Siemens LC57970 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Siemens LC57970 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Siemens LC57970, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Siemens LC57970 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Siemens LC57970. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Siemens LC57970 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Siemens LC57970
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Siemens LC57970
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Siemens LC57970
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Siemens LC57970 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Siemens LC57970 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Siemens finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Siemens LC57970 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Siemens LC57970, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Siemens LC57970 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    LC 48650 LC 48950 Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et notice de montage Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift Istruzioni d’uso e per il montaggio Instrucciones de uso y de montaje Instruções de serviçio e de montagem Bruks- och Monteringsanvisning Bruks- og Monteringsanvisning Käyttöo[...]

  • Seite 2

    2 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. ELETT . EL. Abb. 1 GAS GAZ KAASU GASS min. 650 min. 550 de Seite 0 3–1 3 en page 14 – 24 fr pages 25 – 35 nl pagina 36 – 46 it pagina 47 – 57 es página 58 – 69 pt página 0 71 – 0 81 sv sid 0 82 – 0 92 no side 0 93 – 103 fi Sivu 104 – 114 da side 115 – 125[...]

  • Seite 3

    3 Gerätebeschreibung Gebrauchsanleitung Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Fr eie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch. D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzu[...]

  • Seite 4

    4 Störungen Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen. (Siehe Kundendienststellenverzeichnis). Bei Anruf bitte angeben: E-Nr . FD T ragen Sie die Nummer n in obige Felder ein. Die Nummern sind auf dem T ypenschild, nach Abnahme der Fettfilter , im Innenraum der Dunstabzugshaube zu finden. V or dem ersten Benutzen Wichtige[...]

  • Seite 5

    5 Bedienen der Dunstabzugshaube Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Metall. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchti[...]

  • Seite 6

    6 Filter und W artung 3. Bauen Sie die Fettfilter ein. W echsel des Aktivkohlefilters: ❑ Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stunden) müssen die Aktivkohlefilter ungefähr 1 x im Jahr ausgetauscht werden. ❑ Der Aktivkohlefilter ist im Fachhandel erhältlich (siehe Sonderzubehör). ❑ Nur Originalfilter verwenden. Dadurch wir d die opt[...]

  • Seite 7

    7 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wir d der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten. ❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Sp?[...]

  • Seite 8

    8 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- geräten:  Bei der Montage von Gaskochstellen sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.  Es müssen die jeweils gültigen Einbau- vorschriften und die Einbauhinweise der Gas-Ge[...]

  • Seite 9

    9 Vo r der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt dur ch die Außen- wand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Ent- lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer- stätten dient, abgegeben werden. Bei de[...]

  • Seite 10

    10 Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr . ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. ❑ Möglichst große Rohr durchmesser und große Rohrbögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohr en, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohr durchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und gleichzeitig zu ei[...]

  • Seite 11

    11 Elektrischer Anschluss Vo r der Montage Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt hinter der Kaminverblendung anbringen. Elektrische Daten: Sie sind auf dem T ypenschild nach Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum des Gerät[...]

  • Seite 12

    12 Einbauen Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchsanleitung). 2. V on der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die W and anzeichnen. 3. Mit Hilfe der Schablone Positionen für die Schrauben an der W and anreißen und zum leichteren Einhängen die[...]

  • Seite 13

    13 Einbauen 12. Schutzfolie an den beiden Kaminverblendungen abziehen.  V ermeiden Sie Beschädigungen der empfindlichen Oberflächen. 13. Die beiden T eile der Kaminverblendung ineinander schieben (Schlitze am obe- r en T eleskopteil nach unten) und in den Ausschnitt an der Dunstabzugshaube einsetzen.  V ermeiden Sie Kratzer beim Ineinande[...]

  • Seite 14

    14 Appliance description Operating Instructions Operating modes Exhaust-air mode: ❑ The extractor -hood fan extracts the kit- chen vapours and conveys them through the grease filter into the atmospher e. ❑ The grease filter absorbs the solid particles in the kitchen vapours. ❑ The kitchen is kept almost free of gr ease and odours. D When th[...]

  • Seite 15

    Before using for the first time If you encounter a problem If you have any questions or if a fault occurs, please call Customer Service. (See list of Customer Service r epr esentatives). When you call, please quote the following: E-Nr . FD Enter the relevant numbers into the box above. The E-Nr . (product no.) and FD (production date) ar e shown o[...]

  • Seite 16

    16  The most ef fective method of removing vapours produced during cooking is to: ❑ Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. ❑ Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking. Operating procedur e Switching the fan ON ❑ Press the + button. Setting the requir ed fan speed: ❑ Press the + button. The f[...]

  • Seite 17

    Filters and maintenance 3. Engage the lug. Removing the filter: Wa r ning: The halogen bulbs must be switched off and cool. 1. Remove the metal filters. 2. Press in the lug and r emove the activated carbon filter . 2. Insert the activated carbon filter . Removing and inserting the metal grease filters: Wa r ning: The halogen bulbs must be swit[...]

  • Seite 18

    18 Cleaning and care Disconnect the extractor hood from the electricity supply by pulling out the mains plug or switching it off at the fuse box. ❑ At the same time as you clean the grease filters, clean of f any grease fr om all accessible parts of the housing. This significantly reduces the fir e hazard and ensures that the extractor hood pe[...]

  • Seite 19

    19 Important information Installation Instructions: Additional information concerning gas cookers:  When installing gas hotplates, comply with the relevant national statutory re gulations (e.g. in Germany: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI).  Always comply with the curr ently valid r egulations and installation instructions supplied by [...]

