Singer 9910 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Singer 9910 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Singer 9910, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Singer 9910 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Singer 9910. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Singer 9910 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Singer 9910
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Singer 9910
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Singer 9910
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Singer 9910 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Singer 9910 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Singer finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Singer 9910 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Singer 9910, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Singer 9910 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    INSTRUCTION MANU AL NO TICE D’UTILISA TION MANU AL DE INSTRUCCIONES 9910 9910EFSc.pm6 2003.9.10, 8:44 PM 1[...]

  • Seite 2

    INSTR UCTION MANU AL This sewing machine is intended for household use. IMPORT ANT SAFETY INSTR UCTIONS When using a sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following. Read all instructions before using. D ANGER - T o reduce the risk of electric shock: 1. Never leave unattended when plugged in. Always unplu[...]

  • Seite 3

    3 CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............ 2 MODEL 9910 ...................................................... 8 FOR EUROPEAN AND SIMILAR TERRITORIES: ...... 8 MAIN PARTS .................................................... 10 ACCESSORIES ................................................ 12 DUST COVER .....................................[...]

  • Seite 4

    4 NO TICE D’UTILISA TION La machine à coudre est exclusivement destinée à l’usage domestique. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT ANTES Il est important d’observer des précautions de sécurité élémentaires lors de l’utilisation de la machine à coudre et notamment celles qui suivent. Veuillez lire l’ensemble de la notice avant l’utili[...]

  • Seite 5

    5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .. 4 MODÈLE 9910 .................................................... 9 POUR LES TERRITOIRES EUROPÉENS ET ASSIMILÉS ......................................................... 9 PIÈCES PRINCIPALES .................................... 11 ACCESSOIRES ................................................ 13 HOUSSE DE[...]

  • Seite 6

    6 MANU AL DE INSTRUCCIONES Esta máquina de coser está diseñada sólo para uso doméstico. NORMAS DE SEGURID AD IMPORT ANTES Cuando utilice la máquina de coser, debe seguir siempre unas normas básicas de seguridad, incluyendo las siguientes. Lea todas las instrucciones antes de utilizar su máquina. PELIGR O - Para reducir el riesgo de descarga[...]

  • Seite 7

    7 NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ..... 6 MODELO 9910 ................................................... 9 PARA EUROPA Y TERRITORIOS EQUIPARABLES: ............................................... 9 PARTES PRINCIPALES ................................... 11 ACCESORIOS .................................................. 13 CUBIERTA ....................[...]

  • Seite 8

    8 MODEL 9910 PREFACE Thank you for your purchase of this sewing machine. This machine intended for household use will provide you with excellent performance in sewing from light to heavy material (lawn to denim). Please refer to this booklet for proper use and optimum service. To get the most out of your sewing machine, read the entire instruction [...]

  • Seite 9

    9 MODÈLE 9910 PRÉFACE Merci d’avoir acheté cette machine à coudre. La machine est destinée à l’usage domestique et vous procurera d’excellents résultats pour la couture de matériaux légers tout aussi bien qu’épais (de la batiste au jean). Veuillez vous référer au présent manuel pour une utilisation et un entretien corrects de l[...]

  • Seite 10

    10 MAIN PARTS 1. Face Plate 2. Thread Take-Up Lever (Inside) 3. Pressure Regulator 4. Extension Table (Accessories) 5. Handle 6. Hand Wheel 7. Presser Foot Lifter 8. Thread Cutter 9. Buttonhole Lever 10. Needle Threader Lever 11. Needle Threader 12. Needle Thread Guide 13. Needle Clamp Screw 14. Needle 15. Presser Foot Thumb Screw 16. Presser Foot [...]

  • Seite 11

    11 PIÈCES PRINCIPALES 1. Plaque frontale 2. Releveur de fil (à l’intérieur) 3. Régulateur de pression 4. Plateau d’extension (accessoires) 5. Poignée 6. Volant 7. Releveur de pied presseur 8. Coupe-fil 9. Levier de boutonnière 10. Levier d’enfile-aiguille 11. Enfile-aiguille 12. Guide-fil 13. Vis du pince-aiguille 14. Aiguille 15. Vis d[...]

