Philips Saeco Titanium SUP 027 YDR Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Philips Saeco Titanium SUP 027 YDR an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Philips Saeco Titanium SUP 027 YDR, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Philips Saeco Titanium SUP 027 YDR die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Philips Saeco Titanium SUP 027 YDR. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Philips Saeco Titanium SUP 027 YDR sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Philips Saeco Titanium SUP 027 YDR
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Philips Saeco Titanium SUP 027 YDR
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Philips Saeco Titanium SUP 027 YDR
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Philips Saeco Titanium SUP 027 YDR zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Philips Saeco Titanium SUP 027 YDR und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Philips Saeco finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Philips Saeco Titanium SUP 027 YDR zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Philips Saeco Titanium SUP 027 YDR, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Philips Saeco Titanium SUP 027 YDR widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    ISTRUZIONI PER L ’USO OPERA TING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO TIT ANIUM[...]

  • Seite 2

    • 2 • Felicitamo-lo pela sua escolha! Graças à Coffee pode saborear um delicioso café ou cappuccino no conforto da sua casa. Wij feliciteren u met uw keuze! Dank zij dit apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten. ¡Les felicitamos por su decisión! Gracias a ésta máquina podrán degustar un delicioso café o [...]

  • Seite 3

    • 3 • 25 22 24 26 27 29 28 23[...]

  • Seite 4

    • 4 •[...]

  • Seite 5

    • 5 •[...]

  • Seite 6

    IT ALIANO • 6 • PRECAUZIONI IMPORT ANTI Du r a n t e l’ u t i l i z z o di e l et t r o d o m e s t i ci , è co n s i g l i a b il e pren dere alcune preca uzioni per limitar e il rischio di i ncendi , scosse elettriche e/o incidenti. 1 Legg ere att entamen te tutt e le i struzion i ed informaz ioni rip ortate in questo manu ale e in qualsi [...]

  • Seite 7

    IT ALIANO • 7 • 1 GENERALITÀ La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè in polvere ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domestico e non è indicato pe[...]

  • Seite 8

    IT ALIANO • 8 • 100 100 250 100 100 misure in millimetri[...]

  • Seite 9

    IT ALIANO • 9 • 3 NORME DI SICUREZZA Mai mette re a contatto dell ’acqua le parti so tto corrente: per icolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dell’acqu a calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo [...]

  • Seite 10

    IT ALIANO • 10 • DESCRIZIONE COMPONENTI: Fig.01 1 Contenitore caffè in grani 2 Coperchio mobile contenitore caffè in grani (salva aroma) 3 P omello regolazione macinatura 4 P omello regolazione dose 5 Coperchio dosatore caffè in polvere 6 Piano scaldatazze 7 Interruttore generale (ON/OFF) 8 Coperchio serbatoio acqua 9 Serbatoio acqua 10 Cass[...]

  • Seite 11

    IT ALIANO • 11 • caffè (Fig.07), dopo essersi assicurati che l’interruttore generale (7) sia in posizione (O). Inserire la spina dell’altro capo del cavo in una presa a parete di corrente adeguata. • La macchina si presenta con l’interruttore generale in posizione (O); per accenderla è sufficiente premere il pulsante (Fig.08); la macc[...]

  • Seite 12

    IT ALIANO • 12 • caffè siano pieni e che sul display sia visualizzato: SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L'USO • P o sizionare 1 o 2 tazze sotto ai bec cucci dell’eroga tore; potete regolare l’altezza dell’erogatore spostandolo manualmente verso l’alto o verso il basso (Fig.12), in modo che si adatti alle vostre tazzine. 7.1 Erogazi[...]

  • Seite 13

    IT ALIANO • 13 • 8 EROGAZIONE ACQUA CALDA Attenzione: all’inizio possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda: pericolo di scottature. Il tubo d’eroga- zione dell’acqua calda può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani. • Prima di erogare acqua calda verificare che sul display sia visualiz - za[...]

  • Seite 14

    IT ALIANO • 14 • • Serrare la ghiera in modo adeguato. Not a: se la ghiera non vien e ser rata nel modo adegua to, il cappuc cinat ore po trebb e sfil arsi durant e il suo u tilizz o. Acqua calda col cappuccinatore P er l’erogazione dell’acqua calda col cappuccinatore si deve procedere come descritto a par .8; l’acqua calda uscirà dall[...]

  • Seite 15

    IT ALIANO • 15 • P er la pulizia procedere come segue: • Allentare la ghiera del cappuccinatore. • Sfilare il cappuccinatore dal tubo vapore. • Estrarre il copro del cappuccinatore. • Smontare il coperchio, lo spinotto ed il tubo di aspirazione • Pulire accuratamente il cappuccinatore in tutte le sue parti utiliz- zando acqua corrente[...]

  • Seite 16

    IT ALIANO • 16 • maticamente dalla macchina. Sul display appare: DECALCIF. IN CORSO 6. Al la fin e del ciclo vien e ferm ata l’er oga zio ne de lla soluz ion e decalcificante e sul display appare: DECALCIF. TERMINATA CHIUDERE RUBINETTO 7. Chiudere il pomello erogazione acqua calda (16) ruotandolo in senso orario. Sul display appare: RISCIACQU[...]

  • Seite 17

    IT ALIANO • 17 • 13 .3 De scr iz ion e del le fu nz io ni pr ogr am mab il i RISP ARMIO ENERGIA Quando l’apparecch io viene uti lizzato poco , può essere commutato su lla posizione di RISP ARMIO ENERGIA . Con questa funzione si riducono i costi energetic i. Si c onsigl ia tuttavia di sp egnere compl etamen te l’apparecchio, mediante l’in[...]

  • Seite 18

    IT ALIANO • 18 • Avver ten za: deca lci fic are l’app ar ecch io qu and o si è rag giunta la q uantit à rel ativa alla durezz a del l’acq ua. Sul display appare la scritta . DECALCIFICAZIONE PRONTO X L'USO SCALDA TAZZE Ques ta funz ione permet te d’a ttiv are lo sca ldat azz e prese nte nel la copertura della macchina. SCALDATAZZE [...]

