Pfaff hobby 309 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Pfaff hobby 309 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Pfaff hobby 309, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Pfaff hobby 309 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Pfaff hobby 309. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Pfaff hobby 309 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Pfaff hobby 309
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Pfaff hobby 309
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Pfaff hobby 309
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Pfaff hobby 309 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Pfaff hobby 309 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Pfaff finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Pfaff hobby 309 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Pfaff hobby 309, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Pfaff hobby 309 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    hobby 307/309 Instruction Book Mode d’emploi Instrucciones de manejo Libretto istruzioni[...]

  • Seite 2

    Fold out this page Rabattre ce volet vers l’extérieur Extienda esta hoja Girare questa pagina verso !‘esterno Safety rules For the United Kingdom only The leads must definit&y not be con nected to the safety lead terminal I nor to a plug with three pins. The wires in the mains lead are coloured according to the following code: Blue: Neutra[...]

  • Seite 3

    Mandos y elementos principales de a máquina de easer Palanca tirahilos Tensor del devanador Asa Espigas portacarretes (Se encuentran en los accesorios) 5 Devanador (bobinadora) 6 Volante 7 Disco de desembrague 8 Regulador del argo de puntada 9 Superficie de costura variable con compartimento para accesorios 10 Casquete de cierre (con el garfio den[...]

  • Seite 4

    4[...]

  • Seite 5

    Parts of the sewing machine 1 Take-up lever 2 Bobbin windet tension 3 Carrying handle 4 Spool pins (remove from accessories and insert) 5 Bobbin winder 6 Hand wheel 7 Disengaging knob 8 Stitch length control 9 Detachable work support with accessories box 10 Free-arm cover, enclosing sewing hook 11 Needle plate 12 Sewing foot holder with sewing foot[...]

  • Seite 6

    Notes on safety for domestic sewing machines according to EN 60 335-2-28 or IEC 335-2-28, 1. The user must exercise adequate caution with regard to the up and down moving of the needle and constantly observe the sewing area during work. 2. When leaving the machine, during maintenance work or when chan ging mechanical parts or accesso ries, always d[...]

  • Seite 7

    rescriptions de sécurité pour machi es a coudre familiales selon Ia norme N 60335-2-28 ou IEC 335-2-28 1 Vu le mouvement ascendant et des cendant de laiguille, lutilisateur dolt toujours faire preuve de prudence et surveiller to travail en permanence. 2. Avant de quitter Ia machine, en cas de travaux d’entretien et lors de rempacement de pièce[...]

  • Seite 8

    Normas de seguridad para las máqui nas de coser domésticas segUn EN 60335-2-28 6 EC 335-2-28 1 Debido al peligro de accidentes quo ropresenta el movimiento de Ia aguja, 01 usuario deberá poner todo el cuidado posible durante el trabajo y no deberá apartar Ia vista de Ia zona de costura. 2. Antes do cambiar piezas mecáni cas o accesorios, lo mi[...]

  • Seite 9

    Norme di sicurezza per macchine da cucire domestiche secondo EN 60335-2-28 o IEC 335-2-28 1. A causa del movimento alternativo dell’ago, occorre usare sufficiente cautela ed osservare continuamente ii punto di cucitura durante ii lavoro. 2. Quando si lascia Ia macchina, durante interventi di manuten zione o per Ia sostituzione di parti meccaniche[...]

  • Seite 10

    MPORTANT SAFETY NSTRUCTONS This sewing machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only. When using an electric appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. DANGER To reduce the risk of electric schock: 1. The sewing machine should never be[...]

  • Seite 11

    Mise en place des broches a bobines: Aux accessoires sont jointes deux bro ches a bobines. Los engager definitive ment dans los logements prévus a cet effet dans le corps de Ia machine. Colocación de los portacarretes: En los accesorios se encuentran dos portacarretes. Coloquelos en los oriticios previstos en Ia máquina y déjelos intro ducidos.[...]

  • Seite 12

    N Removing the carry case. Fold down the carrying handle. Pour retirer Ia valisette: Basculer Ia poignee vers l’arrière. Cómo sacar Ia maleta-funda. Eche hacia atrás el asa en direcciOn de Ia flecha. Come sollevare II coperchio: Abbassare Ia maniglia. off the case. Enlever a valisette. Tire ahora de Ia maleta hacia arriba. Sollevare ii coperch[...]