  • Seite 20

    20 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or dir ectly through the outside wall into the open. D Exhaust air should neither be directed into a smoke or exhaust flue that is currently used for other purposes, nor into a shaft that is used for ventilating rooms in which stoves or fir[...]

  • Seite 21

    21 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: ❑ Short, smooth air exhaust pipe. ❑ As few bends in the pipe as possible. ❑ Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe. If long, rough exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate will no longer be at a[...]

  • Seite 22

    22 Electrical connection Electrical data: Are to be found on the name plate inside the appliance after removal of the filter frame.  Befor e undertaking any repairs, always disconnect the extractor hood from the electricity supply . Length of the connecting cable: 1.30 m. If it is necessary to wire the extractor hood directly into the mains: Th[...]

  • Seite 23

    23 Installation This extractor hood is intended to be mounted onto the kitchen wall. 1. Remove the grease filter (refer to Operating Instructions). 2. Draw a line on the wall from the ceiling to the lower edge of the hood at the centre of the location wher e the hood is going to be mounted. 3. Use the template to mark the points on the wall where [...]

  • Seite 24

    24 Installation 0 8. Scr ew in lower screws (hex scr ews). 0 9. Stick pr otective film over the holes of the 2 lower mounting bolts in the protective grid. 12. Remove the pr otective film from the two flue ducts.  T ake care not to damage the surfaces which are susceptible to scratches etc. 13. Push both sections of the flue panelling togeth[...]

  • Seite 25

    25 Description de l'appareil Modes de fonctionnement Air évacué à l'extérieur: ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l'atmosphère extérieur e. ❑ Ce filtre r etient les particules grasses solides en suspension dans les buées de cuisson. ❑ Les part[...]

  • Seite 26

    26 Dérangements Si vous avez des questions à poser ou en cas de dérangement, appelez s.v .p. le service après-vente. (V oir la liste des agences du service après- vente). Lors de votre appel, veuillez mentionner les numéros suivants: N° E FD Inscrivez les numéros corr espondants de votre hotte dans le cadr e ci-dessus. Ces numéros se tr ou[...]

  • Seite 27

    27  La méthode la plus ef ficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: ❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. ❑ Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin de la cuisson. Utilisation de la hotte aspirante Enclenchement du ventilateur: ❑ Appuyez sur la touche +. Réglage du ventilateur s[...]

  • Seite 28

    28 Filtre et entr etien 3. Remontez les filtres à graisse. Changement du filtre à charbon actif: ❑ Hotte fonctionnant normalement (1 à 2 heures par jour), il faudra changer les filtres à charbon actif envir on 1 fois par an. ❑ V ous pouvez vous procurer un filtr e à charbon actif de rechange dans le commerce spécialisé. V oir la sect[...]

  • Seite 29

    29 Nettoyage et entretien A vant tout nettoyage et entr etien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- chant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. ❑ Lors du nettoyage des filtres à graisse, nettoyez la graisse qui s'est déposée dans les endroits accessibles du corps de hotte. V ous pr?[...]

  • Seite 30

    30 Remarques importantes Notice de montage: Remarques supplémentair es concernant les cuisinières à gaz:  Lors du montage de foyers gaz, veuillez r especter les dispositions légales en vigueur dans votre pays (En Allemagne par ex: les Règles technique TRGI régissant l'installation du gaz).  Respectez les pr escriptions et consignes[...]

  • Seite 31

    31 A vant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur . D L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des fumées ou des gaz de combustion, ni vers u[...]

  • Seite 32

    32 A vant le montage Branchement du conduit d'évacuation l 150 mm: ❑ Fixez le conduit d'évacuation directement sur l'orifice. Branchement du conduit d'évacuation l 120 mm: ❑ Fixez le manchon réducteur directement sur l'orifice du manchon à air . Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce[...]

  • Seite 33

    33 Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise secteur à contacts de terre réglementair e- ment posée. Installer cette prise autant que possible directement derrièr e le capotage de la hotte. Caractéristiques électriques: V ous les trouverez après avoir r etiré le cadre pour fi[...]

  • Seite 34

    34 Encastrement 7. Accrochez la hotte. A l'aide des vis de réglage, ajustez sa hauteur et sa verticalité. Cette hotte aspirante est prévue pour le montage contre le mur de la cuisine. 1. Retirer le filtr e à graisse (voir la notice d'utilisation). 2. Sur le mur , tracez une ligne médiane allant du plafond jusqu'au bord inférie[...]

  • Seite 35

    35 Encastrement 0 8. Vi ssez la vis inférieur es (boulon hexagonales). 0 9. Collez une par une les pellicules plastique de protection sur les tr ous des 2 vis de fixation inférieures situés sur la grille protectrice. 12. Retir ez la pellicule de plastique protégeant les deux capots en inox.  Evitez d'endommager les surfaces lisses en a[...]

  • Seite 36

    36 Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Gebruik met luchtafvoer: ❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt de keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten. ❑ Het vetfilter neemt de vaste bestanddelen van de keukenwasem op. ❑ De keuken blijft in grote mate vrij van vet en reuk. D Als de wasemafzuigkap wordt gebruik[...]

  • Seite 37

    Storingen Bij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice. (Zie de lijst met klantenservicecentra). Geeft u bij het telefoongesprek op: E-nr . FD V ul het nummer in de bovenstaande vakjes in. De nummers staan op het typeplaatje dat u vindt in de binnenruimte van de afzuigkap nadat u het filterrooster hebt verwijderd. Vóór h[...]