  • Seite 19

    IT ALIANO • 19 • TO TALE CAFFÈ Questa funzione permette di visualizzare quanti caffè ha già erogato l’apparecchio. • In modalità programmazione, con il tasto “ ∧ ” o “ ∨ ” selezionare la funzione TOTALE CAFFE' attivarla con il tasto “MENU/OK” . Appare la scritta, p. es. TOTALE CAFFE' 86 TEMPORIZZA TORE Nell a p[...]

  • Seite 20

    IT ALIANO • 20 • Nota: la visualizzazione dell’ora è possibile solo in determi nati momenti; q uesta funzion e deve essere disattivata dall’utente • Se si vuole disattivare la funzione , con il tasto “ ∧ ” o “ ∨ ” sceglie- re INDICARE IMPOS. OROL. DISATTIVATA e memorizzare con il tasto “MENU/OK” . P er regolare l’accens[...]

  • Seite 21

    IT ALIANO • 21 • CICLO DI LA VAGGIO Con questa funzione si esegue un ciclo di lavaggio con acqua delle parti interessate all’erogazione del caffè. Durante il ciclo di lavaggio è consigliata la presenza di una persona che provveda alla supervisione del- l’operazione. Prima d’eseguire il ciclo di lavaggio riempire il serbatoio dell’acqu[...]

  • Seite 22

    IT ALIANO • 22 • sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. 16 SEGNALAZIONI DISPLA Y Tramite il diplay, la macchina guida l’utente al coretto utilizzo della stessa. Di seguito sono elencati i mes saggi d’allarme che non permettono l’erogazione del caffè e cosa l’utente deve fare per utilizzare corret- tamente la macchina[...]

  • Seite 23

    IT ALIANO • 23 • 17 PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI Problemi Cause Rimedi La macchina non si accende L a m a cc h i na n o n è co ll e g at a al la r e t e elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. Il caffè non è abbastanza caldo. Le tazzine sono fredde. Riscaldare le tazzine. Non fuoriesce acqua calda o vapore. T ubo vapore ostruito. P[...]

  • Seite 24

    ENGLISH • 24 • IMPORT ANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should alw ays be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all in structio ns and informati on in this ins truction book and any other literature included in this carton referring [...]

  • Seite 25

    ENGLISH • 25 • 1 GENERALITIES This coffee maker is designed to make espresso coffee using both coffee beans and ground coffee; it is also equipped with a device for supplying steam and hot water. This elegantly desig ned appliance has been designed for househol d u se and is not suitable for continuous, professional-type use. Caution: The manuf[...]

  • Seite 26

    ENGLISH • 26 • 100 100 250 100 100 sizes in millimeter[...]

  • Seite 27

    ENGLISH • 27 • 3 SAFETY ST ANDARDS Never let live parts come into contact with water: short-circuit haz ard! T he supe rheat ed ste am and hot wa ter can cause scald ing! Never direct the steam or the hot water jet towards body parts! T ouch the steam /hot water nozzle carefully: scalding hazard! Intended Use - This coffee maker is intended for[...]

  • Seite 28

    ENGLISH • 28 • DESCRIPTION OF P ARTS See Fig.01 1 Coffee bean container 2 Coffee bean container cover (aroma preserver) 3 Grinding control knob 4 Dose control knob 5 Ground coffee doser cover 6 Cup Heater 7 ON-OFF switch 8 Water tank cover 9 Water tank 10 Coffee grounds drawer 11 P ower cord 12 Drip tray + plate 13 Height adjustable coffee disp[...]

  • Seite 29

    ENGLISH • 29 • • The machine on/off switch is set on “ O ” (OFF); to turn the machine on just press the button (Fig.08); the machine will begin to heat up and the display will show: RINSING WARMING UP ... When the machine reaches the right temperature, it will carry out a rinse cycle. • T o load the circuit, direct the steam pipe (Fig.0[...]

  • Seite 30

    ENGLISH • 30 • the display will indicate (for example) 1 SMALL COFFEE Dispense 1 coffee, place a single cup beneath the coffee spouts and press the button (22, 23 or 24) only once; to dispense 2 coffees, place two cups beneath the coffee spouts and press the button (22, 23 or 24) twice; the display will show: 2 SMALL COFFEES In this operating m[...]

  • Seite 31

    ENGLISH • 31 • • P r e s s t h e bu t t o n ( 2 6 ) ; th e f o l l o w i n g me s s ag e s wi ll be d i s - p l a y e d i n t u r n : SELECT PRODUCT READY FOR USE HOT WATER READY FOR USE • Place a cup and/or receptacle beneath the hot water/steam pipe (Fig.15). • T urn the knob anticlockwise as shown in Fig.15. • Dispense the desired qu[...]

  • Seite 32

    ENGLISH • 32 • Wh i le h ot w at e r is be i n g d i sp e n se d , t h e s i li c o ne t ub e in s i de t he ca p pu c c in a to r e m u s t b e i n s er t ed i nt o th e gr a t in g of t he d ri p tr a y. Ma k e s u re th e si l ic o n e t ub e ca n no t sl i p o u t w hi l e th e m a ch i ne is in u se . Note: Insert the tube into the grating[...]

  • Seite 33

    ENGLISH • 33 • cl e an i n g. • Do not dry the machine and/or any of its parts using a microwave and/or conventional oven. • We recommend that you clean the water tank and change the water daily. • Clean the ground coffee doser daily. - Use the brush provided to clean the doser (Fig.18). • To cle an the applia nce, use a so ft cloth dam[...]

  • Seite 34

    ENGLISH • 34 • 9. Place a receptacle of adequate capacity beneath the steam pipe and press the button (27). RINSE MACHINE OPEN KNOB 10 T urn the steam knob (16) anticlockwise to empty out the contents of the water tank MACHINE IS RINSING 11 Wh en th e ma ch in e rin se cy cl e i s co mp le t ed the di sp la y w il l show: RINSING FINISHED CLOSE[...]

  • Seite 35

    ENGLISH • 35 • RINSING Immediately after heating up, the appliance automatically eliminates the water left standing in the internal circuit to ensure that only fresh water will be used to make coffee. The function is activated in the factory . • T o deactivate it, go to the programming mode and press “ ∧ ” or “ ∨ ” to select the f[...]

  • Seite 36

    ENGLISH • 36 • CUP HEA TER PLATE This function allows you to turn on the cup heater plate present in the machine cover. CUP HEATER • In programming mode, select the function using the “ ∧ ” or “ ∨ ” button, and confirm using the “ MENU/OK” button. • It will thus appear the indication to choose whether you wish to select CUP [...]

