filtreyi tak ı n, filtre kapa ğ ı n ı vidalay ı n ve filtre anahtar ı n ı elle s ı k ı n. Geri tepme valf ı n ı n sökülmesi ve tak ı lmas ı , temizlenmesi • Filtrenin sökülmesi (bkz. bölüm "Filtrenin temizlenmesi"). • Geri tepme valf ı n ı (23 ) çözün ve [...]

  • Página 92

    Introdução Ler atentamente estas instruções de utilização antes de colocar em funcionamento a bomba de água doméstica. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Guardar sempre as in struções de utilização e entregá-las juntamente com o equipamento a um eventual outro utilizador. Em seguida, são expl[...]

  • Página 93

    Perigo de ferimentos devido a água quente! Em caso de funcionamento mais prolongado (> 10 min.) contra o lado d a pressão fechado, a água da bomba pode atingir temperaturas extremamente elevadas. Este perigo pode ocorre devido:  ao lado de pressão fechado  à falta de água no tubo de aspiraç ão  a uma instalação indevida  a [...]

  • Página 94

    Utilização Tradução do manual de instruções original P 3 Utilização adequada A bomba de água doméstica destina-se exclusivamente à utilização privada, em casa e no jardim. Só pode ser accionada dentro dos limites de utilização definidos de acordo com as especificações técnicas . O aparelho destina-se exclusivamente às s eguintes[...]

  • Página 95

    Montagem do aparelho, colocação em funcionamento P 4 Tradução do manual de instruções original Antes da colocação em funcionamento, deve ser verificada, no reservatório, a pressão de admissão da membrana através da válvula (5). A pressão deve comportar cerca de 1,5 bar, em caso de necessidade a pressão pode ser corrigida (consultar &[...]

  • Página 96

    Manutenção e conservação Ajustar o interruptor de pressão Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção, desligar o aparelho da rede eléctrica e protegê-lo contra ligações inadvertidas. A pressão de activação e de desactivação da bomba de água doméstica é ajustada de fábrica no interruptor de pressão (consultar os dados téc[...]

  • Página 97

    Eliminação Directiva 2002/96/CE Não proceder à eliminação de aparelh os inutilizados juntamente com o l ixo doméstico! A embalagem, o aparelho e os acessórios foram fabricados a partir de materiais recicláveis, devendo ser eliminados como tal. Avaria Antes de iniciar qualquer trabalho de resolução de avarias, desligar sempre a ficha d e [...]

  • Página 98

    TR 5 Orjinal kullan ı m k ı lavuzunun çevirisi At ı klar ı n yokedilmesi AB 2002/ 96 direkti fi Ömrünü tamaml am ı ş cihazlar evsel at ı klar ile birlikte at ı lmamal ı ! Paket malzemesi, cihaz ve aksesuarlar tekrar de ğ erlendirilebilir malzemelerden üretilmi ş tir ve uygun bir ş ekilde tasfiye edilmelidir. Ar ı za Ar ı za gider[...]

  • Página 99

    HWF 1300 INOX Art. Nr . 1 12444 HWF 1000 Art. Nr . 1 12443[...]

  • Página 100

    HWF 1000 Art. Nr . 1 12443 HWF 1300 INOX Art. Nr . 1 12444[...]

  • Página 101

    462866 462864(4) 462854 462801 462885 462895 (3) 462891 462354 462865 462806 462855 462901 462872 462861 462895 (4) 46281 1 462848 462858 462861 700137 (2) 700238 (2) 462855 462794 1/3 462899 462814 700240 (2) 462812 701686 (2) 462817 02/07 467079 12/07 08/08 E11244 2 HW F 1400 INOX a b c d e f Art. Nr . 1 12 442 1 1/10[...]

  • Página 102

    2/3 462736 462904 (4) 462824 462967(4) 462827 462795 462771 462819 462777 462823 462903 (2) 462902 (2) 700127 (6) 700127 (2) 700127 (4) 700137 (6) 700137 (2) 700137 (4) 462772 460150 460150 462827 462839 462781 462840 (4) 462837 462838 462905 (2) 462873 (2) 462905 (4) 462886 462893 462921 462773 462773 467078 467076 (2) 467077(4) 12/07 08/08 467447[...]

