RedMax EXZ2401S-PH Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung RedMax EXZ2401S-PH an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von RedMax EXZ2401S-PH, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung RedMax EXZ2401S-PH die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung RedMax EXZ2401S-PH. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung RedMax EXZ2401S-PH sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts RedMax EXZ2401S-PH
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts RedMax EXZ2401S-PH
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts RedMax EXZ2401S-PH
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von RedMax EXZ2401S-PH zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von RedMax EXZ2401S-PH und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service RedMax finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von RedMax EXZ2401S-PH zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts RedMax EXZ2401S-PH, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von RedMax EXZ2401S-PH widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    APPLICABLE SERIAL NUMBERS : ENGINE UNIT 60100000 and up PH-EXZ 60300000 and up BC-EX2 50200000 and up LRT-EX 000531 and up PS-EX 000000 and up HE-EX2 000101 and up RMS-EX 000101 and up NUMEROS DE SERIE APPLICABLES : MOTEUR 60100000 et au-delà PH-EXZ 60300000 et au-delà BC-EX2 50200000 et au-delà LRT-EX 000531 et au-delà PS-EX 000000 et au-delà[...]

  • Seite 2

    2 SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail. ■ WARNINGS IN THE MANUAL This mark indicates[...]

  • Seite 3

    3 SECURITE Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies. ■ DIFFERENTS TYPES D’AVERTISSEMENT DE CE MODE D’E[...]

  • Seite 4

    4 1. Parts location 1. Situación de las piezas English Español 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 BC-EX2 15 16 17 LRT -EX 18 19 PS-EX 20 21 22 23 HE-EX2 27 RMS-EX 24 25 26 1. Loop handle 2. Shoulder strap hanger 3. Ignition switch 4. Throttle cable 5. Throttle lever 6. Throttle set button 7. Drive shaft housing 8. Knob bolt 9. Spark arrester 10. St[...]

  • Seite 5

    5 2. Specifications English ■ Model EXZ2401S-PH/EXZ2401S-PH-CA Engine Type ···················································································································· Air-coo led 2-stroke gasoline Model ··[...]

  • Seite 6

    6 6 2. Fiche technique Français ■ Model EXZ2401S-PH/EXZ2401S-PH-CA Moteur Type ············································································································2 temps à essen ce refroidi par air Modèle ···?[...]

  • Seite 7

    7 7 2. Especificaciohes Español ■ MODELO EXZ2401S-PH/EXZ2401S-PH-CA Motor Tipo ····························································································Gasolina 2 carreras de enfriami ento por aire Modelo ···············?[...]

  • Seite 8

    3. W arning labels on the machine 8 English For safe operation and maintenance, symbols are carved in relief on the machine. According to these indications, please be careful not to take a mistake. (a) The port to refuel the "MIX GASOLINE" Position: FUEL TANK CAP (b) The direction to close the choke Position: AIR CLEANER COVER (c) The dir[...]

  • Seite 9

    3. Etiqueta de advertencia en la máquina 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 9 Français Español (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine. (2) Porter un casque de sécurité, des lunettes de sécurité et un casque antibruit. (3) Avertissement! Phénomène de rebond dangereux. (4) Attention aux objets qui volent ou [...]

  • Seite 10

    10 1. Read this manual carefully until you completely understand and follow all safety and operating instructions. 2. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note, if you have any questions which cannot be answered herein, contact the dealer from whom you purchased the product. 3. Always be sure t[...]

  • Seite 11

    11 1. Lea detenidamente este manual hasta comprender cabalmente todas las instrucciones de seguridad y uso. 2. Mantenga este manual a mano para que pueda consultarlo cuando tenga alguna duda. Si tiene cualquier duda que no esté cubierta en este manual, consulte en la tienda donde adquirió el producto. 3. Asegúrese de incluir siempre este manual [...]

  • Seite 12

    12 other times when weather conditions might make it unsafe to use the product. ■ WORKING PLAN 1. You should never use the product when under the influence of alcohol, when suffering from exhaustion or lack of sleep, when suffering from drowsiness as a result of having taken cold medicine or at any other time when a possibility exists that your j[...]

  • Seite 13

    c. Pendant les averses, les orages avec éclairs, par grands vents ou toute autre condition climatique rendant l’utilisation de la machine dangereuse. ■ PLAN DE TRAVAIL 1. Ne jamais utiliser la machine sous l’influence de l’alcool ou en état de faiblesse due à la fatigue, au manque de sommeil, à la prise de médicament ou à tout autre m[...]

  • Seite 14

    14 Remove any obstacle before beginning work. 3. Inspect the entire unit for loose fasteners and fuel leakage. Make sure that the cutting attachment is properly installed and securely fastened. 4. Be sure the debris guard is firmly attached in place. 5. Always use the shoulder strap. Adjust the strap for comfort before starting the engine. The stra[...]