  • Seite 38

    38  De keukenwasem wor dt op de doeltref fendste manier verwijderd door: ❑ Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken. ❑ Uitschakelen van de afzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken. Bedienen van de wasemafzuig kap V entilator inschakelen: ❑ Druk op de toets +. Gewenste ventilatorstand instellen: ❑ Druk op de[...]

  • Seite 39

    39 Filter en onderhoud 3. Breng de vetfilters aan. V ervangen van het actieve-koolfilter: ❑ Bij normaal gebruik (dagelijks 1 tot 2 uur) moeten de filters met actieve kool ongeveer 1x per jaar worden vervangen. ❑ Het actieve-koolfilter is verkrijgbaar in de vakhandel (zie Extra toebehoren). ❑ Gebruik alleen originele filters. Daardoor wor[...]

  • Seite 40

    40 Reiniging en onderhoud W asemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. ❑ Als de vetfilters worden ger einigd, moet vetaanslag van de bereikbar e delen van het huis worden verwijder d. Daardoor wordt brandgevaar voorkomen en blijft de optimale werking in stand. ❑ Gebruik voor h[...]

  • Seite 41

    41 Belangrijke voorschriften Montagevoorschrift: Extra voorschriften bij gaskook- apparatuur:  Bij de montage van gaskookzones moeten de geldende wettelijke nationale voorschriften (bijv . in Duitsland: T echnische r egels gasinstallatie TRGI) in acht wor den genomen.  De geldende inbouwvoorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant van he[...]

  • Seite 42

    42 V oor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstr eeks door de buitenmuur naar buiten geleid. D De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verker ende r ook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn[...]

  • Seite 43

    43 V oor de montage Optimaal vermogen van de wasem- afzuigkap: ❑ Korte, gladde luchtafvoerpijp. ❑ Zo min mogelijk bochten. ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter en grote bochten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt bovendien harder e geluiden. ❑ Rond[...]

  • Seite 44

    44 Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voor- schriften geïnstalleerd, geaar d stopcontact. Het geaarde stopcontact moet indien mogelijk vlak achter de schoorsteenaf- scherming worden aangebracht. Elektrische gegevens: staan op het typeplaatje in de binnenruimte van het apparaat vermeld en zijn[...]

  • Seite 45

    45 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor montage aan de keukenmuur . 1. V etfilter verwijderen (zie de gebruiksaanwijzing). 2. V an het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen. 3. Met behulp van het sjabloon plaatsen voor de schroeven op de muur aftekenen en de omtrek aftekenen om het ophangen t[...]

  • Seite 46

    46 Inbouwen 12. Beschermfolie van beide schoorsteenafschermstukken verwijderen.  V oorkom beschadiging van de kwetsbare edelstalen oppervlakken. 13. De beide delen van de schoorsteenaf- scherming in elkaar schuiven (openingen op het bovenste telescoopdeel naar beneden) en in de uitsparing op de wasemafzuigkap plaatsen.  V oorkom beschadiging [...]

  • Seite 47

    47 Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: ❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspira i vapori di cottura e li invia all'aperto attraverso il filtro antigrasso. ❑ Il filtro antigrasso trattiene i componenti grassi dei vapori di cottura. ❑ La cucina resta completamente libera da gr[...]

  • Seite 48

    48 Guasti In caso di eventuali chiarimenti o di guasti, rivolgersi al servizio assistenza clienti. (V edi elenco dei centri di assistenza). In caso di chiamata, indicare i dati seguenti: E-Nr . FD Riportare nello specchietto qui sopra questi dati. Essi si trovano nella targhetta d'identificazione, dopo avere tolto la griglia del filtro, nel [...]

  • Seite 49

    49  Per eliminar e nel modo più efficace i vapori di cottura: ❑ Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura. ❑ Spegnere la cappa aspirante solo alcuni minuti dopo la fine della cottura. Uso della cappa aspirante Accendere il ventilator e: ❑ Premer e il tasto +. Regolare il grado di aspirazione desiderato: ❑ Premer e il t[...]

  • Seite 50

    50 Filtri e manutenzione 3. Montare i filtri per grassi. Cambio del filtro a carbone attivo: ❑ Nel caso di servizio normale (da 1 a 2 ore al giorno), i filtri a carbone attivo devono essere sostituiti cir ca 1 volta all'anno. ❑ Il filtro a carbone attivo è in vendita nel commercio specializzato (vedi capitolo "Accessori speciali&[...]

  • Seite 51

    51 Pulizia e manutenzione T ogliere corr ente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. ❑ Quando si lavano i filtri per grassi, pulire anche i depositi di grasso sulle parti accessibili della carcassa. Con ciò si previene un pericolo d'incendio e si assicura il funzionamento ottimale. ❑ Per p[...]

  • Seite 52

    52 A vvertenze importanti Istruzioni per il montaggio: A vvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas:  Nel montaggio dei fornelli a gas devono essere osservate le pertinenti norme di legge nazionali (per es. in Germania: Regole T ecniche per Installazioni a Gas TRGI).  É indispensabile osservar e le norme di montaggio in vigore e[...]

  • Seite 53

    53 Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la par ete esterna. D É vietato immettere l'aria di scarico in un camino per il fumo o in un camino per i gas di scarico funzionanti, oppure in[...]

  • Seite 54

    54 Prima del montaggio Collegamento del tubo di scarico l 150 mm: ❑ fissare il tubo di scarico dir ettamente al manicotto dell'aria. Collegamento del tubo di scarico l 120 mm: ❑ Fissare il manicotto di riduzione direttamente sul manicotto dell’aria. Rendimento ottimale della cappa aspirante: ❑ T ubo di scarico corto, liscio. ❑ Il mi[...]