  • Seite 12

    12 ACCESSORIES Accessories are provided in the accessory case. (See next page, [EXTENSION TABLE]) 1. Needle Pack (#11, #14, #16, Needle for knit and synthetic fabric #11, #14) 2. 4 Bobbins ( 1 is in the machine) 3. Seam Ripper 4.  Brush 5. Auxiliary Spool Pin with Felt Washer 6. Screw Driver 7. Driver for Needle Plate 8. Thread Cap (On the machi[...]

  • Seite 13

    13 ACCESSOIRES Les accessoires sont disposés dans le compartiment à accessoires (voire page suivante « Plateau d’extension ») 1. Assortiment d’aiguilles (#11, #14, #16, aiguille pour mailles et tissus synthétiques #11, #14) 2. 4 canettes (dont une placée sur la machine) 3. Découseur 4. Brosse 5. Tige à bobine auxiliaire avec rondelle de[...]

  • Seite 14

    14 EXTENSION TABLE a. REMOVING THE EXTENSION TABLE Hook your finger to the bottom of extension table and slide it to the left. To attach, insert to the right. b. OPENING THE ACCESSORY CASE Hook your finger to the left side of accessory case and pull toward you. CHANGING THE PRESSER FOOT The presser foot must be changed according to the stitch you s[...]

  • Seite 15

    15 PLATEAU D’EXTENSION a. DÉGAGER LE PLATEAU D’EXTENSION Saisissez le plateau d’extension par-dessous avec le doigt et faites-le glisser vers la gauche. Pour le fixer, insérez-le dans son emplacement par la droite. b. OUVRIR LE COMPARTIMENT À ACCESSOIRES Saisissez le compartiment à accessoires par la gauche et tirez vers vous. EXTENSIÓN [...]

  • Seite 16

    16 INSERTING THE NEEDLE Select a needle of the right type and size for the fabric to be sewn. FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE Select size of thread and needle in accordance with fabric to be sewn. Type of Fabric Light Weight - thin georgette, organdy, voile, taffeta, silk, etc. Medium Weight - gingham, pique, linen, cotton, satin, thin corduroy, ve[...]

  • Seite 17

    17 MISE EN PLACE DE L’AIGUILLE Choisissez une aiguille de la grosseur et de la catégorie appropriée pour le tissu que vous souhaitez coudre. INSERCION DE LA AGUJA Seleccione la aguja del tipo y tamaño correctos para el tejido que vaya a coser. ATTENTION! Pour éviter les incidents : Veillez à éteindre la machine avant de retirer l’aiguille[...]

  • Seite 18

    18 CONNECTING THE MACHINE DANGER: To reduce the risk of electric shock. Never leave unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electric outlet immediately after using and before maintenance. WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons. 1. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp th[...]

  • Seite 19

    19 BRANCHEMENT DE LA MACHINE CONEXIÓN DE LA MAQUINA DANGER - Pour réduire les risques de décharge électrique : Ne laissez jamais la machine branchée sans surveillance. Débranchez toujours la machine immédiatement après l’usage et avant l’entretien. ATTENTION! - Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie, de décharge électriqu[...]

  • Seite 20

    20 FUNCTION OF EACH PART A. REVERSE STITCH BUTTON The machine will sew in reverse (at low speed) while the button is pressed. When released, machine will sew forward. B. NEEDLE UP/DOWN BUTTON Needle stop position will be changed up or down by pressing this button. The indicator lamp will turn on when the needle is down position. C. TWIN NEEDLE BUTT[...]

  • Seite 21

    21 FONCTION DES PIÈCES ET TOUCHES A. TOUCHE DE MARCHE ARRIÈRE Tant que cette touche est enfoncée, la machine coud en marche arrière (au ralenti). Une fois que la touche est relâchée, la machine se remet à coudre vers l’avant. B. TOUCHE DE POSITIONNEMENT DE L’AIGUILLE (HAUT/BAS) Les positions d’arrêt de l’aiguille en haut ou en bas p[...]

  • Seite 22

    22 CONTROL PANEL When you turn on the power, machine will select the straight stitch and indicate information of stitch on the L.C.D. A. L.C.D. DISPLAY Stitch infomation is indicated on this display. According to the pattern, information will be changed. B. L.C.D. CONTRAST CONTROL The contrast of L.C.D. is adjusted by turning this dial. C. PATTERN [...]

  • Seite 23

    23 ÉCRAN D’AFFICHAGE Quand vous allumez la machine, celle-ci sélectionne le point droit et affiche les informations concernant le point sur l’écran LCD. A. ÉCRAN LCD Les informations concernant le point sont affichées sur cet écran. Les informations varient suivant le motif ou le mode. B. MOLETTE DE RÉGLAGE DU CONTRASTE Tournez ce bouton[...]