  • Página 103

    04/07 3/3 460169 460172 460173 462892 462894 462744 462847 462745 462861 (2) 462891 (2) 700426 (2) 462759 462750 462761 (4) 462760 (4) 462748 (4) 462747 462900 462877 462878 462896 (2) 462749 462752 462897 (3) 462751 462818 (6) 462895 (4) 462884 462762 462922 462898 462747 700137(2) 700137(2) 462973 (2) 462974(2) 462757(2) 700137(2) 704536 (2) 7001[...]

  • Página 104

    D 1 467361_b HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir , dass dieses Produkt, in der von uns in V erkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezischen Standards entspricht. Produkt Hauswasserwerk Seriennummer G3043045 Herstel[...]

  • Página 105

    GB 2 EC declaration of conformity We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specic standards. Product Domestic water system Serial number G3043045 Manufacturer AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAN[...]

  • Página 106

    F 3 467361_ b HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spéciques au produit. Produit Surpresseur Numéro de série G3043045 Fab[...]

  • Página 107

    I 4 Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specici del prodotto. Prodotto Autoclave Numero di serie G3043045 Costruttore AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser S[...]

  • Página 108

    E 5 467361_ b HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX Declaración dé conformidad CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especidos del producto. Producto Grupo de presión Número de [...]

  • Página 109

    NL 6 EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecieke normen. Product W aterreservoir Serienummer G3043045 Fabrikant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTS[...]

  • Página 110

    DK 7 467361_ b HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver , EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecikke standarder . Produkt Husvandværk Serienummer G3043045 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenh[...]

  • Página 111

    S 8 EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv , EU-säkerhetsstandarder och de produktspecika standarderna. Produkt Pumpautomat Serienummer G3043045 Tillverkare AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAN[...]

  • Página 112

    FIN 9 467361_ b HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX EY -vaatimustenmukaisuusvakuutus V akuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. T uote V esipumpu Sarjanumero G3043045 V almistaja AL-KO Gerät[...]

  • Página 113

    CZ 10 Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specické pro tento produktt. Produkt Domácí vodárna, elektriká Sériové číslo G3043045 Výrobce AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KO[...]

  • Página 114

    SK 1 1 467361_ b HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX V yhlásenie o zhode - ES Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky , zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Domáca vodáréň Výrobné číslo G3043045 Výrobca[...]

  • Página 115

    H 12 EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. T ermék Házi vízellátó Gyártási szám G3043045 Gyártó AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOE[...]

  • Página 116

    PL 13 467361_ b HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX Deklaracja zgodności EWG Niniejszym oznajmiamy , że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Hydrofor Numer seryjny G3043045 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser St[...]

  • Página 117

    RUS 14 Декларация о соответ ствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам без[...]

  • Página 118

    UA 15 467361_ b HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам[...]

  • Página 119

    SLO 16 Izjava ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Električna črpalka Serijska številka G3043045 Proizvajalec AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Pooblašč[...]

  • Página 120

    HR 17 467361_ b HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX EZ izjava o sukladnosti Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specični za proizvod. Proizvod Kućna hidrocentrala Serijski broj G3043045 Proizvođač AL-KO Geräte [...]

  • Página 121

    TR 18 EG uygunluk açıklaması Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Bahçe pompası Seri numarası G3043045 Üretici AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 893[...]

  • Página 122

    P 19 467361_ b HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX Declaração de conformidade CE Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmonizadas da UE, às normas de segurança da UE e às normas especícas do produto. Produto controle da água N.º de série G3043045 Fabricante AL-KO Geräte [...]

  • Página 123

    AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str . 14 l 89359 Koetz l Deutschland T elefon: (+49) 82 21/ 2 03 - 0 l T elefax: (+49) 82 2 1 / 20 3 - 1 38 l www.al-ko.com Count r y Company T el ephone Fax A AL - KO Kob er G es .m.b .H. (+ 4 3) 3 5 78 / 2 51 52 2 7 ( + 4 3 ) 3 5 7 8 / 2 5 15 3 8 AUS AL - KO Int er na t ion a l P T Y . L TD (+ 6 1) [...]