  • Seite 55

    55 Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corr ente con contatto di terra, installata a norma. Disporre la pr esa con contatto di terra se possibile direttamente dietr o al rivestimento del camino. Dati elettrici: da vedere sulla targhetta del modello dopo lo smontaggio del portafiltro nel vano intern[...]

  • Seite 56

    56 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il montaggio sul muro della cucina. 1. Rimuovere il filtr o grassi (vedi istruzioni per l'uso). 2. T racciare sul muro della cucina una linea mediana dal soffitto fino allo spigolo inferiore della cappa aspirante. 3. Utilizzando la dima, tracciare sul mur o le posizioni per le viti e, per agevo[...]

  • Seite 57

    57 Montaggio 12. Staccar e il foglio protettivo dai due rivestimenti del camino.  Attenzione a non danneggiare la sensibile superficie dell'acciaio inox. 13. Intr odurre una nell'altra le due parti del rivestimento del camino (fessura della parte telescopica superiore rivolta verso il basso) e inserire il tutto nella fessura sulla cap[...]

  • Seite 58

    58 Descripción del aparato Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: ❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el exterior , haciéndolos pasar previamente a través del filtro antigrasa. ❑ El filtro antigrasa absorbe las partículas sólidas contenidas e[...]

  • Seite 59

    59 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: ❑ Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. ❑ Esta campana ex[...]

  • Seite 60

    60  La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: ❑ Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar . ❑ Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos. Manejo de la campana extractora Conectar el ventilador: ❑ P[...]

  • Seite 61

    61 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se montan filtros metálicos. Las esterillas de filtro son de metal antiinflamable. ¡Atención! A medida que crece el grado de saturación de la esterilla de filtro con partículas de grasa, aumenta su inflamabilidad, influye[...]

  • Seite 62

    62 Filtros y mantenimiento 3. Montar los filtros antigrasa. Sustituir el filtro de carbón activo: ❑ Bajo unas condiciones de funciona- miento normal (1 ó 2 horas diarias), los filtros de carbón activo tienen que sustituirse una vez al año. ❑ El filtro de carbón activo puede adquirir- se en el COMERCIO ESPECIALIZADO (véanse los accesor[...]

  • Seite 63

    63 Limpieza y cuidados 4. Colocar el cristal protector en su emplazamiento y encajarlo. 5. Restablecer la alimentación de corriente introduciendo el cable de conexión en la toma de corriente o a través del fusible. Advertencia: En caso de no funcionar la iluminación de la campana, verificar si se han montado las lámparas correctas. Sustituir [...]

  • Seite 64

    64 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes  La campana sólo se podrá montar por encima de hogares para combustibles sólidos con peligro de incendio (por ejemplo proyección de chispas) si el hogar está provisto de una pr otección cerrada no desmontable y se cumplen las normas y disposiciones nacionales vigentes. Esta r estric[...]

  • Seite 65

    65 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior , a través de la correspondiente par ed. D El aire de evacuación no debe pasar a ninguna chimenea de humos o gases de escape en servicio, ni tampoco a túneles de[...]

  • Seite 66

    66 Antes del montaje Conexión de los tubos de evacuación Tu bo con diámetr o de 150 mm: ❑ Fijar directamente el tubo de evacuación el aire en el racor de empalme. En caso de tubos de evacuación con 120 mm de diámetro: ❑ Fijar directamente el tubo r eductor en el racor de empalme de la evacuación del aire de la campana. Condiciones necesa[...]

  • Seite 67

    67 Peso en kg: Evacuación del aire al exterior Recirculación del aire 19,5 60 cm 90 cm 20,0 22,0 22,5 Nos reservamos el derecho de intr oducir modificacio- nes o cambios constructivos en los aparatos como consecuencia del progreso técnico. Conexión eléctrica Antes del montaje La campana extractora sólo podrá conectarse a una toma (caja) de [...]

  • Seite 68

    68 Montaje 7. Enganchar la campana extractora. Ajustar la altura y la posición horizontal de la misma con ayuda de los tornillos de ajuste. Esta campana extractora ha sido diseñada exclusivamente para su montaje en la pared. 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al r especto las instrucciones de uso de la campana). 2. T razar en la pared una l[...]

  • Seite 69

    69 Montaje 13. Enganchar los dos elementos del r evestimiento de la chimenea desplazándolos uno respecto al otr o - las ranuras de la parte telescópica superior deberá estar hacia abajo. Colocar el revestimiento en forma de chimenea en la ranura de soporte de la campana extractora.  ¡Evite los rasguños al montar los elementos de revestimien[...]

  • Seite 70

    70 Notizen[...]

  • Seite 71

    71 Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Funcionamento com exaustão: ❑ O ventilador do exaustor aspira os vapores da cozinha e, através do filtr o de gordura, encaminha-os para o ar livre. ❑ O filtro de gor dura retém as partículas gordur osos dos vapores da cozinha. ❑ A cozinha mantém-se livre de gor duras e cheiros. D Se o e[...]

  • Seite 72

    72 Antes da primeira utilização Indicações importantes: ❑ Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. ❑ Este exaustor corresponde às normas de segurança para este tipo de aparelh[...]

  • Seite 73

    73  Os vapores são eliminados de forma mais eficaz, se: ❑ Ligar o ventilador no início dos cozinhados. ❑ Desligar o ventilador só alguns minutos depois de terminados os cozinhados. Comando do exaustor Ligar o exaustor: ❑ Premir a tecla +. Regulação da fase de exaustão pretendida: ❑ Premir a tecla +. O exaustor comuta para a fase i[...]

