Solac CVG9605 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Solac CVG9605 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Solac CVG9605, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Solac CVG9605 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Solac CVG9605. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Solac CVG9605 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Solac CVG9605
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Solac CVG9605
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Solac CVG9605
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Solac CVG9605 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Solac CVG9605 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Solac finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Solac CVG9605 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Solac CVG9605, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Solac CVG9605 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    CENTRO DE PLANCHADO COMP ACT O INSTRUCCIONES DE USO COMP ACT V APOR GENERA T OR INSTRUC TIONS FOR USE CENTRALE DE REP ASSAGE COMP ACTEC MODE D’EMPLOI KOMP AKT -BÜGEL-ST A TION GEBRAUCHSANLEITUNG CENTRO DE P ASSAR COMP ACTO INSTRUÇÕES DE USO CENTRO DI STIRA TURA COMP A T TO ISTRUZIONI PER L ’USO COMP ACTE STRIJKINRICHTING GEBRUIKSAANWIJZING ?[...]

  • Seite 2

    5- 8     9             Ê         ?[...]

  • Seite 3

    3 10 8 1 1 3 1 7 9 5 6 12 Fig. 1 2 4 CVG9601.indd 3 28/10/09 17:40:02[...]

  • Seite 4

    4 Fig. 2 1. 6. Fig. 3 A n t i c a l c - s y s t e m CVG9601.indd 4 28/10/09 17:40:03[...]

  • Seite 5

    5 •  ESP AÑOL Gracias por haber elegido Evolution de S olac, el único Centro de Planchado Compacto del mundo, con el que disfrutará de un planchado profesional con las ventajas de una plancha tradicional.               ?[...]

  • Seite 6

    6 3.- Pulsador de spray 4.- Depósito del agua   5.-  Filtro  antical  extraíble   6.-  Pies  antideslizantes   7.- Selec tor de temperatura. 8.- Interruptor de vapor 20 g/min 9.- Interruptor de vapor 40 g/min 10.- Piloto luminoso de funcionamiento 11.- Piloto luminoso de temperatura. 12.- Vaso  [...]

  • Seite 7

    7 •    Para  seleccionar  el  nivel  de  vapor  deseado,  basta  con  pulsar  una  vez  el  interruptor  correspondiente  (     para vapor medio o     pa ra   va po r  máx imo ). En amb os cas os son ará   un   pi tid o  y  se   en ce[...]

  • Seite 8

    •    Desconecte  el  CPC  y  rellene  el  depósito,  con  el  vaso  que  lleva  incorporado     , en posición vertical según se indica en la figura   •         ?[...]

  • Seite 9

    9 •  ENGLISH Thank you for choosing the Solac Evolution, the only ironing system in the world which offers you profes - sional ironing with the advantages of a traditional iron.            ?[...]

  • Seite 10

    10 4.- Water tank. 5.- Removable anticalc filter . 6.- Non-slip legs. 7.- T emperature selector . 8.- Steam switch 20 g/min 9.- Steam switch 40 g/min 10.- ON warning light 11.- T emperature warning light. 12.- Beaker.     •   Wi th   yo ur  Co mpa ct  Ir on ing   Ce [...]

  • Seite 11

    11 •    T o  select  the  desired  steam  level,  just  press  the  respective  switch  once  (    fo r med ium st eam or      fo r  max imu m  st ea m) .  In   bot h  cas es  a  whi stl e  wi ll  so und   and   the   ic on  of   the ?[...]

  • Seite 12

    12 •    Unplug  the  CVG  and  fill  the  tank  with  the  beaker  that  is  supplied     , in the vert ica l po sit ion as shown in figure   •            ?[...]

  • Seite 13

    13 •  FRANÇ AIS Me rc i d ’avo ir ch oi s i Evo l ut io n d e S ol ac , l e se u l ce nt re de rep as sa ge co mp ac t au mo nd e q ui vou s apporte un repassage professionnel, avec les avantages d’un fer traditionnel.      [...]

  • Seite 14

    14 3. Bouton du vaporisateur . 4. Cuve d’ eau. 5. Filtre anticalcaire amovible.   6.  Pieds  antidérapants.   7.  Sélec teur  de  température. 8. Interrupteur de vapeur 20 g/min 9. Interrupteur de vapeur 40 g/min 10.  Voyant  lumineux  de  fonctionnement. 11.  Voyant  lumineux  de  température. 12.  Récipient.[...]

  • Seite 15

    15     •    La  Centrale  de  Repassage  Compacte  possède  deux  positions  de  vapeur  :  vapeur  moyenne  (20  g/min)  et  va peu r  ma xim um  (40   g/m in) .  •    Pour sélec tionner  le  jet  de  vapeur  dési[...]