  • Seite 13

    N a OQ 7’Bobbin winding preparations: Reach under work support 9 and pull it out towards the left. Preparer e bobinage: Passer Ia main sous Ia bolte de rangement 9 et retirer celle-ci vers Ia gauche. Preparacion para el devanado: Meta Ia mane zquierda por debajo del brazo 9 y desvielo hacia Ia izquierda. Preparazione per bobinare: Infilare Ia man[...]

  • Seite 14

    000 (Place the bobbin on winder spindle 5. 0 00 Placer a canette sur Ia broche 5 du I dévidoir. Introduzca a canilla en el husillo 5 del devanador. Infilare a spolina sul perno 5. ush the bobbin to the right against stop A. Pousser Ia canette vers a droite, contre a butée A. Presione Ia canilla hacia Ia derecha contra el tope A. Spingere Ia spoli[...]

  • Seite 15

    Bobbin winding: Pull the thread from the spool into tensioner 2, to the bobbin, through one hole of the bobbin, then hold it there. Press the foot control to wind the bobbin. After a few turns, let go of the thread again. Push the filled bobbin to the left, remove it and cut the thread. Devanado del hUo (bobinado): Tome el hilo desde el carrete, p?[...]

  • Seite 16

    4 N Engaging the sewing mechanism: Hold the balance wheel firmly and turn knob 7 away from you. Embrayage du mécanisme: Retenir le volant et tourner le disque 7 vers I’arrière. Conexión del mecanismo de costura: Sujete el volante y gire el disco 7 hacia atrás. Inserire ii meccanismo di cucito: Tenere termo ii volantino e girare II disco 7 ver[...]

  • Seite 17

    B J Checking the bobbin thread tension: With a brief sharp upward movement of your hand, the bobbin must gradually slip downwards. (Turn screw A to the left for a weaker tension and to the right for a tighter tension.) Tension du fil de canette: Laisser pendre Ia canette garnie au fil de Ia canette. Elle doit descendre graduelle ment quand on impri[...]

  • Seite 18

    4 - _- I // NN: C —2 . Upper threading: The needle and the take-up lever must be raised. Pull the thread into guide A, slot B, behind guide C, upwards into slot D, into take-up lever 1, back through slot D, into guides E, F and into the right guide of the needle holder. Passage du iii d’aiguille: Aiguille et releveur de fil en position haute[...]

  • Seite 19

    Drawing up the bobbin thread: Hold the needle thread taut. Turn the hand wheel towards you and sew a stitch until both needle and take-up lever are up. Pull out the bobbin thread by means of the needle thread. Retenir le fil daiguille. Tourner le volant vers soi et coudre un point, Arrêter l’aiguille et le releveur de fil en haut. ( / Tirer le f[...]

  • Seite 20

    [/ 4 j + Free-arm models have a free arm for sewing tubular shaped articles. Les modèles a bras libre possedent un bras libre pour Ia mis en ceuvre darticles tubulaires. Los modelos de brazo al aire van provistos de brazo al aire para coser articulos tubulares. I modelli a braccio libero hanno un brac cio libero per cucire capi tubolari. Push the [...]

  • Seite 21

    Theckng the needle thread tension: rhe normal setting is in the white range )etween 3 and 5. The higher the iumber, the tighter the tension. To Theck the tension, set the machine at a vide zigzag stitch. Sew a short seam. fhe threads should interlock in the ,iddle of the material. N /Operating the foot control: The fartherN you press the pedal down[...]

  • Seite 22

    4 Contralto della tensione del fib: La tensione normale si trova net settore bianco da 3 a 5. PiU alto it numero, plU forte sara Ia tensione. It contralto viene fatto con to zig-zag plU argo. Cucire una breve cucitura. L’annodamento del fill deve avvenire at centro della spessore del materiale. jJ/ /1 Raise presser bar lifter 19. Remove the fab[...]

  • Seite 23

    19 Setting the stitch length (8): Set the required stitch length, from 0 to 4 mm, at mark A. The red setting range from 0 to 1 is for sewing buttonholes. Selection de Ia longeur du point (8): Tourner le bouton 8 jusqu’à ce que Ia longueur de point désirée, entre 0 et 4 mm, soit placée face au repère A. La plage rouge, entre 0 et 1, sert a co[...]