  • Seite 24

    24 BOBBIN SETTING A. REMOVING THE BOBBIN 1. Pull the bobbin cover latch to the right and remove the bobbin cover. 2. Lift up the bobbin from the machine. B. SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN 1. Pull up the left end of spool pin and set the spool of thread on spool pin. 2. Set the spool cap on spool pin as far as it will go. a: Reverse spool cap [...]

  • Seite 25

    25 CANETTE A. RETIRER LA CANETTE 1. Déplacez le loquet d’ouverture du couvercle de la canette vers la droite et retirez le couvercle de la canette. 2. Sortez la canette de son compartiment en la soulevant. B. MISE EN PLACE DE LA BOBINE SUR LA TIGE À BOBINE 1. Tirez l’extrémité gauche de la tige à bobine vers le haut et placez la bobine de [...]

  • Seite 26

    26 D. INSERTING THE BOBBIN 1. Place bobbin into bobbin holder with the thread unwinding counter clockwise. 2. Draw thread into notch (a) with holding the bobbin. 3. Pull thread toward the left and along the inside of spring (b) until it slips into notch (c) making sure that thread does not slip out of notch (a). 4. Pull thread out about 10 cm (4 in[...]

  • Seite 27

    27 D. MISE EN PLACE DE LA CANETTE 1. Placez la canette dans le boîtier à canette de façon à ce que le fil se déroule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Faites passer le fil dans l’encoche (a) tout en retenant la canette. 3. Tirez le fil vers la gauche et à l’intérieur du ressort (b) jusqu’à ce qu’il ressorte par l[...]

  • Seite 28

    28 THREADING THE MACHINE A. PREPARING TO THREAD MACHINE 1. Raise the presser foot lifter. 2. Press the needle up/down button and set the needle in up position. (Keep this position until needle eye threading.) Open the top cover and set spool as below. B. SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN 1. Pull up the left end of spool pin and set the spool of [...]

  • Seite 29

    29 ENFILAGE DE LA MACHINE A. PRÉPARATION EN VUE DE L’ENFILAGE 1. Remontez le releveur du pied presseur. 2. Appuyez sur la touche de positionnement de l’aiguille et réglez l’aiguille en position haute. (Maintenez l’aiguille dans cette position jusqu’à ce que le fil soit enfilé dans le chas de l’aiguille). Ouvrez le carter supérieur [...]

  • Seite 30

    30 D. THREADING THE NEEDLE EYE E. DRAWING UP THE BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot. 2. Hold thread loosely and press needle up/down button twice from up position. The hand wheel will turn one complete turn. 3. Pull upper thread lightly. Bobbin thread will come up in a loop. 4. Pull both upper and bobbin threads about 10 cm (4 inches) toward t[...]

  • Seite 31

    31 D. ENFILAGE DU FIL DANS LE CHAS DE L’AIGUILLE D. ENHEBRADO DEL OJO DE LA AGUJA E. REMONTER LE FIL DE CANETTE 1. Relevez le pied presseur 2. Tenez le fil sans le tendre et appuyez deux fois sur la touche de positionnement de l’aiguille à partir de la position haute. Le volant effectue une rotation complète. 3. Tirez légèrement le fil d’[...]

  • Seite 32

    32 STARTING TO SEW The machine will be set to sew straight stitches when power switch is turned on. CAUTION: To prevent accidents. While sewing, special care is required around the needle. As machine automatically feeds the fabric, do not pull nor push fabric. A. START AND END OF SEAM 1. Check the presser foot (General Purpose Presser Foot). Refer [...]

  • Seite 33

    33 DÉBUT DE LA COUTURE La machine est programmée de façon à coudre des points droits dès sa mise en marche. COMENZAR A COSER Al poner la máquina en marcha, estará ajustada para dar puntadas rectas. B. MARCHE ARRIÈRE La marche arrière sert à renforcer les extrémités de la couture. 1. Placez sur la machine la partie du tissu que vous souh[...]

  • Seite 34

    34 C. TURNING CORNERS 1. Stop the machine when you reach a corner. 2. Lower needle into the fabric. To lower the needle, press the needle up/down button or turn the handwheel toward you. When you lower the needle by pressing needle up/down button, machine will stop in down position from next stitch. 3. Raise the presser foot. 4. Use the needle as a[...]