  • Seite 37

    ENGLISH • 37 • TO TAL COFFEES This function allows you to display how many coffees the appliance has made to date. • After accessing the programming mode, press “ ∧ ” or “ ∨ ” to select the function: TOTAL COFFEES enable it by pressing “ MENU /OK” . The displ ay will show, for example: TOTAL COFFEES 86 TIMER This coff ee maker[...]

  • Seite 38

    ENGLISH • 38 • SHOW CLOCK TIME ON and memorise the setting by pressing “Menu/ok”. Note: the time may be displayed only at certain times; this function must be deactivated by the user • If yo u w an t t o d ea ct iv a te th e fu n ct io n p re ss “ ∧ ” o r “ ∨ ” to choose: SHOW CLOCK TIME OFF and memorise by pressing “ MENU/O[...]

  • Seite 39

    ENGLISH • 39 • RINSING CYCLE Wit h t hi s f unc ti on, al l the parts i nvo lve d in t he coff ee disp ens ing pro ces s u nde rg o a wa shi ng cy cle wi th wat er . During the wash cycle it is recommended that a person be on hand to supervise the operation. Before per- forming the rinsing cycle fill the water tank. • Select the function by p[...]

  • Seite 40

    ENGLISH • 40 • 16 DISPLA Y INDICATIONS The display guides users and helps them to use the machine prop- erly. Belo w is a descr ipti on of ala rm mes sage s that disab le the cof fee dispenser and an explanation of what the user must do in order to use the machine properly. ENERGY SAVING • Press “MENU/OK” (28). DESCALING • Descale the m[...]

  • Seite 41

    ENGLISH • 41 • 17 TROUBLESHOOTING Problems Causes Remedies The machine fails to turn on The machine is not connected to the mains. Connect the machine to the mains The coffee is not hot enough Cups are cold Warm up the cups No hot water or steam Steam pipe clogged Clean the steam pipe nozzle with a pin. The coffee is dispensed too slowly Coffee[...]

  • Seite 42

    DEUTSCH • 42 • WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Ve rwendung von Elek trogeräte n empfie hlt es si ch, sich an eini ge Vo rsichts maßnahm en zu h alten, um die Gefahr von Bra nd, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. 1 A lle in di ese m od er j ede m and er en in der Verpa cku ng e n t h a l t e n e n H e f t a n g e g e b [...]

  • Seite 43

    DEUTSCH • 43 • 1 ALLGEMEINES Die Espressomaschine ist für die Zubereitung von Espresso bestimmt, wobei sowohl Kaffeebohnen als auch gemahlener Kaffee verwendet werden können. Sie ist außerdem mit einer V orrichtung für die Dampf- und Heißwasserausgabe ausgestattet. Der Masch inenk örpe r mit seinem ele gante n Design wur de für den Gebra[...]

  • Seite 44

    DEUTSCH • 44 • 100 100 250 100 100 Maße in Milimeter[...]

  • Seite 45

    DEUTSCH • 45 • 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nie die unter Strom stehenden T eile in Berührung mit Wasser bringen: Kurzschlussgefahr! Der heiße Dampf und das heiße Wasser können zu V erbrühungen führen! Nie den Dampf- oder Heißwasserstrahl auf Körperteile richten und die Dampf-/Heiß- wasserdüse immer vorsichtig anfassen: V erbrühungsgefa[...]

  • Seite 46

    DEUTSCH • 46 • BESCHREIBUNG DER K OMPONENTEN Abb.01 1 Behälter Kaffeebohnen 2 Ab ne h mb ar er De ck e l de s Ka ff ee bo h ne nb eh ä lt er s ( Ar om a - schutz) 3 Einstellschalter Mahlstufe 4 Einstellschalter Dosierung 5 Deckel des Dosierers für gemahlenen Kaffee 6 Wärmeplatte 7 Hauptschalter (ON/OFF) 8 Wasserbehälterdeckel 9 Wasserbehä[...]

  • Seite 47

    DEUTSCH • 47 • • Den Deckel wieder auf den Kaffeebehälter (1) aufsetzen. • Den Stecke r in die Buchse auf d er Rückseite der M aschine einstec ken (Abb.0 7), nachdem m an sich verge wissert hat, dass der Haup tschal- ter (7) auf (O) steht. Den Stecker des anderen Kabelendes in eine passende Wandsteck - dose einstecken. • Der Hauptschalt[...]

  • Seite 48

    DEUTSCH • 48 • 7 ESPRESSOAUSGABE H in we is : We nn d ie Ma sc h in e ke in en Es p re ss o au sg ib t, p rü fe n, da ss de r W ass erb eh ält er ge nüg end Wa ss er ent häl t. • Vor der Ausg abe von Kaff ee ü be rpr üfe n, ob der Wasse rbe häl te r und d er K affeeb ehälte r vo ll si nd u nd o b am Display diese Meld ung ang eze igt [...]

  • Seite 49

    DEUTSCH • 49 • Achtung: Die T aste (23 oder 24) beim ganzen Kaffee- ausgabeprozess gedrückt halten. A uf dies e We is e is t di e Ma sc hin e au f di e vo n Ih ne n ge wü ns cht e Kaffeemenge programmiert. 8 HEISSWASSERAUSGABE Achtung! Am Anfang können kurze Heißwasserspritzer austreten: V erbrühungsgefahr! Die Ausgabedüse für das he iß[...]

  • Seite 50

    DEUTSCH • 50 • Die Installation des C appuccinato re wird folge ndermaßen durchge- führt: • Sicherstellen, daß das Dampfrohr nicht von anderen Vorrichtungen belegt ist; sollten andere V orrichtungen installiert sein, so muß man diese vom Dampfrohr abmontieren. • Den Zahnkr anz aufsch rau ben , ohne den Cappu cc ina tor e abzuz ie- hen .[...]

  • Seite 51

    DEUTSCH • 51 • Reinigung des Cappuccinatore Na c h Be n ut z u ng d e s C a pp u c ci n a to r e mu ß d ie s e r g u t ge r ei n i gt w e r d e n , da mi t di e H y gi e n e un d Fu n kt i o n al i t ä t d a ue r h a ft g e- wä h rl e i st e t s i nd . Zur Reinigung geht man folgendermaßen vor: • Den Zahnkranz des Cappuccinatore aufschrau[...]