  • Seite 24

    For sewing stretch stitches, set the stitch lenght control a “S. S.’ Depending on the type of fabric, the stretch stitches can be lengthened by turning the control towards “i- “ or shor tened by turning it towards Pour coudre le point elastique. le bou ton sélecteur de point 8 devra ètre place sur le symbole S. S. Suivant le genre de tiss[...]

  • Seite 25

    Stitch pattern setting knob 22 Turn the desired stitch pattern to mark B. For sewing the utility and fancy stitches, turn zigzag knob 23 at the widest zigzag stitch. For stitch pattern table see pages 22, 23. Modelo 309 Botón selector de zigzag y ojales (20). Gire el botOn de forma que a puntada deseada coincida con Ia marca A. Para coser estas pu[...]

  • Seite 26

    Symbol/Symbole Stitch pattern table Tableau des points Simbolo/Simboli Stitch Point Sira ght St teh mrddte position P0 St droit posit on medians c:: Straight stitch olt needs position Point drot. position gatiche Zigzag stitch range Pot zigzag Straight triple stretch stitch Triple couture point droit yt/vVvA Zigzag triple stretch stitch Triple po[...]

  • Seite 27

    Tabla de puntadas La tabella del punti Modelos Puntada hobby 307 hobby 309 o reco posicion ceotra de a pontasa Punto dritto posoore ago centro recto poscon zqterda de a puntada Porno dfrtto posrzon sastra Punto zigzag Settore dello zig-zag Punto recto triple extensible (stretch) Cucitura tripla diritta flexi Punto zigzag triple extensible (stretch)[...]

  • Seite 28

    ‘Changing the needle (System 130/705 H): Loosen screw A. Take out the needle. Push the needle (with its flat side facing towards the back) up as far as it will go. Tighten the screw. Remplacement de l’aiguille (système 130/705 H): Desserrer Ia vis A et retirer l’aiguille. f Engager laiguille neuve (le méplat du talon vers l’arrière) jusq[...]

  • Seite 29

    Changing the sewing foot: To release the sewing foot, push the red button A. Changement de Ia semelle du pied: Enfoncer le bouton rouge A; Ia semelle est libérée. Cambio del pie prensatelas: Pulse el botOn rojo A. El prensatelas Se suelta. Sostituzione del piedino: Premere bottocino rosso A. II piedino si disinnesta. Attaching the sewing foot: Lo[...]

  • Seite 30

    4 Sewing feet (standard accessories) 1 Ordinary sewing 3 Blindstitch foot foot 4 Zipper foot 2 Clear-view foot Pieds presseurs (accessoires standards): 1 Semelle normale 4 Semelle pour 2 Semelle poser a transparente fermeture a 3 Semelle a point glissiere invisible Pies prensatelas (accesorios normales) 1 Prensatelas 3 Prensatelas para normal punta[...]

  • Seite 31

    [...]

  • Seite 32

    Surpiquage: Pied presseur: pied presseur normal ou pied a semelle en plexi glas et guide-droit (accessoire special) Point: point droit Le guide-droit A convient a presque tous les pieds presseurs. Fixation du guide-droit: Glisser le guide A par le trou B et serrer Ia vis C. Suivant ‘application, regler le guide sur l’écartement désiré. Le gu[...]

  • Seite 33

    Pespunteados: Prensatelas: Normal o el transparente, y Ia guia marginal (accesorio especial) Puntada: Punto recto La guia marginal A puede emplearse con casi todos los pies prensatelas. Fijación de Ia guia (accesorio especial): Pase a guia A par el aguero B y fijela con el tornillo C. La guia se puede alustar, segUn Ia labor, a a distancia deseada[...]

  • Seite 34

    4 — __ 9 4 Point invisible elastique: Pied presseur: Pied a points invisibles Tension: Fil d’aiguille moms tendu Fil: Fil a coudre Point: Point invisible élastique Longueur do point: 3 a 4 Aiguille: Grosseur 70 ou 80 Reglage de Ia jetee du point: Poser l’ourlet prepare sous le pied a points invisibles. La cassure du tissu extérieur longe I[...]

