Kärcher SC 1.010 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Kärcher SC 1.010 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Kärcher SC 1.010, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Kärcher SC 1.010 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Kärcher SC 1.010. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Kärcher SC 1.010 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Kärcher SC 1.010
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Kärcher SC 1.010
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Kärcher SC 1.010
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Kärcher SC 1.010 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Kärcher SC 1.010 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Kärcher finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Kärcher SC 1.010 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Kärcher SC 1.010, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Kärcher SC 1.010 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    Register and win! ww w .karcher .com 59636910 (07/12) SC 1.010 Deutsch 5 English 14 Français 22 Italiano 31 Nederlands 39 Español 47 Português 55 Dansk 64 Norsk 72 Svenska 80 Suomi 88 Ελληνικά 96 Türkçe 105 Русский 113 Magyar 123 Čeština 131 Slovenščina 139 Polski 147 Româneşte 155 Slovenčina 163 Hrvatski 171 Srpski 179 ?[...]

  • Seite 2

    2[...]

  • Seite 3

    3[...]

  • Seite 4

    4[...]

  • Seite 5

    Deutsch – 5 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. Benutzen Sie den Dampfreiniger aus- schließlich für den Privathaushalt. Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf be- stimmt und kann[...]

  • Seite 6

    – 6  Gefahr  Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- reichen sind die entsprechenden Si- cherheitsvorschriften zu beachten.  Das Gerät nicht in Schwimmbecken verwenden, die Wasser enthalten.  Das Gerät darf nicht verwendet werden zur Reinigung von Elektrogeräten z.B.[...]

  • Seite 7

    – 7 werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.  Niemals Lösungsmittel, lösungsmittel- haltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren (z.B. Reinigungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Azeton) in den Kes- sel füllen, da sie die am Gerät verwen- deten Materialien angreifen.  Das Gerät muss einen standfesten[...]

  • Seite 8

    – 8  Abbildungen siehe Seite 2 1 Sicherheitsverschluss abschrauben und Dampfreiniger mit maximal 1 Liter Wasser füllen. 2 Sicherheitsverschluss einschrauben. 3 Netzstecker einstecken. Grüne und orange Kontrolllampen leuchten. 4 Warten bis orange Kontrolllampe er- lischt. 5 Zubehör an Dampfpistole anschließen. Der Dampfreiniger ist einsatzb[...]

  • Seite 9

    – 9 Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge wird die ausströmende Dampfmenge gere- gelt. Der Wahlschalter hat drei Stellungen:  Wahlschalter auf benötigte Dampfmen- ge stellen.  Dampfhebel betätigen, dabei die Dampfpistole zuerst auf ein Tuch rich- ten, bis der Dampf gleichmäßig aus- strömt. Hinweis: Die Heizung des Dampfreini- gers scha[...]

  • Seite 10

    – 10 Beim Reinigen von lackierten oder kunst- stoffbeschichteten Oberflächen wie z. B. Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett können sich Wachs, Möbelpolitur, Kunst- stoffbeschichtungen oder Farbe lösen oder Flecken entstehen. Bei der Reinigung die- ser Oberflächen ein Tuch kurz eindampfen und damit über die Oberflächen wischen. Vorsich[...]

  • Seite 11

    – 11  Abbildung Bodentuch an Bodendüse befestigen. 1 Bodentuch längs falten und Bodendüse darauf stellen. 2 Halteklammern öffnen. 3 Tuchenden in die Öffnungen legen und fest spannen. 4 Halteklammern schließen. Vorsicht Finger nicht zwischen die Klammern bringen.  Abbildung Bei Arbeitsunterbrechung die Bodendü- se in die Parkhalterung[...]

  • Seite 12

    – 12  Verwenden Sie zum Entkalken die KÄRCHER Entkalkersticks (Bestell-Nr. 6.295-047). Beachten Sie beim Anset- zen der Entkalkerlösung die Dosie- rungshinweise auf der Verpackung. Vorsicht Vorsicht beim Befüllen und Entleeren des Dampfreinigers. Die Entkalkerlösung kann empfindliche Oberflächen angreifen.  Füllen Sie die Entkalkerlö[...]