  • Seite 52

    DEUTSCH • 52 • 12 ENTK ALKUNG Bei der Benut zung des Geräts bi ldet sic h Kalk; d ie Entkal kung ist alle 3-4 Monate vorzunehmen, wenn eine V erringerung des Wasserdurchsatzes beobachtet wird oder am Display die Meldung angezeigt wird: Entkalken Betriebsbereit Wenn man die Entkalkung selbst vornehmen möchte, verwen det man ein han delsüblich[...]

  • Seite 53

    DEUTSCH • 53 • 13 PRO G R A M M I E R U N G D E R M AS C H I - NENFUNKTIONEN Der Be nutze r kann einig e Betrie bspar amete r der Ma- sch ine na ch se inen p ersön lichen Bedü rfniss en än dern. 13.1 Befehl MENÜ/OK Zu m Prog ra mm ie re n der Fun kt io nen muss m an in d en Prog ra mm ie- ru n gs m od u s ge h en , d a z u di e Ta st e (28 [...]

  • Seite 54

    DEUTSCH • 54 • WASSERHÄRTE Lei tungsw asser ist je nach Ge gend mehr od er wen iger kalkha ltig. Aus die sem G rund kann das G erät auf d ie Wa sserh ärte des B esti mmung sorte s, die in ei ner S kala v on 1 bis 4 ausge drückt wird , ein gestel lt we rden. Das Gerät ist auf einen Mittelwert vorprogrammiert (Härte 3). Die Härte des Wasse[...]

  • Seite 55

    DEUTSCH • 55 • VORMAHLEN Bei dem Prozess des Vormahlens mahlt das Gerät zwei Mal: das erste Mal für den gewählten Kaffeetyp, das zweite Mal für den nächsten (noch nicht gewählten) Kaffee. Diese F unktion empfiehlt sich nur dann, wenn gleich- zei tig ver sch ie den e Kaff eea rt en zu ber ei tet wer den müssen (z.B. bei einem Besuch oder [...]

  • Seite 56

    DEUTSCH • 56 • Dam it is t die Uhrze it gesp eic her t und die Mas ch ine geht zum vorherigen Menü zurück. Hinweis: Bei anhaltendem Drücken der T asten laufen die Ziffern schneller durch. Hinweis: Di e Uhrzeit bleibt gespei chert, auch wenn die Maschine ausgeschaltet wird. Zum Anzeigen der Uhrzeit am Display • mit der T aste “ ∧ ” od[...]

  • Seite 57

    DEUTSCH • 57 • Beim Verlassen der P rogrammierung überprüft die Maschine die einge- stellte n Par ameter. Falls die aktuelle Uh rzeit in die Dea ktivierungsp hase fällt, erscheint am Display: Standby Hinweis: Während der Deaktivierungsphase kann die Maschine jederzeit durch Drücken der T aste “MENÜ/ OK ” wi e d er a kt i v ie r t we r[...]

  • Seite 58

    DEUTSCH • 58 • 15 ENTSORGUNG Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG Das Symbol au f d em P rodu kt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu beha ndeln ist, son dern an einem Sammelpunkt f ür das Recycl ing von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. [...]

  • Seite 59

    DEUTSCH • 59 • STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE Probleme Ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich nicht ein. Die Mas ch in e is t ni ch t an das Str om ne tz angeschlossen. Die Maschine an das Stromnetz anschließen. Der Kaffee ist nicht heiß genug. Die T assen sind zu kalt. Die T assen vorwärmen. Es kommt kein Heißwasser oder Dampf. Damp[...]

  • Seite 60

    FRANÇAIS • 60 • IMPORT ANT Lors de l’utilisatio n d’appareils électriques, il est imp ortant de p ren dre les pr écau tio ns suiva nte s, afin d’é vit er l es décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre in[...]

  • Seite 61

    FRANÇAIS • 61 • 1 GÉNÉRALITÉS Cette ma chine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement con[...]

  • Seite 62

    FRANÇAIS • 62 • 100 100 250 100 100 mesures en millimètres[...]

  • Seite 63

    FRANÇAIS • 63 • 3. NORMES DE SÉCURITÉ Ne jamais mettre au contact de l’eau les parties sous courant: risques de court-circuit! La vapeur surchauffée et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps et toucher avec précaution le bec vapeur / eau chaude: risqu[...]

  • Seite 64

    FRANÇAIS • 64 • DESCRIPTION DES COMPOSANTS: Fig.01 1 Récipient à café en grains 2 Co uv er cl e mo bi le du réc ip ie nt à ca fé en gr ai ns (p ro tè ge - arôme) 3 P ommeau de réglage de la mouture 4 P ommeau de réglage de la dose 5 Couvercle doseur café moulu 6 Plaque de chauffage 7 Interrupteur général (ON/OFF) 8 Couvercle du r?[...]

  • Seite 65

    FRANÇAIS • 65 • • Replacer le couvercle sur le récipient à café (1). • In tr od ui r e la fich e dan s la pri se de c o ur an t au dos d e la mac hi ne à c af é (F i g .0 7 ), a pr è s av o ir co n t rô l é q u e l ’ in t e rr u pt e u r g é né r al (7 ) s e t r ou v e s u r l a p o s i t i on ( O ) . I n tr o d u i r e l a f i[...]

  • Seite 66

    FRANÇAIS • 66 • de distribution de café. Ce système permet d’obtenir un écoulement optimal avec tous les types de café que l’on trouve dans le commerce 7 DISTRIBUTION DU CAFÉ Note: Si le café ne passe pas, vérifier si le réservoir contient suffisamment d’eau. • Ava nt de fair e un café , vér ifi er si les ré ser voi rs d’e[...]

  • Seite 67

    FRANÇAIS • 67 • Sur l’afficheur apparaît (par exemple) : 1 CAFE PROGR. QUANTITE Attendez que la tasse se remplisse avec la quantité de café désirée, puis relâchez la touche. Précautions: maintenez la touche (22, 23 ou 24) ap- puyée pendant toute la distribution du café. De ce tte mani ère , la mac hi ne es t prog ra mmé e pou r di[...]