  • Seite 35

    3 3 3 -S 3 Punto invisible elástico: Prensatelas: Prensatelas para puntada invisible Algo más floja de lo normal Normal Puntada invisible el ástica Largo de puntada: 3 a 4 Aguja: N’ 70 u 80 Regulacion de Ia penetracion de Ia aguja: Coloque debajo del prensatelas para puntada invisible el dobladillo previa mente preparado. El borde del doblez s[...]

  • Seite 36

    Stitch length: Needle: 1. Set utility-stitch knob 20 at jJ and sew the first buttonhole seam. Raise the needle. 2. Set knob 20 at and sew four to six tacking stitches. Raise the needle. 3. Set knob 20 at 1and sew the second buttonhole seam as long as the first. Raise the needle. 4. Set knob 20 at lIT and sew four to six tacking stitches. Raise the [...]

  • Seite 37

    Ojales: Occhielli: Prensatelas: Transparente Piedno: piedino trasparente TensiOn del Tensione: tensione superiore legger hilo superior: Algo más floja de Ic mente allentata normal Filato: filato fine per ricamo a Hilo: Hilo fino de bordar macchina Largo de Lunghezza puntada: Zona del ojal (sector rojo) del punto: settore occhielli (rosso) Aguja: N[...]

  • Seite 38

    Place the button in the location marked beforehand and push it under the sewing foot holder. Lower the sewing foot holder into the button. Lower the needle into the left hole of the button. Raise the needle. Turn knob 20 to a position in which the needle enters the right hole of the button when the hand wheel is turned. Sew six to eight zigzag stit[...]

  • Seite 39

    Dostura de botones: Drensatelas: Sin prensatelas a con et transparente Duntada: Punto recto ‘osiciOn de a puntada: lzquierda rransportador:oculto -lila: Hilo fino Doloque el botón en el punto marcado reviamente e introdüzcalo debajo del ;oporte del prensatelas. Haga descender a barra del prensatelas. Clave a aguja ?n el agujero izquierdo del bo[...]

  • Seite 40

    This is how the zipper foot is engaged: Insert the foot with the back pin in the back groove E and push the shoe of the foot upwards, until the front pin F snaps in. The zipper foot can be pushed to the positions: left, right, or centre. Completely concealed zip closure: Baste in zip by hand first. Push the zipper foot to the left as far as it will[...]

  • Seite 41

    / ,I,// D Costura de cremalleras: Prensatelas: Prensatelas para cremal eras Largo do puntada: 2 a 3 Puntada: Punto recto Posiciôn do Ia puntada: Central Hilo: Normal Colocación del prensatelas para cremalleras: Enganche Ia barrita posterior del pie en a ranura posterior E y empuje hacia arriba Ia planta del pie hasta quo encaje Ia barrita anterio[...]

  • Seite 42

    How the zipper is prepared and inserted: Press the edges of the placket. Fold out the left seam allowance (Fig. A). Place the left side of the open zip in position so that its teeth protrude a little beyond the pressed edge (Fig. B). The seam is sewn along this edge. Move the zipper foot to the middle so that the needle stit ches into the middle op[...]

  • Seite 43

    // / Cremallera cosida en una costura: (Para Ia preparaciOn de Ia máquina, véase Ia Pãg. 36). Preparación y colocación de Ia cremallera: Doble y planche los cantos de Ia abertura. Gire el margen de costura izquierdo hacia afuera (fig. A). Coloque encima, como muestra Ia fig. B, el lado izquierdo abierto de Ia cremallera. Los dientes de Ia crem[...]

  • Seite 44

    N 40 ITI —Q 4 Zippers in ladies’ slacks: For machine setting see page 30. Move the zipper foot to the left as far as it will go. Press the edges of the placket. Baste the closed zip to the right edge of the placket on the wrong side so that its teeth are still visible. Pin facing strip D to the underside and stitch it down at the same time as y[...]

  • Seite 45

    Cremalleras para pantalones de seinora: (Para a preparaciOn de a máquina, véase Pág. 30). Corra ci pie para cremalleras hacia a izquierda hasta ci tope. Doble y planche los bordes de Ia abertura. Hilvane Ia cremaliera cerrada por debajo del lado derecho doblado de forma que queden visibles los dientes de a cremallera. Fije ahora a tapeta D con a[...]