  • Seite 16

    16 et  blanche  que  vous  percevrez  mieux  tandis  qu’ au  point  (•••)  et  (  ),  la  vapeur  est  plus  sèche   et  bien  que  le  même  jet  sera  maintenu,  il  vous  sera  plus  difficile  de  vous  en  rendre  compte.   ?[...]

  • Seite 17

    17           •    Avant  d e  vou s  dé faire   de  votre  a ppa reil  usagé,   il  vous  f audr a  le   rend re  in util isa ble  d’un e  fa çon  b ien  visible.  D[...]

  • Seite 18

    18 •    Bewahren  Sie  die  KBS  in  vertik aler  Stellung  auf.  Sie  sollte  zweck mässigerweise  auf  einem  feststehenden  Bügelbrett  benutzt  werden. •    Nach  dem  Bügeln  muss  der  Wasserbehälter  immer  entleert  werden.  Wollen  Sie  ihn  während  des  Bügelv [...]

  • Seite 19

    19 •    Wir  empfehlen  Ihnen,  den Wassertank  bis  zu  obersten  Mark ierung  zu  füllen,  da  dieses  Gerät  große  Dampf - mengen  erzeugt  und  Sie  auf  diese  Weise  häufiges  Nachfüllen  vermeiden. •    Überprüfen  Sie,  ob  das  K leidungsstück  ein  Etikett [...]

  • Seite 20

    20   •    Da d ie B et rie bsw eis e de r ei ner  Büg els tat ion  ähn lic h is t u nd i n de r hö ch ste n St el lu ng e ine  Dam pfm eng e vo n  40 g/Mi n. err eic ht wir d, e mpf ehl en wir , mi t ei ne r de r unt er en Dam pf men ge in den T emp era tur [...]

  • Seite 21

    21                  [...]

  • Seite 22

    22   •    Antes  de  utilizar  o  seu  CPC  (Centr o  de  Passar  Compacto),  retire  todas  as  bolsas  de  papel  ou  plástico,  lâmi - nas plásticas, papelão e adesivos eventuais que se acham dentro ou fora do aparelho que serviram como protecção  de  transpor te  ou  p[...]

  • Seite 23

    23 •    Devido  aos  elevados  níveis  de  dureza  da  água  da  companhia  na  maioria  das  zonas,  a  S olac  recomenda  utilizar  sempre  água  destilada  ou  desmineralizada  para  engomar .  Desta  forma,  garantirá  que  o  seu  Centro  de  Engomar  Compac to  se[...]

  • Seite 24

    24 se apagará o piloto luminoso de funcionamento    , indicando que o aparelho desligou-se . P ara volvê-lo  a  activar,  é  suficiente  com  movê-lo  ligeramente.  Soará  um  silbo  e  o  CPC  voltará  à  posição  de  temperatura  e  vapor  que  tinha  antes  da[...]

  • Seite 25

    25                       ?[...]

  • Seite 26

    26 •     Legga  queste  istruzioni  prima  di  mettere  il  suo  apparecchio  in  funzionamento . •    Non  lo  connetti  senza  verificare  che  il  voltaggio  dell’apprecchio  e  quello  della  sua  casa  coincidono . •    Verifichi  che  la  base  della  spina  dispo[...]

  • Seite 27

    27 •    Non  riempire  il  serbatoio  dell’acqua  con  agenti  disincrostanti,  prodotti  anticalcare,  acqua  profumata  o  per   stirare,  poiché  questi  prodotti  possono  danneggiare  l’in terno  del  sistema  di  generazione  del  vapore . •    Riempire  il  serbatoio [...]

  • Seite 28

    28      •    Dato  che  il  funzionamento  di  questo  modello  è  simile  ad  un  centro  di  stiratura  e  dato  al  suo  forte  flusso  di   vapore  al  mass.,  40  gr/min,  la  raccomandiamo  di  s[...]

  • Seite 29

    29 figura del lucchetto chiuso.                     ?[...]

  • Seite 30

    30 •     Kijk  of  het  wandcontact  is  voorzien  van  een  goede  aarding. •    Let  erop  dat  het  snoer  niet  tegen  hete  delen  van  het  apparaat  komt. •    Indien  u  wilt  stoomstrijken,  raadpleeg  dan  het  hoofdstuk  “ AL VORENS  TE  BEGINNEN  MET  [...]

  • Seite 31

    31 •    Vul  de  watertank  met  behulp  van  de  meegeleverde  beker  Afb.  1  (12)  zonder  het  maximum  niveau  te  overschrijden.  Houd  het  strijkijzer  hierbij  rechtop     . •    Con tr ole er of aa n he t st ri jkg oed   een   et ike t  ha ngt   me[...]