  • Seite 68

    FRANÇAIS • 68 • 10 ACCESSOIRES EN OPTION 10.1 Cappuccinatore Le cappuccinatore est un accessoire à visser sur le tube vapeur qui rend le processus de montage du lait au- tomatique et extrêmement facile pour la réalisation du cappuc- cino classique à l’italienne. Le tu be en sili cone installé dans le cappuc cinatore, au cours de la dist[...]

  • Seite 69

    FRANÇAIS • 69 • P our le nettoyage, procéder comme suit: • Desserrer la bague du cappuccinatore. • Démonter le cappuccinatore du tube vapeur. • Extraire le corps du cappuccinatore. • Démonter le couvercle, le levier et le tube d’aspiration • Nettoyer soigneusement toutes les pièces du cappuccinatore avec de l’eau courante pot[...]

  • Seite 70

    FRANÇAIS • 70 • 12 DET ARTRAGE Le calcaire se forme avec l’utilisation de la machine. Il est nécessaire de détartrer tous les 3-4 mois quand on observe une réduction de la quantité d’eau ou quand le message suivant apparaît : DETARTRAGE MACHINE PRETE Si vous voulez effectuer vous -même le détartrage de votre machine, utilisez un dé[...]

  • Seite 71

    FRANÇAIS • 71 • 13 PROGR AM MATIO N D ES FO NC TIO NS DE LA MACHINE L ’uti li sa te ur peut mod if ie r ce rta in s pa ra mè tre s de fonctionnement de la machine suivant ses exigences personnelles. 13.1 Commande MENU/OK P our programmer les fonctions, il faut obligatoirement aller dans le mode de programmation, presser la touche (28) “ME[...]

  • Seite 72

    FRANÇAIS • 72 • A l’aide de la touche “ ∧ ” ou “ ∨ ” , sélectionner la langue souhaitée et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK” . DURETE DE L ’EAU L’ea u courant e est plus ou moins calcaire suivant les régi ons. La ma chine peut donc être réglée suivant le degré de dureté de l’eau là où elle est util[...]

  • Seite 73

    FRANÇAIS • 73 • PRE-INFUSION Le pr oce ssu s de p ré- inf usi on , qui p erm et d’ hu mid ifi er le c af é ava nt la vé ri ta bl e inf u si on , r eh au s se l’ ar ôm e du c af é, qu i a cq u ie rt un goû t e xce lle nt . • A l’aide de la touche “ ∧ ” ou “ ∨ ” , sélectionner fonction : PREINFUSION activer ensuite à [...]

  • Seite 74

    FRANÇAIS • 74 • HORLOGE Cette fonction , activée et désactivée par l’utilisateur, permet : - d’afficher l’h eure courante qu and la machine es t sur “ ECONOM IE D’ENERGIE ” ou sur “ SELECTION FONCTION ” - de sélectionner l’horaire d’allumage et d’arrêt de la machine. P our faire fonctionner correctement la programmat[...]

  • Seite 75

    FRANÇAIS • 75 • P our activer la mise en marche et l’arrêt Remarque : l’activation de cette fonction a une appli- cation concrète uniquement lorsque l es horaires de mise en marche et d’arrêt sont réglés. • A l’aide de la touche “ ∧ ” ou “ ∨ ” , sélectionner la fonction : HORLOGE activer à l’aide de la touche “[...]

  • Seite 76

    FRANÇAIS • 76 • changent pas la substance. • T outes les obligations du fabricant sont basées sur le contrat de vente correspondant qui contient le règlement complet et exclusif des prestations de garantie. • Les normes de garantie contr actuelles ne son t ni limitées ni éte ndues en fonction des présentes explications. • La présen[...]

  • Seite 77

    FRANÇAIS • 77 • ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES Problèmes Causes Remèdes La machine ne s’allume pas. La machine n’est branchée. Brancher la machine. Le café n’est pas assez chaud. Les tasses sont froides. Chauffer les tasses. L’eau chaude ou la vapeur ne sort pas. Le tube vapeur est colmaté. Nettoyer l’orifice du tube vapeur avec [...]

  • Seite 78

    ESP AÑOL • 78 • PR EC AUC IO NES IM PO RTA NT ES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 Le er at ent ame nte toda s la s in stru cci one s e in for mac ion es desc ritas e n este manual y en cualqui er otr o folle to que venga dentro del embalaj[...]

  • Seite 79

    ESP AÑOL • 79 • 1 GENERALIDADES La máqu ina de café est á indicada pa ra preparar café espress o utilizando café en grano o café molido y está dotada de un dispositivo para la erogación de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido diseñado para uso doméstico y no está indicado para el funcionam[...]

  • Seite 80

    ESP AÑOL • 80 • 100 100 250 100 100 medidas en milímetros[...]

  • Seite 81

    ESP AÑOL • 81 • 3 NORMAS DE SEGURIDAD Nunca poner en contacto con agua las partes bajo corri ente: ¡peligro de cortocircuito!. ¡E l v a po r r e ca le n ta d o y el ag u a c al i en te p ue de n pr ov o ca r quemaduras! Nunca dirija el chorro de vapor o de agua caliente hacia partes del cuerpo, tocar con precaución la boquilla vapor / agua [...]

  • Seite 82

    ESP AÑOL • 82 • DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Fig. 01 1 Contenedor café en grano 2 T apa móvil contenedor café en grano (protector del aroma) 3 P omo regulación moledura. 4 P omo regulación dosis. 5 T apa dosificación café molido. 6 Calientatazas 7 Interruptor general (ON/OFF) 8 T apa recipiente agua 9 Recipiente del agua 10 Cajón re[...]

  • Seite 83

    ESP AÑOL • 83 • • Meter el enchufe en la toma de corriente de la parte trasera de la máquina de café (Fig. 07), después de haberse asegurado que el interruptor general (7) esté en posición (O). Introducir el enchufe del otro extremo del cable en una toma de la pared con la corriente adecuada. • La máquina se presenta con el interrupt[...]

  • Seite 84

    ESP AÑOL • 84 • 7 EROGACIÓN DE CAFÉ Nota. En el caso de que la máquina no erogue café, comprobar que el depósito correspondiente contenga agua suficientemente. • Antes de erogar café verificar que el depósito agua y el depósito café estén llenos y que en el monitor aparezca: SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA • Colocar 1 o 2 taza[...]