  • Seite 46

    Ease needle thread tension Fine machine embroidery thread Size 70 dropped How to fit the darning toot: Remove the sewing foot holder, then secure the darning foot with screw A, making sure that wire B is resting on screw shank C. First draw up the bobbin thread and hold both threads when beginning to sew. Then make a few stitches in the matenal. St[...]

  • Seite 47

    ---—------ — -- 44. 4 .j - —- —- Pie para zurcir (accesorio especial) Punto recto Algo más floja de 10 normal Hilo fino de zurcir N 70 Oculto Colocación del pie zurcidor: Retire el soporte del prensatelas y fije el pie zurcidor con el tornillo A. Aseguse de que el estribo B se apoye contra el portatornillos C. Para comenzar a zurcir extra[...]

  • Seite 48

    Pulizia e lubrificazione: Alzare ago e piedino. Svitare le due viti di fissaggio e togliere a placca dago. Pulire ii trasporto con un pennello. Aprire i fermi del chrochet A verso lesterno. Estrarre anelle B e chrochet C. Pulire Ia corsiera del crochet. Mettere ogni tanto qualche goccia d’olio. Attenzione: non lasciare cadere ii crochet. 1° 4 C?[...]

  • Seite 49

    Changing the bulb: Pull out the mains plug. Push the bulb upwards, then in direction A and pull it out. Insert the new bulb so that the pins enter slots C, push the bulb upwards and turn it in direction B. Changement de I’ampoule: Débrancher a machine du secteur. Pousser l’ampoule vers le haut. Ia tour ner vers A et ‘enlever. Placer Iampoule[...]

  • Seite 50

    Needle chart Using the adequate needle guarantees a better working up to the material. Fabric weight: light Needle size: 60, 70, 75 Needle points System & needle size i75H 70, 80 130/705 H-SUK 70. 110 130/705 H-PS 75, 90 130/705 H-SKF 70.110 130/705 H-J 90-110 130/705 H-LL 70-120 130/705 H-PCL 80-110 130 H-N 70—110 H 30/705 H-WING ________ 10[...]

  • Seite 51

    eedle chart System & Stitch length Stitch width Needle Suitable for needle size spacing 130/705 H-ZWI 2.5mm - 1.6mm Medium-wide • 80 2.5 mm - 2.0 mm cording 130/705 H-ZWI , 80 2.5 mm - 2.5 mm Wide cording 90 2.5mm - 3.0mm Extra wide cording 100 3.0 mm - 4.0 mm Extra-wide cording Decorative designs sewn with twin needles Before you start sewin[...]

  • Seite 52

    Tableau des aiguilles Le choix de Ia bonne d’atguIIe est determinant pour Ia qualite de a couture. Matiére: Iegere I mi-lourde lourde Aiguille: Aiguille: AigulIe 60, 70, 75 80, 90 100, 110, 120 Pointes d’aiguilles Designation Forme de Pointe et chas 1 Utilisations pointe de I’aiguille 130/75 H pointe bille fine Aigu!lIe unwerselle pour tissu[...]

  • Seite 53

    bleau des aiguilles Designation Longeur de Largeur de Espacement Utilisations point point des aiguilles 130/705 HZWl 2.5 mm - 1,6 mm nervures Grosseur: 80 2.5 mm - 2,0 mm normales 130/705 H-ZWI Grosseur: 80 2,5 mm - 2,5 mm nervures larges Grosseur: 90 2.5 mm - 3,0 mm nervures Grosseur: 100 3,0 mm - 4,0 mm extra-larges utures d’ornementation avec [...]

  • Seite 54

    Tabla de agujas La eleccion de a aguja correcta es aigo muy Importante para obtener una buena costura. Genero Género Género ligero medio pesado aguja aguja aguja 60 70 75 80 90 100 110 120 Punta de las agujas Sistema Perfil Forma de Ia . Apropiada para y nümero punta y del ojo 130/75 H Punta estérica Aguja universal para tejidos sinteticos de N[...]