  • Seite 74

    74 Filtros e Manutenção 3. Montar os filtros de gor dura. Substituição do filtro de carvão activo: ❑ No caso de funcionamento normal (1 a 2 horas diárias), os filtros de carvão activo devem ser substituidos uma vez no ano. ❑ O filtro de carvão activo pode ser adquirido nos Serviços Técnicos (ver acessórios especiais). ❑ Devem s[...]

  • Seite 75

    75 Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível ou o disjuntor . ❑ Quando limpar os filtros de gor dura, deverá também limpar as zonas acessíveis do aparelho, onde existir em depósitos de gordura. Evita-se assim, o perigo de incêndios e o mau funcio- namento do aparelho. ❑ Para limpar o[...]

  • Seite 76

    76 Indicações Importantes Instruções de Montagem: Instruções adicionais para placas a gás:  Na montagem de apar elhos de cozinhar a gás (= fogões e placas), têm que ser respeitadas as r espectivas normas nacionais em vigor (p. ex. na Alemanha: Regulamentações Técnicas sobre Instalações de Gás TRGI).  Têm que ser r espeitadas [...]

  • Seite 77

    77 Antes da Montagem Funcionamento com exaustão Os vapores são encaminhados para o exterior através de um canal de ventilação ou directamente através de fur o na parede, para o exterior . D Os vapores não podem ser encaminhados para uma chaminé nem para um canal, que sirvam para ventilação ou evacuação de zonas de chama. Na derivação [...]

  • Seite 78

    78 Antes da montagem Potência optimizada do exaustor: ❑ T ubo de exaustão curto e liso. ❑ T ubo com número mínimo de curvas. ❑ Diâmetro do tubo e curvas tão grandes quanto possível. A utilização de tubos de aspiração longos e rugosos no seu interior , muitas curvas, ou diâmetros r eduzidos, pr ovoca uma alteração nas condições[...]

  • Seite 79

    79 Ligação eléctrica O exaustor só deve ligado a uma tomada com protecção de terra e instalada de acordo com as normas em vigor . Se possível, instalar a tomada directa- mente por baixo da cobertura da chaminé. Características eléctricas: Encontram-se na chapa de características no interior do aparelho – que está à vista depois de re[...]

  • Seite 80

    80 Montagem O exaustor está preparado para ser montado numa parede da cozinha. 1. Retirar o filtro de gor duras. (V er instruções de serviço). 2. T raçar uma linha central na parede, desde o tecto até ao canto inferior do exaustor . 3. Com a ajuda do molde, marcar na parede as posições para os parafusos e desenhar , também, o contor no da[...]

  • Seite 81

    81 Montagem 12. Retirar a película de pr otecção aplicada nos revestimentos da chaminé.  Procure evitar pr ovocar danos nas superfícies delicadas de aço inox. 13. Encaixar as duas partes do r evestimento da chaminé (ranhura na parte telescópica superior e introduzi-la na ranhura do exaustor .  Procure evitar riscos durante a introduç[...]

  • Seite 82

    82 Beskrivning av fläkten Olika arbetssätt Olika arbetssätt Frånluft: ❑ Fläkten suger upp köksoset som leds ut i det fria via fettfiltret. ❑ Fettfiltret binder de beståndsdelar av köksoset som innehåller fett. ❑ Köket hålls i stort sett fritt från fett och os. D Om fläkten används samtidigt med eldstad som är beroende av lu[...]

  • Seite 83

    Före första användningen Obs! ❑ Denna bruksanvisning gäller för flera olika varianter av ugnen. Därför kan det tänkas att här finns beskrivningar av utrustning och funktioner som inte finns på just din ugn. ❑ Denna spisfläkt är godkänd enligt gällande bestämmelser . Reparationer får endast utföras av fackman. Reparationer s[...]

  • Seite 84

    84 Filter och underhåll Fettfilter: Metallfettfiltret binder de beståndsdelar av köksoset som innehåller fett. Filtermattorna består av obrännbar metall. Obs! Allt eftersom filtret fylls med fetthaltiga ämnen ökar risken för antändning. Dessutom påverkas fläktens sugeffekt negativt. V iktigt! Genom att i god tid rengöra metallfett?[...]

  • Seite 85

    85 Filter och underhåll 2. Rengör filtren. 3. Sätt tillbaka de rengjor da filtren. Kolfilter: Kolfiltret binder luktämnena. Obs! Allt eftersom filtret fylls med fetthaltiga ämnen ökar risken för antändning. Dessutom påverkas fläktens sugeffekt negativt. V iktigt! Genom att i god tid byta till nytt kolfilter förebyggs risken för b[...]

  • Seite 86

    86 Dra alltid först ut sladden ur vägguttaget eller skruva ur säkringen. ❑ Rengör de delar av fläkten du kommer åt i samband med rengöringen av fettfiltr en. Därigenom förebygger du risken för bränder samtidigt som fläkten kan fungera optimalt. ❑ Använd varmt vatten med diskmedel i eller milt fönsterrengöringsmedel. ❑ Skrapa[...]

  • Seite 87

    87 V iktigt att veta Monteringsanvisning: Kompletterande anvisningar vid montering över gasspis/-häll:  Om fläkten ska monteras över gas- spis/-häll måste detta göras i enlighet med gällande bestämmelser i resp. land (t.ex. T echnische Regeln Gasinstallation TRG för T yskland).  Följ gällande anvisningar för montering av spisfl[...]

  • Seite 88

    88 Före monteringen Frånluft Den avgående luften leds via en ventilationstrumma uppåt eller direkt ut i det fria. D Den avgående luften får inte ledas ut i skorsten för rök eller avgas om denna är i funktion eller i en trumma som används för ventilation av rum där det står en eldstad. Gällande föreskrifter (t.ex. byggnorm) måste åt[...]