  • Seite 85

    ESP AÑOL • 85 • momento soltar el botón. A d v e r t e n c i a : m a n t e n e r e l b o t ó n ( 2 2 2 3 o 24 ) p r e s i o n a d o d u r a n t e t o d o e l p r o c e s o d e e r og a c i ó n d e l c a f é . De este modo la máquina se programa para erogar la cantidad de café que se desea. 8 EROGACIÓN DE AGUA CALIENTE At e n c i ó n : [...]

  • Seite 86

    ESP AÑOL • 86 • P ara l a instalación del capuchinador a casquillo proceder como se indica a continuación: • Controlar que el tubo vapor esté libre de otros dispositivos, en el caso de que hayan sido instalados otros dispositivos, es necesario desinstalarlos del tubo vapor. • Aflojar el casquillo sin extraerlo del capuchinador. • Intr[...]

  • Seite 87

    ESP AÑOL • 87 • Limpieza del capuchinador a casquillo. De sp ué s de h ab er l o ut i li za do , el ca pu c hi na do r de be li mp ia rs e opo rtu nam ent e p ara gar an tiz ar l a m áxi mo h igi en e y f unc io nal ida d en el tie mpo . • Limpiar la cavidad de servicio y el grupo erogador. • Re c o me n da m o s v ac i a r y li m pi a r[...]

  • Seite 88

    ESP AÑOL • 88 • 12 DESCALCIFICACIÓN La formación de incrustaciones calcáreas se verifica gradualmente con el uso de la máquina y es necesario efectuar una descalcificación cada 3/4meses, al verificarse una reducción del caudal del agua o cuando en el monitor aparece el respectivo mensaje: DESCALCIFICACION MAQUINA PRONTA Siempre que se qu[...]

  • Seite 89

    ESP AÑOL • 89 • 13 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES DE LA MÁQUINA El usuario puede modificar algunos parámetros de funcionamiento de la máquina según sus propios re- querimientos personales. 13.1 Mando MENÚ/OK P ara programar las funciones es obligatorio entrar en la modalidad de programación y presionar el botón (28) “MENÚ/OK ” de l[...]

  • Seite 90

    ESP AÑOL • 90 • DUREZA AGUA El agua corrien te contien e mayor o m enor canti dad de sustanci as calcá reas según la regió n. P o r este motiv o la máquin a puede ser regulada en función del grado de dureza del agua de la localidad a la que está destinada, expresada en escala entre 1 y 4. La máquina se encuentra programada en un valor m[...]

  • Seite 91

    ESP AÑOL • 91 • PREMOLEDURA Mediante el proceso de premoledura la máquina muele dos veces: la primera para el tipo de café seleccionado, la segunda para el café sucesivo (aún no seleccionado). Esta función conviene sólo si deben prepararse simul- táneamente varios cafés (por ej. durante una visita o una fiesta). • En m o da l id a d [...]

  • Seite 92

    ESP AÑOL • 92 • A con tinuació n, median te el bot ón “ ∧ ” o “ ∨ ” progra mar los m inutos y almacenar presionando el botón “MENÚ/OK” . De esta forma la hora ha quedado programada y la máquina retorna al menú precedente. Nota. Man teniendo presio nados los botones s e obtiene un avance rápido de los números. Nota. El a[...]

  • Seite 93

    ESP AÑOL • 93 • A la salida de la programación la máquina controla los parámetros predispuestos. En caso de que el hor ario corriente esté incluido en el período de desactivación, en el monitor aparecerá: ECONOM. ENERGIA Nota. Durante la fase de d esactivación la máquina puede ser reactivada en cualquier momento presio- nando el botó[...]

  • Seite 94

    ESP AÑOL • 94 • 15 SUPRESIÓN Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. El simbolo en el product o o en su empaque indica q ue este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este[...]

  • Seite 95

    ESP AÑOL • 95 • ANOMALÍAS, CAUSAS Y REMEDIOS PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS La máquina non se enciende La má q ui n a n o es t á c on e ct a d a a la re d eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. El café no está bastante caliente. Las tazas están frías. Calentar las tazas. No sale agua caliente o vapor. Tubo del vapor obstruido[...]

  • Seite 96

    NEDERLAND • 96 • BELANGRIJKE VOORZORGSMAA TREGELEN Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen. 1 A a n d a c h t i g al l e a a n w i j z i n g e n e n in f o r m a t i e i n d[...]

  • Seite 97

    NEDERLAND • 97 • 1 ALGEMENE INFORMA TIE Het espress o appar aat is g eschikt , om zo wel kof fiebon en als k offiepo eder te gebruiken voor de toebereiding van een espresso, en is voorzien van een inrichting voor de stoom en het warme water. Het hoofddeel van het apparaat, met zijn sierlijk design, is voor huis- houdelijk gebruik gepland en is [...]

  • Seite 98

    NEDERLAND • 98 • 100 100 250 100 100 Afstanden in mm[...]

  • Seite 99

    NEDERLAND • 99 • 3 VEILIGHEIDSMAA TREGELEN De onde rde len ond er str oom noo it met water in aan rak ing brengen: gevaar van kortsluiting! De opgewarmde stoom en het water kunnen brandwonden veroorzaken! De stoom of het warme water nooit in de richting van lichaamsdelen richten, de tuit van de s toom/h et warme water behoedzaa m aanraken: geva[...]

  • Seite 100

    NEDERLAND • 100 • BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Fig.01 1 Houder voor de koffiebonen 2 Afneembaar deksel voor de houder van de koffiebonen (aroma bewaring) 3 Instelknop voor de koffiemaling 4 Instelknop voor de dosis van gemalen koffie 5 Deksel van de koffiedosering van de 2e koffiesoort 6 Kopjeswarmer 7 Hoofdschakelaar (ON/OFF) 8 Deksel van he[...]

  • Seite 101

    NEDERLAND • 101 • • Het deksel op het koffiereservoir (1) plaatsen. • De ste kk er in he t co nt ac t, d at zic h op de ac ht er ka nt v an h et a p p a r a a t ( F i g . 0 7 ) be v i n d t , na d i e n ve r z e k e r d wa s , da t de hoo fds cha kel aa r o p “ O ” staa t. De s tek ker va n de an der e kant van de kab el in een st opc o[...]