  • Seite 55

    bIa de agujas Sistema Largo de Ancho de Distancia Apropiada para y nUmero puntada puntada entre agujas 130/705 H-ZWI 2.5 mm - 1.6 mm Lorzas normales N° 80 2.5 mm - 2.0 mm Lorzas normales 130/705 H-ZWI N° 80 2,5 mm - 2,5 mm Lorzas anchas N° 90 2,5 mm - 3,0 mm Lorzas muy N° 100 3.0 mm - 4,0 mm anchas Motivos decorativos con agujas gemelas Antes d[...]

  • Seite 56

    Tabella degli aghi La scelta dell’ago giusto garanhsce una migliore avorazione della stoffa, Tipo stoffa: lipo stoffa: Tipo stoffa: leggera media pesante 90100,iO,12 Punti degli aghi Definizione Profilo Punta e cruna Addata per 130/75 H Punta sterica Ago universale per tessuti sintetici a maglie grossezza ago: — — piccola fini, mo fine, chiff[...]

  • Seite 57

    abella degli aghi Motivi ornamentali/Motivi a zigzag Orb a giorno/cucitura speciale doppia Effeto a punto a giorno decora tivo. Si prestano particolarmente tessuti fortemente apprettati e tes suti in batista rigido I Denominazione Iunghezza punto Iarghezza 130/705 K-ZWI Grossezza: 80 - --- 130/705 H-ZWb Grossezza: 80 Grossezza: 90 Grossezza: 100 _J[...]

  • Seite 58

    4 Faults and how to remedy them Cause: 1. Machine skips stitches Needle not inserted correctly. Wrong needle used. Needle bent or blunt. Machine threaded improperly. Needle too thin for thread used. 2. Needle thread breaks For any of the above reasons. Thread tension too strong. Poor-quality or knotty thread used, or thread that has become too dry [...]

  • Seite 59

    Cause: Remedy: 5. Machine feeds irregularly or not at all Lint has accumulated between tooth Remove needle plate and clean out lint. rows of feed dog. Feed dog dropped. (Drop-feed control is Flick drop-feed control to the left or to at right or at rear.) the front. 6. Machine runs with difficulty Thread ends in hook raceway. Remove thread ends and [...]

  • Seite 60

    Causes de derangements et remèdes Causes: 1. Points mangués L’aiguiHe nest pas placée selon les prescriptions. Laiguilie nest pas du système prescrit. Laiguille est déformée ou epointee. Lenfilage nest pas correct. Laiguille est trop tine pour le iii. 2. Casse du til d’aiguilie Pour les causes précitèes. Tensions trop tortes. Fil de mau[...]

  • Seite 61

    N Causes: Remèdes: 5. La machine n’entraine pas ou irregulierement Bourres agglomerees entre les dents de Enlever Ia plaque a aiguille, Oter es a griffe. bourres au pinceau. Griffe abaissée (levier descamotage a Placer le levier descamotage ou a larrière ou en position droite). lavant. 6. Marche dure de Ia machine Des bribes de fil se sont pri[...]

  • Seite 62

    Fallos y remedios Causa: 1. La máquina hace puntadas saltadas La aguja no está bien colocada. No se ha colocado Ia aguja correcta. La aguja está torcida o despuntada. La máquina no estã enhebrada debidamente. La aguja es demasiado fina para el hilo utilizado. 2. El hilo superior se rompe Por as razones nombradas anteriormente. La tension del h[...]

  • Seite 63

    I Causa: Remodlo: 5. La máquina no arrastra el material o to hace irregularmente Se ha acumulado polvo y suciedad entre Retire Ia placa de aguja y limpie con un as hileras de dientes del transportador. pincel eI transportador. El transportador está oculto (Ia palanca Ponga Ta palanca a Ia izquierda. está a Ia derecha). 6. La máquina va forzada [...]

  • Seite 64

    6 Possibili inconvenienti e come ovviarvi Inconveniente: 1. La macchina salta punti Rimedio: Lago non è inserito bene. E stato inserito un ago sbagliato. Lago è storto o spuntato. La macchina non è infilata bene. Lago e troppo fine per ii tilato. 2. N fib superiore si rompe Vedi motivi precedenti. La tensione è eccessiva. Filato nodoso o di cat[...]