  • Seite 15

    15 Retirer tout obstacle avant de commencer le travail. 3. Vérifier que la machine ne comporte aucun élément desserré ou de fuite de carburant. S’assurer que l’outil de coupe est monté correctement et bien serré. 4. S'assurer que le cache de protection anti-débris est fermement attaché. 5. Utiliser toujours la machine avec son harn[...]

  • Seite 16

    16 whole hand. Place your feet slightly apart (slightly further apart than the width of your shoulders) so that your weight is distributed evenly across both legs, and always be sure to maintain a steady, even posture while working. 2. Keep cutting attachment below waist level. 3. Maintain the speed of the engine at the level required to perform cu[...]

  • Seite 17

    17 que les pieds reposent sur une largeur un peu plus importante que celle des épaules) et avoir une posture de travail stable et répartir le poids du corps également sur chaque jambe. 2. Maintenir l’outil de coupe toujours plus bas que le niveau de la taille. 3. Faire tourner le moteur à la vitesse appropriée à la coupe sans jamais accél?[...]

  • Seite 18

    18 representative from the store nearest RedMax authorized servicing dealer for assistance. 5. Do not use any accessory or attachment other than those bearing the RedMax mark and recommended for the unit. 6. Under no circumstances should you ever take apart the product or alter it in any way. Doing so might result in the product becoming damaged du[...]

  • Seite 19

    19 autres que RedMax ou non agréés. 6. Ne jamais démonter ou modifier la machine, quelles que soient les circonstances. Dans le cas contraire, la machine risque d’être endommagée en cours d’utilisation ou de ne pas fonctionner correctement. ■ MANIPULATION DU CARBURANT 1. Le moteur de la débroussailleuse RedMax est conçu pour fonctionne[...]

  • Seite 20

    20 6. Set up English SE1 SE2 SE3 SE5 (1) SE4 ■ MOUNTING ENGINE (SE1) 1. Push the drive shaft housing toward the clutch housing and rotate it by hand to check that the driveshaft is engaged with the gears. 2. Insert the drive shaft housing into the clutch housing until it bottoms, and align the positioning holes on the clutch housing and the shaft[...]

  • Seite 21

    21 6. Assemblage 6. Montaje Français Español ■ MONTAGE DU MOTEUR (SE1) 1. Pousser le tube de l’arbre d’entraînement dans le tube de l’embrayage et le tourner à la main afin de vérifier que l’arbre d’entraînement est bien engagé dans les engrenages. 2. Insérer le tube de l’arbre d’entraînement jusqu’au fond et aligner les [...]

  • Seite 22

    22 6. Set up (LRT -EX only) BC-EX2 SE2 BC-EX2 SE3 BC-EX2 SE1 LRT-EX SE1 ■ INSTALLING DEBRIS GUARD • Put the debris guard on the gear box, attach it with the 2 screws and hardware provided. (SE1) ■ INSTALLING CUTTING HEAD (SE2) 1. While locking the gear shaft, by inserting the supplied tool into the upper holder on the gear box, loosen and rem[...]

  • Seite 23

    23 6. Assemblage (LRT -EX uniquement) 6. Montaje (sólo LRT -EX) ■ MONTAJE DEL PROTECTOR CONTRA DESECHOS • Coloque el protector contra desechos en la caja de engranajes y fíjelo con tornillos y el equipo facilitado. (SE1) ■ MONTAJE DEL CABEZAL DE CORTE (SE2) 1. Mientras bloquea el eje de engranajes insertando la herramienta facilitada en el [...]

  • Seite 24

    24 6. Set up (PS-EX only) English (1) (2) (3) (4) (5) PS-EX SE1 PS-EX SE2 PS-EX SE3 ■ ATTACHING THE PRUNING MECHANISM (SE1) 1. Remove the cap on the end of the main pipe. 2. Remove the screw screwed into the end of the gear case. 3. Insert the end of the gear case into the main pipe. 4. Line up the hole on the end of the gear case into which the [...]

  • Seite 25

    25 6. Assemblage (PS-EX uniquement) 6. Montaje (sólo PS-EX) Français Español ■ FIXATION DU MECANISME DE DEBROUISSAILLAGE (SE1) 1. Retirez le couvercle du bout du tuyau principal. 2. Retirez la vis vissée au bout de la gaine protectrice. 3. Insérez le bout de la gaine protectrice dans le tuyau principal. 4. Alignez le trou avec le bout le la [...]

  • Seite 26

    26 PS-EX SE5 PS-EX SE6 4. Adjust the chain tension by turning the tensioner screw until the tie straps just touch the bottom side of the bar rail. (SE5) (1) Chain tension adjusting screw (a) Loosen (b) Tighten 5. Tighten the mounting nut securely with the bar tip held up (TORQUE: 8.9~11.7 N.m./90~120 kg-cm). Then check the chain for smooth rotation[...]

  • Seite 27

    27 4. Ajuster la tension de la chaînette en tournant la vis de mise sous tension jusqu'à ce que les sangles d'accouplement entrent à peine en contact avec le fond du rail de la barre. (SE5) (1) Vis de réglage de tension de la chaîne (a) Desserrer (b) Serrer 5. Serrer l'écrou de montage fermement en maintenant l'extrémité[...]