  • Seite 102

    NEDERLAND • 102 • koffieafgifte uitgevoerd worden. Op deze manier verkrijgt men een goede koffie-afgifte en kan men alle bestaande koffiesoorten gebruiken. 7 K OFFIE AFGIFTE Aanmerking: Indien het apparaat geen k offie distri- bueert, nakijken of er genoeg water in het waterre- servoir is. • Voordat u de koffie-afgifte inschakelt, dient u te [...]

  • Seite 103

    NEDERLAND • 103 • aan te passen, plaatst u een kopje onder de afgiftetuit (13), drukt u op de afgiftetoets van de gewenste koffie (22, 23 of 24) en houdt u deze toets ingedrukt. Het display toont nu (bijvoorbeeld): 1 KOFFIE PROGR. HOEVEELH. Wacht tot het kopje gevuld is met de gewenste hoeveelheid en laat op dat moment de toets los. W a a r s c[...]

  • Seite 104

    NEDERLAND • 104 • 10 OPTIONELE ACCESSOIRES 10.1 Cappuccino -inrichting met ringmoer Met de cappuccino-inrichting vin dt het klopproces van de melk automatisch plaats en wordt het zeer eenvou- dig een klassieke italiaanse cappuccino te bereiden. Ga als volgt te werk bij het installeren van de cappuccino-inrichting met ringmoer: • Controleer of[...]

  • Seite 105

    NEDERLAND • 105 • cap puc cin o-i nr ich tin g p laa ts en. • Knop (16) openen; nu begint de afgifte van de geklopte melk. • Verpl aats de zuigerpen die zich o p de cappuccino-inrich ting bevindt, om de dikte van het schuim te kunnen regelen. Bij het omhoog verplaatsen krijgt het schuim meer volume. Gebruik koude melk om een beter resultaat[...]

  • Seite 106

    NEDERLAND • 106 • 12 ONTK ALKEN De vo rming v an kalka anslag vindt pl aats bij het nor male geb ruik van het appa raat; het is nodig o m de 3-4 maande n een o ntkalk ing uit te voer en, wanneer een vermindering van de waterhoeveelheid waargenomen wordt of wanneer het display het volgende bericht toont: ONTKALKEN KLAAR V. GEBR. Indien men het o[...]

  • Seite 107

    NEDERLAND • 107 • 13 PROGRAMMERING APP ARAATFUNC- TIES D e ge br u ik er k a n en ke l e we rk pa r am et er s v an d e m ac hi n e w ij zi ge n, a l n aa rg el a ng d e pe rs o on li jk e be h oe ft en . 13.1 Bediening MENU/OK V o o r d e p r o g ra mm er in g v a n d e f u n c ti es b e n t u v er pl ic ht d e p r o g r a m m e e r w i j z e [...]

  • Seite 108

    NEDERLAND • 108 • T AAL Me t d ez e f u nc t i e kun t u d e t aa l v a n he t dis p l ay w i jz i g en . U k u nt ki e ze n u it I t a li a an s , D ui t s, P o r tu g ee s , Sp a a ns , E ng e l s, F r an s e n Ne de r la n ds . M e es t al is het app ar a at al gep r og r am me e rd in de ta al va n h e t l a nd v an be s t em m in g . • I[...]

  • Seite 109

    NEDERLAND • 109 • PRE-INFUSIE Het proces van pre-infusie, waarb ij de koffie enigszin s bevochtigd wordt voordat de werkelijke infusie plaatsvindt, doet het volle aroma van de koffie beter uitkomen, waardoor het een excellente smaak krijgt. • Met de toetsen “ ∧ ” of “ ∨ ” selecteert u de functie: VOORPERCOLATIE en u activeert deze[...]

  • Seite 110

    NEDERLAND • 110 • KLOK Met deze, al dan niet door de gebruiker, geactiveerde functie is het mogelijk om: - de huidige tijd weer te geven, wanneer het apparaat op “ ENER- GIEBESPARING ” of op “ SELECTIE FUNCTIE ” staat. - het tijdstip van inschakeling en uitschakeling van het apparaat te kiezen. Om de programmering correct te laten werke[...]

  • Seite 111

    NEDERLAND • 111 • ling en uitschakeling ingesteld zijn. • Selecteer met de toetsen “ ∧ ” of “ ∨ ” de functie HORLOGE en activeer deze met de toets “MENU/OK” . • Nu verschijnt de tekst: HORLOGE UIT In dit geval drukt u op de toets “MENU/OK” om de functie te deactiveren. Kiest u ervoor de functie te activeren met de toetse[...]

  • Seite 112

    NEDERLAND • 112 • contract, waardoor de inhoud zich niet verandert. • Alle verpli chting en van de cons tructe ur base ren zic h op ee n betre ffend verkoopscontract, die ook de complete en exclusieve regeling m.b.t. de garantievoorwaarden bevatten. • D o o r d e z e ve r k l a r i n g e n w o r d e n de c o n t r a c t u e l e g a r a n t [...]

  • Seite 113

    NEDERLAND • 113 • AFWIJKINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN Problemen Oorzaken Oplossingen Het apparaat wordt niet ingeschakeld. Het apparaat is niet op het elektriciteitnet aangesloten. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. De koffie is niet warm genoeg. De kopjes zijn koud. Verwarm de kopjes. Er komt geen heet water of stoom naar buiten[...]

  • Seite 114

    PORTUGAL • 114 • P R EC A U Ç ÕE S I M PO R T A NT E S Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar alguma s pre cauçõ es par a lim itar o risc o de i ncêndi os, choques eléctricos e/ou acidentes. 1 Ler aten tam ente to das a i nst ruçõ es e in form açõ es ap re se nt ad a s nes t e man ua l e em q ua lq u er o ut ro folhet[...]

  • Seite 115

    PORTUGAL • 115 • 1 GENERALIDADES A máquina para café é indicada para preparação de café expresso, utilizando seja café em grão que café em pó e possui um dispositivo para emissão de vapor e de água quente. O corpo da máquina, com um elegante design, foi projectado para uso doméstico e não é indicado para um funcionamento contín[...]

  • Seite 116

    PORTUGAL • 116 • Medida en Milímetros 100 100 250 100 100[...]

  • Seite 117

    PORTUGAL • 117 • 3 NORMAS DE SEGURANÇA Nunca colocar as partes com corrente em contacto com a água: perigo de curto- circuito! O vapor em alta temperatura e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca direccionar o jacto de vapor ou de água quente para das partes do corpo, tocar com cuidado o bico do vapor/água quente: perigo de queima[...]