  • Seite 35

    35 C. COUTURE DES ANGLES 1. Arrêtez la machine quand vous arrivez dans un angle. 2. Piquez l’aiguille dans le tissu en pressant la touche de positionnement de l’aiguille ou en tournant le volant vers vous. Si vous piquez l’aiguille en appuyant sur la touche de positionnement de l’aiguille, la machine s’arrête en position basse à partir[...]

  • Seite 36

    36 ADJUSTING THE THREAD TENSIONS Normally, when upper thread regulating dial is set to [AUTO], thread tensions will be satisfactory for most all sewing. If it is difficult to obtain correct tensions depending on the type of fabric and threads being used, adjust the upper thread tension dial to settings shown below. A. Correct Thread Tensions Upper [...]

  • Seite 37

    37 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL Normalement, quand la molette de réglage de la tension du fil d’aiguille est réglée sur AUTO, la tension du fil convient à la plupart des travaux. S’il est difficile d’obtenir la tension correcte suivant le type de tissu et les fils utilisés, ajustez le bouton rotatif de tension du fil d’aiguille confor[...]

  • Seite 38

    38 SELECTING UTILITY STITCH PATTERNS Utility stitches are indicated on the pattern chart located inside of the top cover. All utility stitches are numbered from 1 to 64. When you turn on the machine, straight stitch (No. 1) will be selected automatically. Select utility stitch pattern as follows. A. SELECTING THE PATTERN 1. Press the utility button[...]

  • Seite 39

    39 SÉLECTION DES POINTS UTILITAIRES Les points utilitaires sont affichés dans le tableau des points à l’intérieur du carter supérieur. Les points utilitaires sont numérotés de 1 à 64. Quand vous allumez la machine, le point droit (n ° 1) est sélectionné automatiquement. Procédez de la manière suivante pour sélectionner les points ut[...]

  • Seite 40

    40 WHERE TO USE EACH STITCH 01. Straight stitch center needle positon For top stitching, zipper sewing etc. 02. Straight stitch left needle position For top stitching etc. 03. Straight stretch stitch (center needle position) Reinforcement straight stitch 04. Stem stitch for stretch fabrics 05. Quilt stitch like hand made 06. Zigzag stitch, For over[...]

  • Seite 41

    41 DESCRIPTION DES POINTS 01. Point droit, position centrale de l’aiguille Pour les travaux de couture ordinaires, les fermetures à glissière etc. 02. Point droit, position de l’aiguille à gauche Pour les travaux de couture ordinaires etc. 03. Point droit élastique, position centrale de l’aiguille Renforcement du point droit 04. Point de [...]

  • Seite 42

    42 STRAIGHT STITCH SEWING Straight stitch patterns should be selected to suit the type of fabric being sewn. Left needle position (No.2) is most suited for sewing light weight fabrics. No. 1. Center needle Position No. 2. Left needle Position General Purpose Foot 1. Position the fabric under the presser foot and lower it. 2. Hold the upper thread a[...]

  • Seite 43

    43 COUTURE AU POINT DROIT Les motifs au point droit doivent être sélectionnés en fonction du type de tissu à coudre. La position de l’aiguille à gauche (n ° 2) est la mieux adaptée pour la couture des tissus légers. N ° 1 : Point droit (Position centrale de l’aiguille) N ° 2 : Position de l’aiguille à gauche Pied presseur universel[...]

  • Seite 44

    44 ZIGZAG STITCH SEWING Your machine can sew zigzag stitches of various widths and lengths by changing the settings of the stitch width and stitch length. No. 6 Zigzag Stitch General or Satin Foot Zigzag stitches are very good for joining two pieces of fabrics, applique and sewing various decorative patterns. SATIN STITCHING When you sew the satin [...]

  • Seite 45

    45 COUTURE AU POINT ZIGZAG La machine peut effectuer des points zigzag de différentes largeurs et longueurs quand vous changez les réglages de la largeur et de la longueur du point. N ° 6 : Point zigzag Pied universel ou pied satin Les points zigzag sont particulièrement adaptés à joindre deux pièces de tissus, poser des appliques ou à coud[...]

  • Seite 46

    46 QUILTING A quilt always consists of three layers of material. The top middle and bottom. The top layer is formed by multiple geometrically shaped pieces of materials joined together. No. 1 Straight stitch (Center Needle Position) No. 5 Hand look Quilting Stitch Straight Stitch / Patch Quilting Foot CAUTION: To prevent accidents. Do not change th[...]