  • Seite 13

    – 13 Technische Änderungen vorbehalten! Technische Daten Stromanschluss Spannung 220-240 1~50/60 V Hz Schutzklasse I Schutzgrad IPX4 Leistungsdaten Heizleistung 1500 W Betriebsdruck max. 0,32 MPa Aufheizzeit pro Liter Wasser 8 Minu- ten Dampfmenge Dauerdampfen 40 g/min Dampfstoß max. 100 g/min Maße Dampfkessel 1,0 l Gewicht (ohne Zubehör) 3,4[...]

  • Seite 14

    English – 5 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. Use the steam cleaner only for private households. The appliance is intended to be used with steam and can be used with the appropri- ate accessories as described [...]

  • Seite 15

    – 6  Danger  The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present.  If the appliance is used in hazardous ar- eas the corresponding safety provisions must be observed.  Never use the appliance in pools con- taining water.  The device should not be used to clean electrical appliances such as oven, ex- haust, m[...]

  • Seite 16

    – 7  The appliance must provide of a stable ground.  Use and store the unit only in accord- ance with the specifications in the de- scription and/or figure.  The steam switch must not be locked during the operation.  Protect the appliance from rain. Do not store outside. Caution Safety devices protect the user and must not be modified[...]

  • Seite 17

    – 8  Illustrations on Page 2 1 Unscrew the safety lock and fill the steam cleaner with a max. of 1 litre of water. 2 Screw in safety cap. 3 Plug in the main plug. The green and orange indicator lamps light up. 4 Wait until the orange indicator lamp goes out. 5 Connect the accessories to the steam gun. The steam cleaner is ready to use. Illustr[...]

  • Seite 18

    – 9 Use the selector switch for the steam vol- ume to regulate the discharged steam. The selector switch has three positions:  Set selector switch to the required steam volume.  While operating the steam switch, al- ways direct the steam gun at a separate piece of cloth until the steam is emitted evenly. Note: The heating of the steam clean[...]

  • Seite 19

    – 10 When cleaning painted or plastic-coated surfaces, as found on kitchen and living room furniture, doors, parquet; wax, furni- ture polish, plastic surfaces or paint can come loose or stains can be created. When cleaning these surfaces, briefly steam a cloth and wipe the surfaces with it. Caution Never direct the steam jet at glued edges as th[...]

  • Seite 20

    – 11 Caution Do not insert fingers between the clamps.  Illustration During work breaks, hook the floor noz- zle into the parking holder. You can use the wallpaper remover with the steam cleaner to remove paper wallpa- pers.  Place the entire surface of the wallpa- per remover along the edge of a strip of wallpaper. Switch on the steam supp[...]

  • Seite 21

    – 12 fore, you should rinse the boiler two to three times with cold water to remove any residues of the descaler.  Completely empty the steam boiler to remove existing water (see fig. ). Note: The floorcloth and the terry cloth cov- er have been pre-washed and can be used immediately for working with the steam cleaner.  You can wash dirty f[...]

  • Seite 22

    Français – 5 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. N'utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le secteur privé. L'appareil est destiné au nettoyage avec[...]

  • Seite 23

    – 6  Danger  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’ex- plosion.  Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspon- dantes.  Ne pas utiliser l'appareil dans des pis- cines qui contiennent de l'eau.  L'appareil ne [...]

  • Seite 24

    – 7  Attention lors du nettoyage des murs carrelés avec des prises électriques. Attention  Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de ral- longe en roulant dessus, en les coin- çant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tran[...]

  • Seite 25

    – 8  Illustrations voir page 2 1 Dévisser la fermeture de sécurité et verser 1 litre d'eau au maximum dans le nettoyeur à vapeur. 2 Visser la fermeture de sécurité. 3 Brancher la fiche secteur. Les témoins de contrôle vert et orange s'allument. 4 Attendre jusqu'à ce que le témoin de contrôle orange s'éteigne. 5 [...]

  • Seite 26

    – 9  Attendre environ 8 minutes que le té- moin de contrôle orange - chaudière s'éteigne. Le nettoyeur à vapeur est opérationnel. Le sélecteur de quantité de vapeur permet de régler le débit de vapeur. Le sélecteur a trois positions :  Régler le sélecteur sur la quantité de vapeur nécessaire.  Actionner le levier vape[...]