  • Seite 118

    PORTUGAL • 118 • DESCRIÇÃO COMPONENTES Fig.01 1 P orta-café em grão 2 T ampa móvel porta-café em grão (conserva aroma) 3 Botão regulação moagem 4 Botão regulação dose 5 T ampa doseador café em pó 6 Aquecedor 7 Interruptor geral (ON/OFF) 8 T ampa reservatório água 9 Reservatório da água 10 Gaveta recolhe fundos de café 11 Fio[...]

  • Seite 119

    PORTUGAL • 119 • • Reposicionar a tampa do porta-café (1). • Inserir a ficha na tomada de corrente atrás da máquina de café (Fig.07), depois de ter-se assegurado de que o interruptor geral (7) está na posição (O). Inserir a ficha numa tomada de corrente adequada na parede. • A máquina se apresenta com o interruptor ger al na posi?[...]

  • Seite 120

    PORTUGAL • 120 • 7 PREP ARAÇÃO CAFÉ Nota: Caso a máquina não prepare café, verificar se o reservatório apropriado contém água suficiente. • Antes de d istri buir café verifica r se o re serva tório de á gua e o reservatório de café estão cheios e se o display mostra: SELECCIONAR FUNCAO PRONTO AO USO • Posicion ar 1 ou 2 chá [...]

  • Seite 121

    PORTUGAL • 121 • 8 FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE Atenção: no início do processo podem verificar-se pe - quenos jactos de água quente: perigo de queimaduras. O tubo distribuidor de água quente pode alcançar temperaturas elevadas: evitar tocá-lo directamente com as mãos. • Antes de fornecer água quente, verificar se no display aparece S[...]

  • Seite 122

    PORTUGAL • 122 • é n ece ssá rio r eti rá- los do t ubo de va por . • Soltar a braçadeira sem desencaixá-la da máquina para cappuc- cino. • Introduzir aproximadamente 4 cm da máquina para cappuccino no tubo de vapor. • Apertar a braçadeira de modo adequado. Nota: se a braçadeira não for apertada de modo ade- quado o pannarello p[...]

  • Seite 123

    PORTUGAL • 123 • • Desencaixar a máquina para cappuccino do tubo de vapor. • Extrair o corpo da máquina para cappuccino. • Desmontar a tampa, o pino e o tubo de aspiração. • Limp ar cuid adosam ente to das as partes da máqu ina pa ra capp uccino utilizando água corrente potável. • Reencaixar a máquina para cappuccino. • Mont[...]

  • Seite 124

    PORTUGAL • 124 • cção do produto descalcificante e encher o reservatório da água. 2. Ligar a máquina no interruptor geral (7). 3. Pre ssionar o botão (27 ), por ao menos 5 s egundos, para sel eccionar a função; no display aparece: DESCALCIFICACAO APRIR TORNEIRA 4. Dir e cc i o na r o t u bo d e v ap o r ( 14 ) s o br e o r ec i p ie n t[...]

  • Seite 125

    PORTUGAL • 125 • 13.2 Escolha de cada função Seleccionar com a tecla “ ∧ ” ou “ ∨ ” a função desejada. Com a tecla “MENU/OK” activar a função desejada; as variáveis que podem ser seleccionadas podem ser percorridas com a tecla “ ∧ ” ou “ ∨ ” ; para memorizar a variável pressionar a tecla “MENU/OK” . No t [...]

  • Seite 126

    PORTUGAL • 126 • • Aparece a escrita: DUREZZA AGUA DUREZA 3 • Verifi car , na tira mergu lha da ant erio rme nte na ág ua, qua nto s quadrados mudaram de cor. • Sele ccion ar a dur eza co rrect a da águ a com a tecla “ ∧ ” ou “ ∨ ” (ex. 2 quadrados = Dureza 2) e memorizá-la com a tecla “MENU/ OK” Advertência: descalcif[...]

  • Seite 127

    PORTUGAL • 127 • TO TAL CAFÉ Esta função permite ver quantos cafés o aparelho já preparou. • Em modo de programação, com a tecla “ ∧ ” ou “ ∨ ” seleccionar a função TOTAL CAFE Activá-la com a tecla “MENU/OK” . Aparece, por ex., a escrita TOTAL CAFE 86 TEMPORIZADOR Nesta máquina de café foi introduzida uma nova fun?[...]

  • Seite 128

    PORTUGAL • 128 • • C a s o s e d e s e j e d e s a ct i v a r a f u n ç ã o , e s c o l h e r c o m a t e c l a “ ∧ ” ou “ ∨ ” INDICAR TEMPO RELOG. DESACTIVADO e memorizar com a tecla “MENU/OK” . P ara regular a ligação e o desligamento A m á q u in a po d e se r l i g a d a e de s l i g a da au t o m a t ic a m e n t e ,[...]

  • Seite 129

    PORTUGAL • 129 • CICLO DE LA VAGEM Com esta função executa-se o ciclo de lavagem com água das partes ligadas à preparação do café. Dur ant e o cic lo de lav age m é ac ons elh áve l que uma pe ss oa est e ja pre se n te par a s up er vi si on a r a op e - raçã o. Antes de executar o ciclo de lavagem encha o reservatório da água. ?[...]

  • Seite 130

    PORTUGAL • 130 • 16 SINALIZAÇÕES DO DISPLA Y Através do display a máquina guia o utilizador ao correcto uso da mesma. A seguir são apresentadas as mensagens de alarme que não permi- tem a distribuição do café e o que o utilizador deve fazer para usar correctamente a máquina. POUPAN. ENERGIA • Pressionar a tecla (28) “MENU/OK” . [...]

  • Seite 131

    PORTUGAL • 131 • ANOMALIAS , CAUSAS E REMÉDIOS Problemas Causas Soluções A máquina não liga A máquina não está ligada à rede eléctrica. Ligar a máquina à rede eléctrica. O café não está suficientemente quente. As chávenas estão frias. Aquecer as chávenas. Não sai água quente ou vapor. T ubo do vapor obstruído. Limpar o fur[...]

  • Seite 132

    T ype SUP027YDR GAGGIA S .p.A. 20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia T el. +039 02 94 99 31 F ax +039 02 94 70 888 Internet: www .gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.it COD. 1.6.589.61.00 REV . 02 DEL 15/12/06[...]