  • Seite 65

    Inconveniente: Rimedio: 5. La macchina non trasporta 0 trasporta solo irregolarmente Tra I dentini del trasporto si è pressata Togliere a placca dell’ago e pulire della polvere di cucito, dentini con un pennello. II trasporto è abbassato. II dispositivo Spostare it dispositivo a sinistra o in per abbassare ii trasporto Si trova a avanti. destra[...]

  • Seite 66

    Special accessories: The special accessories listed below are intended for special sewing jobs. They can be obtained from your dealer at an extra charge. (Accessory Part No. Sewing Operation Binder (remove sewing foot holder) 98-053484-91 [ For binding edges with tape Cording foot. 5 grooves 93-035 950-91 For cording work (twin needle with 1.8-2.5 [...]

  • Seite 67

    Contents Accessory compartment 26 Bobbin thread tension, checking the 13 Bobbin winding 11 Bobbin winding preparations 9, 10 Changing the bulb 45 Changing the needle 24 Cleaning and oiling 44 Darning 42, 43 Disengaging the sewing mechanism 10 Drawing up the bobbin thread 15 Dropping the feed 24 Edge guide 25 Elastic blind stitch 30, 31 Electrical c[...]

  • Seite 68

    Accessoires spéciaux: Ces accessoires pour des travaux particuliers sont en vente chez votre depositaire contre facturation, Accessoires Références Operations Bordeur (enlever support du pied) 98-053484-91 bordage au ruban Pied a nervures, 5 rainures (aiguilles 93-035950-91 couture de nervures jumelees en ecartements de 1,8; 2,5 mm) (aiguilles n[...]

  • Seite 69

    Table des matières Normes de sécurité 3 Mise en place des broches a bobines 7 Enlèvement de Ia valisette 8 Branchement electrique 8 Preparation du bobinage 9 Débrayage du mécanisme de couture 10 Bobinage 11 Embrayage du mécanisme 12 Mise en place de Ia canette 12 Tension du fil de canette 13 Mise en place de Ia bolte a canette 13 Passage du [...]

  • Seite 70

    Accesorios especiales Para labores de costura puede adquirir en su agencia tienda accesorios especiales. pj para puntadas de adorno 66 7 Accesono No. de pedido OperaciOn Aparato ribeteador 98-053484-91 Para ribetear con cinta (retirese el soporte del prensatelas) 93-035 950-91 Para hacer lorzas, alforzas, Pie prensatelas para lorzas, con 5 ranuras[...]

  • Seite 71

    Iridice Accesorios especiales 66 Accionamiento del pedal 17 BotOn selector de puntadas 21 Cambio de Ia agua 24 Cambio de a bombilla 45 Camblo del pie prensatelas 25 ColocaciOn de Ia canilla en a cápsuia 12 ColocaciOn de a cápsula con a canilla 13 COmo quitar Ia maleta-funda 8 Compartimento para accesorios 26 Comprobación de Ia tensiOn del hilo i[...]

  • Seite 72

    Accessori fuori corredo: Gli accessorie fuori corredo servono per avon die cucito speciali. Si possono acquistare presso I rivenditori. dinoornamentaIe 7 Accessorio No. dordine lavoro di cucito Piedino per bordare 98-053 484-9 1 per bordare con ii bordatore (togliere portapiedino) Piedino nervature 5 scanalature 93-035 950-9 1 cucitura di nervature[...]

  • Seite 73

    Indice Norme di sicurezza 5 Come inserire ii portarocchetti 7 Collegamento elettrico 8 Sollevamento coperchio 8 Preparazione per bobinare 9 Bobinare 11 Inserire II meccanismo del cucito 12 Controllo della tensione inferiore 13 Come inserire a capsula della spolina 13 lnfilatura 14 La leva alzapiedino 16 II reostato 17 Controllo della tensione super[...]

  • Seite 74

    G. M. PFAFF Aktiengeseflschaft Werk Karisruhe-Durlach Gritznerstra8e 1 1 D-76227 Karsruhe Subject to atterabons in design. Sous toute reserve dv modifications techniques. Salvo moditicaciones thcnicas, Con riserva di modifiche techiche. Nr. 29-629 995-77/000 R 04/95 englisch/franzosisch/spanischlitatienisch 7313 9/5 /3/10[...]