  • Seite 89

    89 Före monteringen Så här fungerar fläkten mest effektivt: ❑ Kort, slät imkanal. ❑ Så få rörkrökar som möjligt. ❑ Så stor diameter som möjligt på rör och rörkrökar . Långa, icke släta frånluftsrör , många böjar eller för liten rördiameter gör att effekten inte blir optimal samtidigt som bullret ökar . ❑ Runda kan[...]

  • Seite 90

    90 Elektrisk anslutning Spisfläkten får endast anslutas till ett jordat vägguttag, förutsatt att detta är installerat enligt gällande bestämmelser och att stickproppen är skyddad genom jordning. Det jordade vägguttaget bör om möjligt installeras direkt bakom fläktbeklädnaden enligt. Elektriska data: Uppgifterna finns på typskylten.[...]

  • Seite 91

    91 Montering Fläkten är avsedd att monteras i köksvägg. 1. Ta bort fettfilter och lamphölje (se bruksanvisningen). 2. Rita en mittlinje på väggen från taket till fläktens undre kant. 3. Markera med hjälp av mallen skruvarnas placering på väggen. Underlätta också arbetet genom att rita upp konturerna för upphängnings- området. [...]

  • Seite 92

    92 Montering 12. Dra loss skyddsfolien från beklädnaden.  V ar försiktig så att inte de känsliga ytorna i rostfritt stål skadas. 13. Skjut in den övr e beklädnadsdelen (slitsen ska vara nedåt) i den nedre.  V ar försiktig så att det inte blir skrapmärken på beklädnaden. Använd monteringsmallen för att skydda kanten på bekläd[...]

  • Seite 93

    93 Apparatbeskrivelse Driftsmuligheter Driftsmuligheter Utløpsdrift: ❑ Damphettens vifte suger inn kjøkkendampen og leder den gjennom fettfilteret og ut i det fri. ❑ Fettfilteret binder kjøkkendampens faste komponenter . ❑ Kjøkkenet holdes således i høy grad fritt for fett og lukt. D Når damphetten blir drevet med utløpsdrift og det[...]

  • Seite 94

    94 Før første gangs bruk V iktige henvisninger: ❑ Denne bruksanvisningen gjelder for flere utførelser av maskinen. Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn blir beskrevet som ikke gjelder for din maskin. ❑ Denne damphetten tilsvarer de gjeldende sikkerhetsbestemmelsene. Reparasjoner må kun utføres av autoriserte fagfolk. Dersom det blir [...]

  • Seite 95

    95 Filter og vedlikehold Fettfilter: For å binde kjøkkendampens faste fete komponenter brukes det metall-fettfilter . Filtermatten består av material som ikke brenner . NB!: V ed øket fettinnhold øker også brennbar - heten og ytelsen til damphetten minsker . V iktig: V ed rengjøring av filteret i r ett tid kan du unngå brannfare som opps[...]

  • Seite 96

    96 Filter og vedlikehold Uttaking og innsetting av metall-fettfilter: Pass på: Halogenlampene må være slått av og må være avkjølte. 1. T rykk på knappen på fettfilteret i pilens re tning og klaff det av . 3. Sett fettfilteret inn igjen. Skifte av aktiv-kullfilter: ❑ Ve d normal drift (daglig 1 til 2 timer) må aktiv-kullfilteret ski[...]

  • Seite 97

    97 Rengjøring og pleie Pass på at apparatet blir gjort strømløs ved å trekke ut støpselet eller ved å kople ut sikringen. ❑ V ed skifte av fettfilter (se filter og vedlikehold) må også de stedene i damphetten som er tilgjengelige r engjør es for avleiret fett. Derved forebygges brannfar e og den optimale funksjonen blir opprettholdt. [...]

  • Seite 98

    98 V iktige henvisninger Monteringsanvisning: Tilleggshenvisninger ved gasskomfyrer:  V ed monteringen av gass kokeplater må det tas hensyn til de nasjonale lovlige bestemmelsene (f. eks. i T yskland: T ekniske r egler for gassinstallasjon TRGI).  Det må tas hensyn til de r espektive gyldige monteringsforskriftene og monteringshenvisningene[...]

  • Seite 99

    99 Før montasjen Utløpsdrift Luften ledes oppover gjennom en luftsjakt eller direkte ut i det fri gjennom et hull i ytterveggen. D Utløpsluften må ikke ledes inn i en skorstein hvor det er røk eller avgass eller inn i en sjakt hvor det er plassert fyringsanlegg. Angående utleding av luft, må det tas hensyn til forskriftene og lovene som mynd[...]

  • Seite 100

    100 Før montasjen Slik oppnår du en optimal ytelse på damphetten: ❑ Et kort, glatt utløpsrør . ❑ Så få vinkler og bøyninger som mulig. ❑ Helst en stor diameter på røret og opplegget må foretas i stor e rørbuer . Innsatsen av lange, ru avluftsrør , for mange rørbuer eller små rørdiameter fører til et avvik fra den optimale luf[...]

  • Seite 101

    101 Elektrisk tilkopling Damphetten må kun koples til en stikkontakt som er forskriftsmessig installert og som er jordet. Stikkontakten må befinne seg så nært apparatet som mulig, helst bak vifteblenden. Elektriske data: Disse finner De på typeskiltet inne i apparatet etter å ha fjernet filterrammene.  V ed reparasjon må apparatet allt[...]