  • Seite 28

    28 6. Set up (HE-EX2 only) English HE-EX2 SE2 2. Place the blade between the cutter holders (A) and (B) while locking the gear shaft by putting the bar, one of the tools provided, through the key holes on the holder(A) and the gearcase. Use the socket and the screwdriver as shown in the picture below to tighten the blade mounting bolt. (SE2) (1) Bl[...]

  • Seite 29

    29 6. Assemblage (HE-EX2 uniquement) 6. Montaje (sólo HE-EX2) Français Español 2. Coloque la cuchilla entre los soportes de la cuchilla (A) y (B) mientras bloquea el eje de engranajes con la barra, una de las herramientas facilitadas, mediante los orificios del soporte (A) y de la caja de cambios. Utilice el casquillo y el destornillador tal com[...]

  • Seite 30

    30 7. Fuel English • Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine. • The RedMax engines are lubricated by oil [...]

  • Seite 31

    • La gasolina es muy inflamable. Evite fumar o producir cualquier llama o chispa cerca del combustible. Asegúrese de detener el motor y dejar que se enfríe antes de repostar la unidad. Seleccione un terreno al aire libre para el reabastecimiento y aleje la unidad una distancia de por lo menos 3 metros (10 pies) del punto de abastecimiento antes[...]

  • Seite 32

    32 ■ HOW TO MIX FUEL Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4. Pour In the rest of gasoline and agitate again for at least one minute. As some oils may be difficult to agitate depending on oil i[...]

  • Seite 33

    33 de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. ■ COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE Agiter avec précautions. 1. Mesurez les volumes d’essence et d’huile à mélanger. 2. Verser un peu d’essence dans un récipient à car[...]

  • Seite 34

    34 very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking. 4. Mixed fuels which have been left unused for a period of one month or more may clog the carburetor and re[...]

  • Seite 35

    35 L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur. 3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – Elles risquent d’encrasser les bougies, de bloquer l’échappemen[...]

  • Seite 36

    36 8. Operation English (HE-EX2 only) ■ STARTING ENGINE The RedMax stick edger is designed for edging lawn in gardens, parks, roadsides and so on. Before starting the engine, take the operating position and adjust the handle position and the wheel height as necessary. ■ ADJUSTING WHEEL HEIGHT 1. Loosen the wing nut and change the wheel height t[...]

  • Seite 37

    37 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español (HE-EX2 uniquement) ■ DEMARRAGE DU MOTEUR Le taille-bordures RedMax est conçu pour les bordures de pelouse du jardin, des parcs, des bords de route, etc. Avant de démarrer le moteur, prendre la position de travail et régler la position de la poignée et la hauteur de la roue convenablement. ■ RE[...]

  • Seite 38

    38 8. Operation English 5. Set the ignition switch to the “start” position. While pulling the throttle lever, push the set button, and release the throttle, then the throttle lever is in to the “start” position. (OP5) 6. While holding the unit firmly, pull out the starter rope quickly until engine fires. (OP6) (1) Choke lever (2) Close (3) [...]

  • Seite 39

    8. Fonctionnement 8. Uso Français Español 5. Placer l’interrupteur de contact sur la position de démarrage “Marche”. Tout en tirant sur la manette d’accélérateur, appuyer sur le bouton de verrouillage pour libérer l’accélérateur, le placer alors sur la position de démarrage “Start”. (OP5) 6. Tout en maintenant fermement la ma[...]

  • Seite 40

    40 8. Operation English Except for an emergency, avoid stopping the engine while pulling the throttle lever. ■ ADJUSTING THROTTLE CABLE • The normal play is 1 or 2mm when measured at the carburetor side end. Readjust with the cable adjuster as required. (OP8) (1) cable adjuster ■ ADJUSTING IDLING SPEED (OP9) 1. When the engine tends stop freq[...]

  • Seite 41

    41 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español Excepto en casos de emergencia, evite detener el motor mientras tira de la palanca del acelerador. ■ AJUSTE CABLE DEL ACELERADOR • La holgura normal es de 1 – 2 mm medida en el extremo del carburador. Ajuste la holgura con el ajustador de cable según sea necesario. (OP8) (1) Ajustador de cable ?[...]

  • Seite 42

    42 8. Operation (BC-EX2 only) English ■ CUTTING WORK (LINE HEAD USAGE) 1. Always wear eye protection such as safety goggles. Never lean over the rotating cutting head. Rocks or other debris could be thrown into eyes and face and cause serious personal injury. 2. Keep the debris guard in place at all times when the unit is operated. TRIMMING GRASS[...]

  • Seite 43

    43 8. Fonctionnement (BC-EX2 uniquement) 8. Uso (sólo BC-EX2) Français Español ■ TRABAJO DE CORTE (USO DEL CABEZAL CORTADOR) 1. Utilice siempre protección ocular, como gafas de seguridad. No se apoye nunca sobre el cabezal de corte rotatorio. Podrían salir despedidos piedras o desechos y golpearle los ojos o la cara y ocasionar graves lesion[...]