  • Seite 47

    47 QUILTING Le quilting consiste à assembler trois épaisseurs de tissu : l’épaisseur supérieure, intermédiaire et inférieure. L’épaisseur supérieure est formée de nombreux morceaux de tissu géométriques assemblés entre eux. N ° 1 : Point droit (position centrale de l’aiguille) N ° 5 : Point de quilting, apparence fait main Pied [...]

  • Seite 48

    48 ELASTIC STITCH SEWING Elastic stitches are strong and flexible and will give with the fabric without breaking. Good for easy to ravel and knit fabrics as well as joining durable fabrics such as denims. No. 3 Straight Stretch Stitch No. 4 Stem Stitch for Stretch fabrics No.13 Ric-rac Stitch General Purpose Foot We recommend that you use a needle [...]

  • Seite 49

    49 COUTURE DE POINTS ÉLASTIQUES Les points élastiques sont solides et souples, ce qui leur permet de suivre les mouvements du tissu sans se casser. Ils sont adaptés aux tissus qui s’effilochent facilement et aux matières tricotées ainsi qu’à la couture solide et durable de matériaux tels que le jean. N ° 3 Point droit élastique N ° 4 [...]

  • Seite 50

    50 OVERCASTING- OVERLOCKING A. USING THE OVERCASTING FOOT No. 6 (Stitch Width 5.0) No. 11, 12, 25 (Stitch Width 5.0-7.0) Overcasting Foot Press fabric against the guide plate of the overcasting foot so that needle falls near the edge of seam. a. No.6 (Width=5.0) is used for preventing ravelling of fabrics. b-d. No. 11, 12, 25 can sew overcasting an[...]

  • Seite 51

    51 SURJET - SURFILAGE A. AVEC LE PIED DE SURJET N ° 6 (réglage de la largeur du point : 5,0) N ° 11, 12, 25 (réglage de la largeur du point : 5,0- 7,0) Pied de surjet Pressez le bord du tissu tout contre la plaque de guidage du pied de surjet de façon à ce que l’aiguille pique tout près du bord du tissu. a. Le point n ° 6 (largeur : 5,0) [...]

  • Seite 52

    52 5mm 1cm 5mm BLIND HEM STITCHING This stitch will sew without stitches showing on right side of fabric. No. 7 Blind hemming for stretch fabric. No. 8 Blind hem for regular fabric. Blind Foot 1. Fold the fabric as shown on drawing. a. Medium, Heavy weight fabric b. Light weight fabric c. Wrong side of fabric d. Overcasting 2. The guide (e) on the [...]

  • Seite 53

    53 COUTURE D’OURLETS INVISIBLES Ce motif permet de coudre des points qui n’apparaissent pas sur l’endroit du tissu. N ° 7 : Ourlet invisible pour tissus extensibles. N ° 8 : Ourlet invisible pour tissus ordinaires. Pied ourlet invisible 1. Pliez le tissu comme indiqué sur l’illustration. a. Tissu d’épaisseur moyenne ou tissu épais b.[...]

  • Seite 54

    54 PATCH WORK For additional decorative purposes, use different kind of materials. No. 15, 16 General Purpose or Satin Foot APPLIQUE No. 19, 20 General Purpose Foot 1. Fix applique on fabric with fabric glue, fusible iron-on or basting stitches. 2. Sew edge of applique, while dropping the needle as close to the edge as possible. The straight stitch[...]

  • Seite 55

    55 PATCHWORK Utilisez des matériaux différents pour accentuer l’effet décoratif de votre ouvrage. N ° 15, 16. Pied universel ou pied satin. 1. Placez deux morceaux de tissus l’un contre l’autre, endroit sur endroit et assemblez-les à l’aide d’un point droit long. 2. Ouvrez la couture et pressez-la. 3. Assurez-vous que l’aiguille pi[...]

  • Seite 56

    56 INSERTING ZIPPERS CENTERED INSERTION No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Zipper Foot CAUTION: To prevent accidents. Zipper foot should be used for sewing center needle position straight stitch No. 1 only. It is possible that needle could hit the presser foot and break when sewing other patterns. 1. Baste the zipper opening to the seam[...]