  • Seite 102

    102 Montasje Damphetten er beregnet for montasje i kjøkkenveggen. 1. Ta av fettfilteret og lampeglasset (se bruksanvisning). 2. T egn en midtlinje på veggen fra taket til underkant på damphetten. 3. Med hjelp av sjablonen markeres posisjonen for skruene på veggen. For lettere plassering, tegnes kontur en av området hvor hetten skal henges opp[...]

  • Seite 103

    103 Montasje 12. Tr ekk av beskyttelsesfolien på begge sider av pipeblenden.  Unngå skade på ømfintlige ståloverflater . 13. Den øvr e pipeblenden (med sprekken nedover) skyves inn i den nedre pipeblenden.  Unngå at det oppstår skraper når de blir skjøvet inn i hverandre. F .eks. kan du legge sjablonen som beskyttelse rundt den ne[...]

  • Seite 104

    104 Laitteen kuvaus T oimintatavat T oimintatavat Hormiliitäntäinen: ❑ Liesituuletin imee keittiöhöyryn ja johtaa sen rasvasuodattimen läpi ulkoilmaan. ❑ Rasvasuodatin kerää keittiöhöyryn kiinteät aineet. ❑ Keittiö pysyy puhtaana rasvasta ja hajusta. D Kun liesituuletin on hormiliitäntäinen ja samanaikaisesti käytössä on huone[...]

  • Seite 105

    105 Ennen ensimmäistä käyttöä Tärkeitä ohjeita: ❑ Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri mallille. Tästä johtuen on mahdollista, että kaikki tässä kuvatut ominaisuudet ja varusteet eivät koske hankkimaasi laitetta. ❑ Tämä liesituuletin vastaa sähkölaitteita koskevia turvallisuusohjeita. Korjauksia saa suorittaa vain alan ammatt[...]

  • Seite 106

    106 Suodattimet ja huolto Rasvasuodatin: Keittiöhöyryn rasvaisten osasten keräämiseen käytetään metallisia rasvasuodattimia. Suodattimet ovat vaikeasti syttyvää metallia. Huom.! Syttymisvaara kasvaa, kun rasva kyllästää suodatinta; liesituulettimen toiminta saattaa tällöin heikentyä. Tärkeää: Kun vaihdat metallisen rasvasuodattime[...]

  • Seite 107

    Suodattimet ja huolto Metallisen rasvasuodattimen irrotus ja kiinnitys: Huom.!: V armista, että halogeenilamput on kytketty pois päältä ja jäähtyneet. 1. Paina rasvasuodattimien lukitsinta nuolen suuntaan ja irrota suodattimet. 2. Puhdista rasvasuodattimet. 3. Kiinnitä puhtaat suodattimet takaisin paikoilleen. 3. Lukitse kiinnike paikoilleen[...]

  • Seite 108

    108 Puhdistus ja hoito Irrota liesituuletin sähköverkosta joko vetämällä pistoke pistorasiasta tai katkaisemalla virta sulakkeesta. ❑ Puhdista rasvasuodattimien puhdistuk- sen yhteydessä puhdistettavissa olevat rungon osat niihin kertyneestä liasta. Näin ehkäistään syttymisvaara ja toiminta pysyy parhaana mahdollisena. ❑ Pese liesitu[...]

  • Seite 109

    109 Tärkeitä ohjeita Asennusohje: Kaasulla toimivia keittotasoja ja liesiä koskevia lisäohjeita:  Noudata kaasulla toimivien keittotasojen asennuksessa maakohtaisia lakisääteisiä määräyksiä (esim. Saksassa: T ekniset määräykset kaasuasennuksista TRGI).  Noudata voimassaolevia asennus- määräyksiä ja kaasulaitteiden valmistaji[...]

  • Seite 110

    110 Ennen asennusta T oiminta hormiliitäntäisenä Poistoilma johdetaan ylös ilmanvaihto- hormin kautta. D Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa olevan savu- tai ilmanvaihtohormiin (esim. tulisijojen ilmanvaihtohormit). Kun poistoilma johdetaan ulos, on noudatettava maakohtaisia lakisääteisiä määräyksiä. Mikäli poistoilma johdetaan käytt[...]

  • Seite 111

    111 Ennen asennusta Liesituulettimen paras mahdollinen teho: ❑ L yhyt sileä poistopukti. ❑ Mahdollisimman vähän mutkia. ❑ Halkaisijaltaan isot putket ja loivat mutkat. Jos käytetään pitkiä, karkeapintaisia poistoilmaputkia, paljon mutkia tai halkaisijaltaan pieniä putkia, ei tuulettimen teho ole enää optimaalinen ja samalla melu lis[...]

  • Seite 112

    112 Sähköliitäntä Liesituulettimen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennettuun suojakosketinpistorasiaan. Sijoita suojakosketinpistorasia heti hormisuojuksen taakse mikäli mahdollista. Sähkötiedot: Sähkötiedot löytyvät laitteen sisäosan tyyppikilvestä kun suodatinkehys on poistettu.  Korjaustöiden ajaksi liesituuletin o[...]

  • Seite 113

    113 Asennus Liesituuletin on tarkoitettu asennettavaksi keittiön seinään. 1. Irrota rasvasuodattimet ja lampun suojus (katso Käyttöohje). 2. Merkitse seinään keskiviiva katosta liesituulettimen alareunaan. 3. Merkitse seinään ruuvien paikat asennusmallin avulla ja kiinnitysalueen ääriviivat, jotta ripustaminen on helpompaa.  Ota huomi[...]