  • Seite 44

    44 8. Operation (BC-EX2 only) (Optional blade usage) English When sharpening, removing, or reattaching the blade, be sure to wear thick, sturdy gloves and use only proper tools and equipment to prevent injury. ■ CHOOSE THE BLADE Choose a suitable recommended cutting attachment according to the object to be cut. • When replacing blade always be [...]

  • Seite 45

    45 Lors de l’affûtage, du retrait ou de la pose de la lame, porter des gants épais et utiliser des outils appropriés pour éviter toute blessure. ■ CHOISIR LA LAME Vérifier les recommandations et si nécessaire remplacer l’outil de coupe en fonction de l’objet de la coupe. • Lors du remplacement de la lame, s’assurer que la nouvelle[...]

  • Seite 46

    46 Change the loop handle to the J-handle for safe operation. (OP4) (1) Bracket : 3583-14101 (2) J-handle : 6367-14200 ■ STARTING THE ENGINE Please refer 5.For safe operation (P.14), 8.Operation (P.36). •T he product is equipped with a centrifugal clutch mechanism, so the cutting attachment could rotate as soon as the engine is started. When st[...]

  • Seite 47

    47 Cambie el mango en forma de bucle al mango en forma de J para un manejo más seguro. (OP4) (1) Abrazadera : 3583-14101 (2) Mango en forma de J : 6367-14200 ■ ARRANQUE DEL MOTOR Consulte los puntos 5. Instrucciones de seguridad (p.15) y 8. Uso (p.37). •. El producto está equipado con un mecanismo de embrague magnético, por lo que el accesor[...]

  • Seite 48

    48 ■ OPERATION 1. Check the bolt to fasten the blade and be sure the bolt has no fault, and no abrasion. 2. Be sure that the blade and the holder have been fastened according to instruction and the blade turns smoothly without abnormal noise. (OPT10) • The rotating parts fastened incorrectly may cause serious accident to the operator. • Make [...]

  • Seite 49

    49 ■ USO 1. Compruebe el perno de fijación de la hoja, y asegúrese de que el perno no tenga ningún desperfecto ni presente corrosión. 2. Asegúrese de que la hoja y el soporte hayan sido fijados de acuerdo con las instrucciones y que la hoja gire con suavidad sin producir un ruido anormal. (OPT10) • Las piezas giratorias que no sean debidam[...]

  • Seite 50

    50 2. How you can reduce the chance of blade thrust: a. Recognize that blade thrust can happen. By understanding and knowing about bounce, you can help eliminate the element of surprise. b. Cut fibrous weeds and grass only. Do not let the blade contact materials it cannot cut such as hard, woody vines and brush or rocks, fences, metal, etc c. Be ex[...]

  • Seite 51

    51 2. Cómo se puede reducir la posibilidad de contragolpe? a. Tenga presente que pueden ocurrir contragolpes. Comprendiendo las causas del contragolpe, usted puede ayudar a eliminar el elemento sorpresa. b. Corte solamente hierbas fibrosas y pasto. No permita que la hoja haga contacto con materiales que no puede cortar, tales como vides y arbustos[...]

  • Seite 52

    52 • It is recommended that filing should be done by professionals. • Especially regarding filing the 22,24-tooth blade, Leave it to the professionals. ■ TRANSPORTING THE UNIT • When you finish cutting in one location and wish to continue work in another spot, turn off the engine, and lift up the unit and carry it paying attention for the b[...]

  • Seite 53

    53 •l est recommandé que l’affûtage soit fait par un professionnel. • En ce qui concerne plus particulièrement l’aiguisage de la lame à 22, 24 dents, faire appel à un professionnel. ■ TRANSPORT • Lorsque la coupe d’une zone est terminée et que l’on souhaite continuer dans un autre endroit, arrêter le moteur, soulever la machi[...]

  • Seite 54

    54 8. Operation (LRT -EX only) English This product is equipped with extremely sharp blades, and when used improperly these blades can be extremely dangerous, and improper handling can cause accidents which may in turn lead to serious injury or death. For this reason, you should always be careful to follow the following instructions when using your[...]

  • Seite 55

    55 Este producto está equipado con cuchillas extremadamente afiladas, y cuando se utilizan incorrectamente estas cuchillas pueden ser extremadamente peligrosas, y la manipulación incorrecta puede ocasionar accidentes que a su vez conducen a lesiones graves o la muerte. Por esta razón, siempre debe tener cuidado de seguir las instrucciones que fi[...]

  • Seite 56

    56 8. Operation (PS-EX only) English ■ CHECKING OIL SUPPLY After starting the engine, run the chain at medium speed and see if chain oil is scattered off as shown in the figure. (OP1) (1) Chain oil The oil reservoir has a capacity sufficient to provide about 40 minutes of cutting time (when set to deliver the minimum flow rate, or about as long a[...]