  • Seite 32

    32    •    Omdat  de  werking  van  dit  model  lijkt  op  dat  van  een  strijkcentrum  en  gezien de  krachtige  stoomproductie   op  de  maximumstand  van  40  gr/min.,  raden  we  aan  om  voor[...]

  • Seite 33

    33 •    Pla ats   vo or  he t  pla ats en  va n  het   ni euw e  fil te r  he t  pij ltj e  teg eno ve r  het   slo t-o pen -sy mbo ol  en   dr aa i  het  me t  de   wij ze rs  van   de  klo k  mee ,  ove re enk oms tig   de   aa nd uid ing   in  de  ill ust ra tie ,  t erw ijl   u?[...]

  • Seite 34

    34 •    Nez apo juj te s pot řeb ič  do  sít ě el ekt ric kéh o pr ou du , a ni ž by st e se  pře sv ědč ili , zd a na pět í sp otř eb ič e od po ví dá  hodnotě  napětí  ve  vaší  domácnosti. •    Přesv ědčte  se,  zda  je  příslušná  zásuvk a  náležitě  u[...]

  • Seite 35

    35 •   Vzh led em  k  vyso ké  tvr do sti   vod y  na   vět šin ě  úze mí,   vám   Sol ac  dop oru čuj e  k  že hle ní  poka žd é  pou žív at  destilovanou  nebo  demineralizovanou  vodu.  Budete  mít  tak y  záruku,  že  kompaktní  žehlicí  těleso  zůstane  v  pe[...]

  • Seite 36

    36 V  dané m  ok amž iku   zazn í  z vuk ové  zna mení .  Po  určité   době   zhas ne  provoz ní  svě teln á  kont rolk a     ,  upozorňující  na  sk utečnost,  že  spotřebič  se  vypnul.  Přejete-li  si  ho  opět  zapnout,  stačí  s  ním [...]

  • Seite 37

    37                  -  [...]

  • Seite 38

    38    •    Przed  użyciem  Kompaktowego  Zestawu  do  Praso wania  (dalej  z wanego  CPC),  usuń  wsz ystkie  torby  papierowe  lub  plastykowe, płytki  z t worzy wa sztucznego,  kar tony i  ewentualne naklejk i  znajdujące  się  wewnątrz  lub  na  ze - wnątrz  ap[...]

  • Seite 39

    39     •    Po  odłączeniu  żelazka  Compact  Ironing  Centre  od  źródła  zasilania  otworz yć  wlew  pokazany  na  rysunku  2  (1)  poprzez  obrócenie  zamknięcia  (patrz  str załka). • [...]

  • Seite 40

    40          •    Zes ta w  Ko mp akt owy   do  Pr aso wa ni a  po sia da  aut om at ycz ny   sys tem   wył ąc zan ia.   Po   upł ywie   3  min ut  od  momentu ostatniego uż ycia, CPC w yłącza się?[...]

  • Seite 41

    41 w wo dz i e ,  un ie mo ż li wi aj ąc   pr ze do st an ie   si ę  ic h  do   ko mo ry  pa ro w ej   że la zka ,  w  wy ni ku   c z ego   p rze dł uż a  cz as  użytkowania  CPC.  W  tym  modelu  istnieje  możliwość  wymiany  filtra,  w  celu  utrzymania  CPC  zawsze  w  jak  [...]

  • Seite 42

    42 •    Pred  začatím  práce  so  spotrebičom  si  prečítajte  pozorne  tento  návod . •    Nenapájajte  ho  na  sieť,  kým  ste  sa  nepresvedčili,  že  napätie  vášho  spotrebiča  súhlasí  s  napätím  siete  vo   vašej  domácnosti. •    Overte  si,  [...]

  • Seite 43

    43 •    Do  nádrže  na  vodu  nedávajte  žiadne  tekutiny  ani  výrobky  na  odstraňovanie  vodného  k ameňa.  T aktiež  nepoužívajte  par fumovanú  vodu,  alebo  vodu  na  žehlenie.  Tieto  v ýrobky  môžu  poškodiť  vnútrajšok  generačného  systému  pary. •  ?[...]

  • Seite 44

    44   •    Vzhľadom  na  to,  že  práca  s  týmto  typom  žehličk y  je  veľmi  podobná  práci  so  žehliacou  stanicou  –  silný prúd   pary,  pri  maxime  40  gr/min.  –  odporúčame  žehliť  so  str[...]

  • Seite 45

    45 •    Pri   spä tno m  vkla dan í,  nas ta vt e  ší pku   tak ,  ab y  súh las ila   s  ot vor ný m  zám kom   a  oto čte   v  sme re   hod ino výc h  ručičiek  podľa  návodu  na  obrázku  a  tlačte  zároveň  smerom  dovnútra,  až  kým  sa  dostanete  na  zatv[...]