  • Seite 114

    114 Asennus 12. Irr ota suojakalvo kummastakin hormisuojuksesta.  Va ro vahingoittamasta arkoja teräspintoja. 13. T yönnä ylempi hormisuojusosa (ilmanvaihtoaukot alaspäin) alempaan hormisuojusosaan.  Va r o, ettei pinta naarmuunnu, esim. kun asetat asennusmallin suojaksi alemman hormisuojuksen reunan päälle. 10. T ee putkiliitäntä. 11[...]

  • Seite 115

    115 Beskrivelse af emhætten Arbejdsfunktioner Arbejdsfunktioner Aftrækcirkulation ❑ Emhættens ventilator suger køkkendunst ind og leder den ud i det fri via fedtfiltret. ❑ Fedtfiltret optager de faste bestanddele i køkkendunsten. ❑ Køkkenet er stort set fedt- og lugtfrit. D V ed emhættens aftræksdrift og samt- idig drift af skorsten[...]

  • Seite 116

    116 Inden emhætten tages i brug for første gang V igtige henvisninger: ❑ Denne brugsanvisning gælder for flere modeller . Det kan være, at specielle udstyrsdetaljer er beskrevet, som ikke findes på din emhætte. ❑ Denne emhætte opfylder de gældende sikkerhedsbestemmelser . Reparationer må kun udføres af fagfolk. Ufagligt udførte rep[...]

  • Seite 117

    117 Filter og service Fedtfilter: Der er indsat metalfiltre til at optage de fedtholdige bestanddele i køkken- dunsten. Filtermåtterne er lavet af ikke-brændbart metal. Bemærk: Efterhånden som filtrene fyldes med fedtholdige reststof fer , bliver de lettere antændeligt, og emhættens funktion kan nedsættes betydeligt. V igtigt: V ed at re[...]

  • Seite 118

    118 Filter og service Metal-fedtfiltrene tages ud og sættes ind: Pas på: Halogenlamperne skal være slukket og kølet af. 1. T ryk spærhagen på fedtfiltrene ind i pilens retning og klap fedtfiltr ene nedad. 3. Sæt fedtfiltrene ind. Udskiftning af aktivkul-filtret: ❑ V ed normal brug (1 til 2 timer dagligt) skal aktiv-filtrene udskiftes[...]

  • Seite 119

    119 Udskiftning af lamperne 1. Sluk for emhætten og afbryd strømmen til apparatet ved at trække stikket ud af stikkontakten eller slå sikringen fra.  Halogenlamperne bliver meget varme, når de er tændt. De er varme et godt stykke tid efter de er blevet slukket - fare for forbrænding. 2. Fjern lamperingen med en skruetrækker eller andet v[...]

  • Seite 120

    120 V igtige oplysninger Montagevejledning: Yderligere henvisninger ved gaskogeplader:  Gaskogeplader skal monter es iht. gældende nationale love og bestemmelser (f.eks. i T yskland: T ekniske Bestemmelser Gasinstallation TRGI).  De passende indbygningsforskrifter og indbygningshenvisninger fra gaskoge- apparatets producent skal overholdes. [...]

  • Seite 121

    121 Inden monteringen Aftræk Den brugte luft ledes væk gennem en luftskakt opad eller direkte ud gennem ydermuren. D Den brugte luft, der går bort, må hverken ledes ud i en røg- eller røggaskamin, der er i funktion, eller i en skakt, der benyttes til udluftning af rum, hvor der findes ildsteder . V ed afledning af aftræk skal de stedlige o[...]

  • Seite 122

    122 Inden monteringen Forudsætninger for at emhætten arbejder optimal: ❑ Kort, glat aftræksrør . ❑ Så få bøjede rør som muligt. ❑ Brug så store rør diametre som muligt og store rørbuer . Brug af lange, rå rør til aftræksluft, mange rørbøjninger eller små rørdiametr e medfører afvigelse af den optimale lufteffekt, og samtidi[...]

  • Seite 123

    123 Elektrisk tilslutning Emhætten må kun sluttes til en stikdåse med jordledning, der er installer et iht. de gældende bestemmelser . Stikdåsen skal helst anbringes direkte bagved aftræks- beklædningen. Elektriske data: De findes på typeskiltet på indersiden af emhætten og kan ses, når filterrammerne tages af.  V ed reparationer sk[...]

  • Seite 124

    124 Montering Denne emhætte er beregnet til montering på en køkkenvæg. 1. Fjern fedtfilter og lampeskærm (se brugsanvisning). 2. Tr æk en linie på væggen midt over kogepladerne fra loftet til emhættens nederste kant. 3. Opmærk skruernes positioner på væggen ved hjælp af skabelonen og markér fastgørelsesområdets kontur . Det letter [...]

  • Seite 125

    125 Montering 12. Tr æk beskyttelsesfoliet af de to aftræksbeklædninger .  Undgå beskadigelser af de sarte overflader af rustfrit stål. 13. Skub den øverste aftræksbeklædning (kærv opad) ind i den nederste aftræksbeklædning.  Skub delene forsigtigt ind i hinanden, så de ikke bliver ridsede. De kan f.eks. lægge skabelonen hen ove[...]

  • Seite 126

    126 Notizen[...]

  • Seite 127

    127 Notes[...]

  • Seite 128

    128 Notities[...]

  • Seite 129

    129 Note[...]

  • Seite 130

    130 Noticias 209 108[...]

  • Seite 131

    360732 LZ51850 1 2 3 4 5 6 2x 10x 2x[...]

  • Seite 132

    5750 209 108 Printed in Germany 0605 Es. Siemens-Electrogeräte GmbH Family Line 01 8 0 5 - 2223 3 0,12/min. DT A G Siemens-Hausgeräte Besuchen Sie uns im Internet: http://www .siemens.de/hausgeraete[...]