  • Seite 57

    57 ■ CONTROL DEL SUMINISTRO DE ACEITE • Después de hacer arrancar el motor, haga funcionar la cadena a velocidad media y verifique que se produzca un derrame de aceite según se indica en la ilustración. (OP1) (1) Aceite para la cadena El depósito del aceite tiene una capacidad suficiente para proporcionar unos 40 minutos de cortado (cuando [...]

  • Seite 58

    58 8. Operation (PS-EX only) English Adjust the pump as follows: 1. Stop the engine and make sure the stop switch is in the OFF position. 2. Place the unit on its side with the oil reservoir up. (OP2) (1) Oil tank (2) Chain cover The oil flow adjusting screw must be pressed in slightly in order to turn. Failure to do so could damage the pump and sc[...]

  • Seite 59

    59 Ajuste la bomba de la siguiente forma: 1. Detenga la máquina y asegúrese de que el interruptor de detención se encuentre en la posición OFF. 2. Coloque la unidad sobre su lado con el depósito del aceite hacia arriba. (OP2) (1) Depósito del combustible (2) Cubierta de la cadena El tornillo de ajuste del flujo de aceite se debe de pulsar lig[...]

  • Seite 60

    60 8. Operation (HE-EX2 only) English • Always wear eye protection such as safety goggles. Never lean over the rotating cutting head. Rocks or other debris could be thrown into eyes and face and cause serious personal injury. • Keep the blade guard and the mad guard attached in place at all times when the unit is operated. •B efore starting a[...]

  • Seite 61

    61 1. Utilizar siempre protección para los ojos tales como gafas. No se apoye nunca sobre el cabezal de corte giratorio. Piedras u otros desechos podrían salir despedidos hacia sus ojos y cara y causarle serios daños personales. 2. Mantenga el protector de la cuchilla y el protector de barro colocados en sus sitios en todo momento cuando la unid[...]

  • Seite 62

    62 8. Operation (RMS-EX only) English ■ BREAK-IN OPERATION The Properly Dressed Operator (OP7) (1) ALWAYS wear hearing protective devices. (2) ALWAYS wear eye protection such as goggles or safety glasses. (3) ALWAYS wear a mask to protect against dust or other airborne particles. (4) ALWAYS wear close fitting clothes. Gloves offer added protectio[...]

  • Seite 63

    63 ■ ANTES DE EMPEZAR A UTILIZAR LA MÁQUINA El operario vestido de forma adecuada (OP7) (1) SIEMPRE usar el dispositivo de protección de los oídos. (2) SIEMPRE usar protección de ojos tales como gafas protectoras o gafas de seguridad. (3) SIEMPRE usar una máscara para protegerse contra el polvo u otras partículas en el aire. (4) SIEMPRE usa[...]

  • Seite 64

    64 8. Operation (RMS-EX only) English • Windrows of lighter materials often can be combined into one main row or pile for eventual pickup, while heavy or bulky material may need to be collected row-by-row. • To pull debris from corners, reverse sweeper drum rotation by turning the powerhead over (throttle facing "up") . • Sweeping c[...]

  • Seite 65

    65 material directamente hacia delante del operario. Para limpiar áreas más espaciosas puede que se necesite barrer a un ángulo para crear montones a un lado del camino que se esté limpiando. • Los montones de material ligero se pueden a menudo combinar en una fila principal o un montón para recogerlo más tarde, mientras que si se trata de [...]

  • Seite 66

    66 8. Operation (RMS-EX only) English YOU MUST ALWAYS GUARD AGAINST THROWN DEBRIS! • Although the RedMax Sweeper’s sweeper belts are less forceful than a lawnmower blade, you must avoid any operation where thrown objects could pose a threat to persons or property! Never operate the RedMax Sweeper if any protective devices (engine covers, stop s[...]

  • Seite 67

    67 ¡PROTÉJASE SIEMPRE CONTRA LOS DESHECHOS QUE SALEN DESPEDIDOS! • ¡A pesar de que las correas barredoras de la barredora RedMax no tienen tanta fuerza como la cuchilla de un cortacésped, debe usted de evitar cualquier trabajo donde los objetos que salen despedidos pudieran suponer un peligro para las personas o propiedad! ¡Nunca haga funcio[...]

  • Seite 68

    68 Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. 9. Maintenance English every every every 25 50 100 system/compornent procedure before hours hours hours note use after after after fuel leaks, fuel spillage wipe out ✔ fuel tank, air filter,[...]

  • Seite 69

    69 L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. El mantenimiento, recambio o reparación del dispositivo de control de emisiones y del equipo pueden realizarse en cualqui[...]

  • Seite 70

    70 9. Maintenance English • Make sure that the engine has stopped and is cool before performing any service to the machine. Contact with moving cutting head or hot muffler may result in a personal injury. ■ AIR FILTER • The air filter, if clogged, will reduce the engine performance. Check and clean the filter element in warm, soapy water as r[...]