  • Seite 57

    57 FERMETURE À GLISSIÈRE - POSE BORD À BORD N ° 1 Point droit (position centrale de l’aiguille) Pied fermeture à glissière INSERCIÓN DE CREMALLERAS INSERCIÓN CENTRADA nº 1 Puntada recta (posición centrada de la aguja) Prensatelas para cremalleras ATTENTION! Pour éviter les incidents : Le pied fermeture à glissière n’est à utiliser[...]

  • Seite 58

    58 INSERTING ZIPPERS LAPPED INSERTION No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Zipper Foot CAUTION: To prevent accidents. Zipper foot should be used for sewing center needle position straight stitch No. 1 only. It is possible that needle could hit the presser foot and break when sewing other patterns. 1. Baste the zipper opening to the seam l[...]

  • Seite 59

    59 FERMETURE À GLISSIÈRE - POSE SOUS PATTE N ° 1 Point droit (position centrale de l’aiguille) Pied fermeture à glissière INSERCIÓN DE CREMALLERAS INSERCIÓN SOLAPADA nº 1 Puntada recta (posición centrada de la aguja) Prensatelas para cremalleras ATTENTION! Pour éviter les incidents : Le pied fermeture à glissière n’est à utiliser q[...]

  • Seite 60

    60 BUTTONHOLE SEWING This machine can sew 4 type buttonholes. 61. Bar-tack Buttonhole (Narrow) for light to medium weight fabrics 62. Bar-tack Buttonhole (Wide) for large buttons 63. Keyhole Buttonhole for heavy weight fabrics 64. Keyhole Buttonhole with reinforced bar tack Buttonhole Foot (with under plate) Note: Density of buttonhole legs may be [...]

  • Seite 61

    61 COUTURE DE BOUTONNIÈRES La machine est en mesure de coudre des boutonnières de 4 formes différentes. 61. Boutonnière avec arrêt (étroite) pour les tissus légers ou d’épaisseur moyenne 62. Boutonnière avec arrêt (large) pour les grands boutons 63. Boutonnière à œillet pour les tissus épais 64. Boutonnière à œillet à point croi[...]

  • Seite 62

    62 7. Machine will sew the buttonhole in the order as shown and stop automatically after sewing. 1 23456 12 3 4 1 2 345 8. Raise the presser foot and cut thread. b. To sew over same buttonhole, raise presser foot to return to original position. 9. Cut center of buttonhole being careful not to cut stitches on either side. Use a pin as a stopper. CAU[...]

  • Seite 63

    63 7. La machine coud la boutonnière comme indiqué sur l’illustration et s’arrête automatiquement après la couture. 7. La máquina coserá el ojal en el orden que se muestra y se detendrá automáticamente después de coser. ATTENTION! Pour éviter les incidents : PRECAUCIÓN: Para prevenir accidentes Si vous utilisez un découseur, veillez[...]

  • Seite 64

    64 AUTOMATIC BAR-TACK AND DARNING You can sew automatic bar-tack and darning using the buttonhole foot. No. 59 Bar-tack, to reinforce areas that will be subject to strain, such as pocket corners. No. 60 Darning, mending and other applications. Buttonhole Foot 1. Adjust slide on base according to the length of bar-tack or darning. a= Length of bar-t[...]

  • Seite 65

    65 ARRÊT ET REPRISAGE AUTOMATIQUES Le pied boutonnière permet d’effectuer un arrêt ou un reprisage automatiquement. N ° 59 : Arrêt pour renforcer les zones fragiles, telles que les coins de poche. N ° 60 : Reprisage, réparation et opérations similaires. Pied boutonnière 1. Faites glisser la base du pied pour l’ajuster à la longueur de[...]

  • Seite 66

    66 SEWING ON BUTTONS No. 10 General Purpose Foot 1. Lower the feed dogs by moving the drop feed lever to the left. 2. Attach the general purpose foot and align two holes of button with slot of presser foot. 3. Push the button located on the right side of foot and lower the foot to hold the button securely. 4. Adjust the stitch width so that the nee[...]

  • Seite 67

    67 COUTURE DE BOUTONS N ° 10 Pied universel 1. Abaissez les griffes en poussant le levier des griffes vers la gauche. 2. Mettez le pied universel en place et alignez les deux trous du bouton avec la fente du pied presseur. 3. Appuyez sur le bouton situé à droite du pied et abaissez le pied de façon à ce que le bouton soit fermement maintenu. 4[...]