  • Seite 46

    46 •    Bizonyosodjon  meg  arról,  hogy  a  csatlakozóalj  rendelkezzék  a  megfelelő  földeléssel. •    Ügyeljen  arra,  hogy  a  csatlakozó  zsinór  ne  érjen  a  berendezés  meleg  részeihez. •    Ha  Ön  gőzzel  vasal,  ak kor  olvassa  el „A  VASALÁS [...]

  • Seite 47

    47 •    Soha  ne  öntsön  semmilyen  vízkőoldó  anyagot  a  víztar tályba.  Ne  használjon  illatosított  vizet  vagy  vasalóvi - zet.  Ezek  a  termékek  károsíthatják  a  gőzfejleszt ő  rendszer  belső  részét. •    Használja  a  mellékelt  csészét  az  1  [...]

  • Seite 48

    48    •    T ekintettel  arra,  hogy  ennek  a  típusnak  a  működése  egy  szakszerű  profi  vasaló-berendezés  működéséhez  ha son lít ,  va lam int   arr a  is ,  ho gy   a  max imá lis   áll ásb an  40  gr/ pe[...]

  • Seite 49

    49 •    A  talpára  állított  készüléken  ezt  az  alkatrészt  fordítsa  el  az  óramutató  járásával  ellentétes  irányban  addig  amíg   ütközik  és  a  nyíl  egybeesik  a  nyitott  lakattal  (kb. 180º)  és  húzza  meg  hátrafelé. A  visszahelyezéshez [...]

  • Seite 50

    50 •    Не  вк лючвайте  КГЦ  преди  да  с те  проверили  дали  ел.  напрежение  във  Вашия  дом  отговаря  на  по -    . •    Проверете  дали  е л.  контак?[...]

  • Seite 51

    51 •    Поради  високата  степен  на  твърдост  на  водата  в  повечето  райони,  Solac  препоръчва  винаги  да  се   използва  деминерализирана  вода  при  гладене.  По  този  нач[...]

  • Seite 52

    52           •    КГЦ  е  снабден  със  система  за  автоматично  изключване.  3  мину ти  след  после дото  използване,  КГЦ   се[...]

  • Seite 53

    53      •    КГЦ  вк лючва  авангардна  система  за  самопочистване  на  с ледите  от  котлен  к амъ?[...]

  • Seite 54

    54 •  HR V A TSKA Zahvaljujemo  što  ste  izabrali  Solac  Evolution,  jedini  sustav  glačanja  na  svijetu  koji  vam  nudi  profesionalno  glačanje  uz  prednosti  tradicionalnog  glačanja.             [...]

  • Seite 55

    55   3.-  Gumb  za  vlaženje  rublja   4.-  Spremnik  za  vodu   5. -  Izm jen jiv i  fi lte r  za   spr ječ ava nje   hv ata nja   kame nca    6.-  Nožice  koje  onemogućavaju  k lizanje  7.- Regulator temperature .   8.-  Gumb  za  ispuštanje  pare  /  20  g/min   9.-  Gumb [...]

  • Seite 56

    56 •    Za  odabir  željene  razine  pare,  dovoljno  je  jedan  put  stisnuti  odgovarajući  gumb  (      za  srednju  paru   ili    za   m ak sim aln u  pa ru ).  U  oba   slu čaj a  za ču t  će te  zviž duk   i  oz na ka  iz[...]

  • Seite 57

    57 •    Isključite  uređaj  i  nadopunite  spremnik,  pomoću  lijevka  koji  je  priložen      držeći  uređaj  u  okomitom   položaju  k ao  što  je  naznačeno  na    •       [...]

  • Seite 58

    58 •  ROMANA Kö s z ön j ü k ,   h o gy   a   S ol a c   Ev o l ut i o n   re n d s ze r t   v á l as z t o tt a ,   m el y   a z  e g y et l e n   ol y a n   va s a ló   r en d s z er  a  világon,  mely  egy  hagyományos  vasaló  előnyeivel  rendelkezik.    ?[...]

  • Seite 59

    59     5.  Filtru  anticalcar  detaşabil. 6. Picioare antialunecare. 7.- Selec tor pentru temperatură 8.- Comutator abur 20 g/min 9.- Comutator abur 40 g/min 10.- LED care indică faptul că aparatul este pornit 11.- LED pentru indicarea temperaturii 12.- Pahar .   [...]

  • Seite 60

    60 •                  ?[...]

  • Seite 61

    61 •                       ?[...]

  • Seite 62

    100% Recycled P aper MOD. CVG 96… CVG9601.indd 62 28/10/09 17:40:11[...]