  • Seite 71

    71 9. Entretien 9. Mantenimiento Français Español Assurez-vous que le moteur est arrêté et refroidi avant de commencer toute maintenance sur l'appareil. Un contact avec la lame tournante ou avec le silencieux encore chaud pourraient provoquer des blessures. ■ FILTRE A AIR • Si le filtre à air est colmaté, la performance du moteur en [...]

  • Seite 72

    72 9. Maintenance English ■ MUFFLER • Inspect periodically, the muffler for loose fasteners, any damage or corrosion. If any sign of exhaust leakage is found, stop using the machine and have it repaired immediately. • Note that failing to do so may result in the engine catching on fire. ■ SPARK ARRESTER • The muffler is equipped with a sp[...]

  • Seite 73

    73 9. Entretien 9. Mantenimiento Français Español ■ SILENCIEUX • Vérifier régulièrement l’état du silencieux : dommages, corrosion et fixation. Si le silencieux fuit, arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer immédiatement. •S i l’on continue d’utiliser la machine dans cette condition, le moteur risque de prendre feu.[...]

  • Seite 74

    74 9. Maintenance English • If waste gets stuck and causes blockage around the intake air cooling vent or between the cylinder fins, it may cause the engine to overheat, and that in turn may cause mechanical failure on the part of the brushcutter. (MA5) (1) Cylinder (2) Intake air cooling vent (back) ■ PROCEDURES TO BE PERFORMED AFTER EVERY 100[...]

  • Seite 75

    75 9. Entretien 9. Mantenimiento Français Español • Si des détritus se coincent et bouchent la zone aux alentours de l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement, le moteur risque de chauffer et provoquer une grave panne mécanique. (MA5) (1) Cylindre (2) Ouïe d’entrée d’air de refroidissement (arrière) ■ PROCEDURE A EFFECTUER TOU[...]

  • Seite 76

    76 9. Maintenance (EX-BC only) English ■ REFILLING TRIMMING LINE (MA1) 1. For replacement line, use a diameter of .095in (2.4mm). The spool is capable for a line upto 20ft (6m) on the 4” head. Avoid using a larger line as it may cut down the trimming performance. For safety reasons, do not use metalreinforced line. 2. Pinch the slotted area on [...]

  • Seite 77

    77 9. Entretien (EX-BC uniquement) 9. Mantenimiento (sólo EX-BC) Français Español ■ REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE (MA1) 1. Pour le renouvellement, utiliser du fil de 2.4 mm de diamètre. La tête de 4’’ de diamètre peut contenir jusqu'à 6m de fil. Eviter d’utiliser un fil plus gros car cela risque de diminuer les performances de co[...]

  • Seite 78

    78 9. Maintenance (LRT -EX only) English ■ BLADES (MA1) • When refilling the tank or resting, it is often a good idea to use the time to oil the cutting blades. • If a gap exists between the upper and lower blades, follow the procedure below to adjust them so that they fit more closely together. 1. Loosen lock nut (A) as shown in the diagram.[...]

  • Seite 79

    79 9. Entretien (LRT -EX uniquement) 9. Mantenimiento (sólo LRT -EX) Français Español ■ LAMES (MA1) • Pendant le remplissage du réservoir ou le reposant, il serait judicieux de s'occuper à lubrifier les lames de coupe. • S'il y a un écartement entre les lames supérieure et inférieure, suivre la procédure ci-dessous pour les[...]

  • Seite 80

    80 9. Maintenance (PS-EX only) English ■ OILING PORT Dismount the guide bar and check the oiling port for clogging. (MA1) (1) Oiling port ■ GUIDE BAR Remove sawdust in the bar groove and the oiling port. (MA2) (1) Groove (2) Oiling port (Type: Sprocket nose) Grease the nose sprocket from the feeding port on the tip of the bar. (MA3) (1) Grease [...]

  • Seite 81

    81 9. Entretien (PS-EX uniquement) 9. Mantenimiento (sólo PS-EX) Français Español ■ TROU D'HUILAGE Déposer la barre guide et inspecter le trou d'huilage pour voir s'il est bouché. (MA1) (1) Orifice de graissage ■ BARRE GUIDE Déposer la sciure de la rainure de la barre. (MA2) (1) Rainure (2) Orifice de graissage (Type: Bout [...]

  • Seite 82

    82 9. Maintenance (PS-EX only) English ■ SAW CHAIN It is very important for smooth and safe operation to keep the cutters always sharp. Your cutters need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder-like. • You need extra force to saw in. • The cut way does not go straight. • Vibration increases. • Fuel consumption increases. Cutter s[...]

  • Seite 83

    83 9. Entretien (PS-EX uniquement) 9. Mantenimiento (sólo PS-EX) Français Español ■ CHAÎNE Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les dents de la chaîne doivent toujours être bien affutées. Les dents de chaîne doivent être affûtées lorsque: • La sciure produite est poudreuse. • Il faut appuyer excessivement pour faire [...]