  • Seite 68

    68 TWIN NEEDLE SEWING Interesting decorative stitches can be produced by using twin needles and threading the machine with two different colors of thread. Always make test samples to help you determine the settings best suited to a specific purpose. All patterns except No. 10, 59-64 may be sewn with a twin needle. General Purpose Foot or Satin Foot[...]

  • Seite 69

    69 COUTURE AVEC AIGUILLE JUMELÉE Des points décoratifs originaux peuvent être obtenus grâce à l’utilisation de l’aiguille jumelée et l’enfilage de fils de couleurs différentes. Effectuez toujours un test sur un échantillon afin de déterminer les réglages qui sont les mieux adaptés au travail que vous entreprenez. Tous les points sa[...]

  • Seite 70

    70 2 1 3 LETTER STITCH SEWING You can combine letter stitches easily. A. SELECTING LETTER STITCH 1. Press the letter stitch button. “A” will appear on the left side of LCD. 2. Select the letter you want to sew first by using the pattern selection buttons. a. 10 letters up b. 10 letters down c. 1 letter up d. 1 letter down 3. Press the Memory bu[...]

  • Seite 71

    71 COUTURE DE LETTRES Vous pouvez combiner les lettres très simplement. A. SÉLECTION DES LETTRES 1. Appuyez sur la touche de lettre. Un « A » s’affiche alors à gauche de l’écran LCD. 2. Sélectionnez la lettre que vous souhaitez coudre en premier à l’aide des touches de sélection. a. Défilage vers le haut de 10 lettres b. Défilage v[...]

  • Seite 72

    72 C. TO CHECK MEMORIZED LETTERS You can check memorized letters as follows. 1. Press the Read button. The memorized letters will appear on the LCD and first letter will start to blink. 2. To check next memorized letter, press the pattern selector button (c). The blinking will move to one step right. 3. By pressing the (c) button, blinking will shi[...]

  • Seite 73

    73 C. POUR VÉRIFIER LES LETTRES MÉMORISÉES Vous pouvez consulter les lettres mémorisées de la façon suivante : 1. Appuyez sur le bouton de vérification. Les lettres mémorisées s’affichent sur l’écran LCD et la première lettre se met à clignoter. 2. Pour consulter la lettre suivante, appuyez sur la touche de sélection du point (c). [...]

  • Seite 74

    74 MAINTENANCE DANGER: To reduce the risk of electric shock. Disconnect the power line plug from electric outlet before carrying out any maintenance. CLEANING If lint and bits of thread accumulate in the hook, this will interfere with the smooth operation of the machine. Check regularly and clean the stitching mechanism when need. A. Bobbin Holder [...]

  • Seite 75

    75 ENTRETIEN MANTENIMIENTO DANGER! Pour réduire les risques de décharge électrique : Débranchez le câble d’alimentation avant d’entreprendre toute opération d’entretien. NETTOYAGE L’accumulation de peluches et de fibres de tissu dans le crochet perturbe le fonctionnement régulier de la machine. Vérifiez donc le crochet régulièreme[...]

  • Seite 76

    PROBLEM Upper thread breaks Lower thread breaks Machine skips stitches Fabric puckers Machine makes loose stitches or loops Stitch pattern is misformed Threader does not thread needle eye Machine does not feed properly Needle breaks Machine runs with difficulty Machine will not run HELPFUL HINTS CORRECTION Re-thread machine. Remove entwined thread.[...]

  • Seite 77

    Anomalie Le fil d’aiguille casse Le fil de canette casse La machine saute des points Le tissu grigne La machine fait des points lâches ou des boucles Les points des motifs sont déformés L’enfile-aiguille n’enfile pas le fil d’aiguille La machine n’entraîne pas correctement L’aiguille casse La machine avance avec difficulté La machi[...]

  • Seite 78

    PROBLEMA El hilo superior se rompe El hilo de la canilla se rompe La máquina salta puntadas El tejido se arruga La máquina hace puntadas flojas o lazos La puntada está deformado El enhebrador no enhebra el ojo de la aguja La máquina no transporta apropiadamente La aguja se rompe La máquina funciona con dificultad La máquina no funciona RECOME[...]

  • Seite 79

    79 9910EFSc.pm6 2003.9.10, 8:44 PM 3[...]

  • Seite 80

    9910EFSa 33099 C3 9910EFSc.pm6 2003.9.10, 8:44 PM 4[...]