  • Seite 84

    84 9. Maintenance (PS-EX only) English Make sure every cutter has the same length and edge angles as illustrated. (MA8) (4) Cutter length (5) Filing angle (6) Side plate angle (7) Top plate cutting angle ■ GEAR CASE The reduction gears are lubricated by multipurpose, lithium-based grease in the gearcase. Supply new grease every 25 hours of use or[...]

  • Seite 85

    85 9. Entretien (PS-EX uniquement) 9. Mantenimiento (sólo PS-EX) Français Español Vérifier que toutes les dents présentent les longueurs et angles de tranchant indiqués sur l'illustration. (MA8) (4) Longueur de tranchant (5) Angle d'affûtage (6) Angle de tranchant latéral (7) Angle de tranchant supérieur ■ GAINE PROTECTRICE (MA[...]

  • Seite 86

    86 9. Maintenance (RMS-EX only) English ■ GEARCASE LUBRICATION With the exception of oil leaks or contamination, the RedMax Sweeper's oil filled gearcase is designed to last the life of the machine under normal use: • It is not necessary to add oil or to "top off" the gearcase under normal operating conditions. • For continuous[...]

  • Seite 87

    87 9. Entretien (RMS-EX uniquement) 9. Mantenimiento (sólo RMS-EX) Français Español ■ LUBRIFICATION DU CARTER D’ENGRENAGE Sauf en cas de fuites ou de contamination de l’huile, l’huile du carter d’engrenage de la balayeuse RedMax est conçue pour durer aussi longtemps que la machine elle-même dans des conditions d’utilisation normale[...]

  • Seite 88

    88 9. Maintenance (RMS-EX only) English • Use only Mobil SHC 634 Synthetic Gear Oil. • Do not mix other oils ar additives with the RedMax Sweeper Gearcase Oil. • Do not disturb the sealed end plug or bolt on the gearcase (leakage may occur). • Do not use the RedMax Sweeper if oil is leaking from the gearcase. Return the machine to the deale[...]

  • Seite 89

    89 9. Entretien (RMS-EX uniquement) 9. Mantenimiento (sólo RMS-EX) Français Español • Utiliser seulement de l’huile synthétique pour engrenage Mobil SHC 634. • Ne pas mélanger d’autres huiles ou additifs à l’huile du carter d’engrenage de la balayeuse RedMax. • Ne pas toucher à l’extrémité et au boulon scellés du carter d?[...]

  • Seite 90

    90 Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION fuel tank ➞ incorrect fuel ➞ drain it and with correct fuel fuel filter ➞ fuel filter is clogged ➞ clean carburetor adjustment screw ➞ out of normal range ➞ adjust to normal range sparking (no spark) ➞ spark plug is fouled/wet ➞ clean/dry ➞ plug gap is incorrect ➞ correct [...]

  • Seite 91

    91 13. Parts list 13. Liste des pièces 13. Lista de piezas NOTE : 1. Use RedMax/ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. RedMax/ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified by the company. 3. When placing parts orders for repair and/or [...]

  • Seite 92

    92 13. Parts list : EXZ2401S-PH / EXZ2401S-PH-CA Fig.1 PH-EXZ (S/N 60300000 and up)[...]

  • Seite 93

    93 Key# Description Part Number Q'ty 1 PIPE COMP., ø24x750 848-J8P-5820 1 2 SHAFT, 786x7 T3075-12210 1 3 SPACER 6036-12250 1 4 JOINT, PIPE-ASS’Y T3087-12400 1 5• JOINT T3087-12410 1 6• STOPPER T3087-12600 1 7• KNOBBOLT 6036-12420 1 8• WASHER 01643-30823 1 9• BOLT 01252-30510 1 10 • BOLT 3540-13260 1 11 GRIP 848-J80-32H2 1 12 LEV[...]

  • Seite 94

    94 13. Parts list : EXZ2401S-PH / EXZ2401S-PH-CA Fig.2 BC-EX2 (S/N 50200000 and up)[...]

  • Seite 95

    95 Key# Description Part Number Q'ty 1 GEARCASE ASSY T3195-31001 1 2• GEARCASE 848-B20-62A0 1 3• BEARING 06004-06000 1 4• BEARING 06000-00626 1 5• RING 04065-02612 1 6• SHAFT T3195-13210 1 7• GEAR T3300-93250 1 8• NUT T3002-13260 1 9• PINION T3195-13310 1 10 • BEARING 06001-00609 1 11 • RING 3210-13330 1 12 • RING 04065-0[...]

  • Seite 96

    96 Fig.3 ENGINE UNIT (60100000 and up) 13. Parts list : EXZ2401S-PH / EXZ2401S-PH-CA[...]

  • Seite 97

    97 Key# Description Part Number Q'ty 1 CYLINDER COMP. 848-F08-1210 1 2• COVER, TR-S 848-F08-12C0 1 3• COVER, TR-F 848-F08-12D0 1 4• GASKET, TR 848-F08-12E0 2 5• BOLT 848-814-1000 4 6 GASKET, base T1551-12211 1 7 BOLT TORX 4820-12130 4 8I NSULATOR 848-F08-14A1 1 9G ASKET, insu 848-F08-14B2 1 10 GASKET, carb 848-F08-14C0 1 11 BOLT TORX T[...]

  • Seite 98

    98 13. Parts list : EXZ2401S-PH / EXZ2401S-PH-CA Fig.4 LRT-EX (S/N 000531 and up)[...]

  • Seite 99

    99 Key# Description Part Number Q'ty 1 LEVER, clamp 848-A2R-61U0 1 2 WASHER M6 0290-20615 4 3 WASHER 6x16x2.0 6782-13650 2 4 ANGLE ADJUSTER 848-A2R-61X0 1 5 BOLT M6x12 0225-10620 2 6 CASING A SET 6782-13200 1 7• PLATE 6782-13220 1 8 LABEL 6782-13250 1 9 SCREW M4x8 0263-10408 2 10 COVER 6598-13320 1 11 SNAP RING 6598-13330 1 12 BEBEL GEAR 678[...]

  • Seite 100

    100 13. Parts list : EXZ2401S-PH / EXZ2401S-PH-CA Fig.5 PS-EX (S/N 000000 and up)[...]

  • Seite 101

    101 Key# Description Part Number Q'ty 1 GEAR CASE (L)COMP. 848-A52-6211 1 2• BEARING 06004-06001 1 3 GEAR CASE (R)COMP. T3073-13200 1 4• BEARING 06002-00627 1 5 BOLT 01252-30512 5 6 FITTING 3199-13350 1 7 SCREW, tensioner T3073-13310 1 8 NUT, tensioner T3073-13320 1 9 BOLT 01252-30630 1 10 SHIM T3073-13250 1 11 BOLT 3245-11350 1 12 CHAIN C[...]

  • Seite 102

    102 13. Parts list : EXZ2401S-PH / EXZ2401S-PH-CA Fig.6 HE-EX2 (S/N 000101 and up)[...]

  • Seite 103

    103 Key# Description Part Number Q'ty 1 GEARCASE ASSY 6367-13000 1 2• GEARCASE 6367-13110 1 3• O-RING 6367-13150 1 4• BEARING 06000-06201 1 5• SEAL 3180-13141 1 6• RING 04065-03212 1 7• SHAFT 3541-13212 1 8• GEAR 6367-13130 1 9• PINION 6367-13140 1 10 • BEARING 06000-00609 1 11 • BEARING 06001-00609 1 12 • RING 04065-0241[...]

  • Seite 104

    104 13. Parts list : EXZ2401S-PH / EXZ2401S-PH-CA Fig.7 RMS-EX (S/N 000101 and up)[...]

  • Seite 105

    105 Key# Description Part Number Q'ty 1P IPE COMP. 848-AF0-5820 1 2 SHAFT T3102-12210 1 3 SHAFT-JOINT 6036-12241 1 4 SPACER 6036-12250 1 5 PLATE-NAME 848-AF0-90R0 1 6 Gear Case 99909-33031 1 7• Bolt M6x30 01252-30630 1 8• Spring Washer M6 01601-20619 1 9• Washer M6, t1.6 50509 1 10 • Washer M6, t1.6 50509 1 11 • Nut M6 01580-10605 1 [...]

  • Seite 106

    The California Air Resources Board and ZENOAH AMERICA, INC. are pleased to explain the emission control system warranty on your 2007 and later small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards. ZENOAH AMERICA, INC. must warrant the emission contr[...]

  • Seite 107

    La Commission des ressources en air de Californie et ZENOAH AMERICA, INC. sont heureux d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route de 2007 et ultérieur . En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés pour respecter les normes anti-pollu[...]

  • Seite 108

    La Comisión de Recursos del Aire de California y ZENOAH AMERICA, INC. tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 2007 y posteriores . En California, los nuevos motores “todo terreno” deben ser diseñados, construidos y equipados para cumplir con las estrictas normas anti[...]

  • Seite 109

    EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY OF THE UNIT, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP. EMISSION-RELATED PARTS ARE: THE CARBURETOR[...]

  • Seite 110

    Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour l'acheteur initial et chaque acheteur successif toute(s) pièce(s) se révélant de constitution et/ou de montage défectueu[...]

  • Seite 111

    PIEZAS REALACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL DEL UNIDAD, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL Y CUALQUIER COMPRADOR POSTERIOR, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN DEFECTOS EN SUS MATERIAL[...]

  • Seite 112

    ZENOAH AMERICA, INC. 1100 Laval Blvd. Suite 110 Lawrenceville, Georgia 30043 IMPORT ANT ENGINE INFORMA TION THIS ENGINE CONFORMS TO 2008* 1 U.S. EP A REGULA TIONS FOR SMALL NONROAD ENGINES. COMPLIANCE PERIOD : CA TEGORY A ENGINE F AMIL Y : 8HQZS. 0244XY ; EM* 2 ENGINE DISPLACEMENT : 24cc REFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTE- NANCE, SPECIFICA TIO[...]