  • Seite 27

    – 10 Il est recommandé de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser le nettoyeur à vapeur. Le sol est ainsi libéré de salissures / de par- ticules volatiles avant le nettoyage humide. Avant le traitement avec le nettoyeur à va- peur, toujours contrôler la compatibilité des textiles à un endroit discret : d'abord appli- q[...]

  • Seite 28

    – 11 Veuillez enfiler la housse en tissu éponge sur la buse manuelle. Particulièrement bien appropriée pour les petites surfaces la- vables, les cabines de douche et les mi- roirs. Appropriée pour tous les revêtements de sol et de mur lavables, par ex. sols de pierre, carrelages et sols en PVC. Travailler lentement sur des surfaces très sal[...]

  • Seite 29

    – 12 Remarque : Pour connaître le degré de dureté de l'eau, contacter le service public des eaux ou les administrations munici- pales.  Retirer la fiche secteur de la prise de courant.  Laisser refroidir l'appareil.  Dévisser la fermeture de sécurité de l'appareil.  Vider complètement l'eau se trouvant dans [...]

  • Seite 30

    – 13 Sous réserve de modifications techniques ! Caractéristiques techniques Alimentation électrique Tension 220-240 1~50/60 V Hz Classe de protection I Degré de protection IPX4 Performances Puissance de chauffage 1500 W Pression de service max. 0,32 MPa Temps de chauffage par litre d'eau 8 Mi- nutes Débit de vapeur Vapeur en continu 40 [...]

  • Seite 31

    Italiano – 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Usare il pulitore a vapore esclusivamente per l'uso domestico. L'apparecchio è indicato per la pulizia con vapore e[...]

  • Seite 32

    – 6  Pericolo  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.  Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo è necessario osservare le di- sposizioni di sicurezza vigenti.  Non utilizzare l'apparecchio in piscine contenenti acqua.  L'apparecchio non deve essere utilizza- to per la pulizia di[...]

  • Seite 33

    – 7  Non versare mai solventi, liquidi conte- nenti solventi o acidi allo stato puro (p.es. detergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'ac- qua, in quanto corrodono i materiali dell'apparecchio.  Il piano di appoggio dell'apparecchio deve esse stabile.  Utilizzare e conservare l'apparecchio[...]

  • Seite 34

    – 8  Figure vedi pag. 2 1 Svitare la chiusura di sicurezza e riem- pire il pulitore a vapore con massimo 1 litro di acqua. 2 Avvitare il tappo di sicurezza. 3 Inserire la spina di alimentazione. Le spie luminose (verde e arancione) sono accese. 4 Attendere lo spegnimento della spia arancione. 5 Collegare gli accessori alla pistola va- pore. Il[...]

  • Seite 35

    – 9 Con il selettore della quantità di vapore si regola la quantità di vapore che fuoriesce. Il selettore ha tre posizioni:  Posizionare il selettore per quantità di vapore alla quantità necessaria.  Azionare la leva vapore e puntare la pi- stola vapore prima su un panno, fino ad ottenere un vapore uniforme. Nota: Durante l’impiego il[...]

  • Seite 36

    – 10 Durante la pulizia di superfici verniciate o ri- vestite di plastica come ad es. mobili della cucina e altri mobili della casa, porte, par- quet, si potrebbe staccarsi della cera, del lucido per mobili, rivestimenti in materiale sintetico, vernici o crearsi macchie. Duran- te la pulizia di queste superfici mettere sot- to vapore un panno e s[...]

  • Seite 37

    – 11 1 Piegare longitudinalmente il panno per pavimenti e posizionarvi sopra la boc- chetta per pavimenti. 2 Aprire i fermagli. 3 Introdurre le estremità dei panni nelle aperture. 4 Chiudere i fermagli. Attenzione Non introdurre le dita tra i fermagli.  Figura In caso di interruzione dei lavori aggan- ciare la bocchetta per pavimenti nel so- [...]

  • Seite 38

    – 12 perfici delicate.  Versare la soluzione decalcificante nel- la caldaia e lasciare reagire la soluzione per circa 8 ore. 몇 Attenzione Non riavvitare il tappo di sicurezza sull'ap- parecchio durante il processo di decalcifi- cazione. Non usare mai il pulitore a vapore a caldaia contenente un prodotto anticalcare.  Trascorse le 8 o[...]

  • Seite 39

    Nederlands – 5 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de privé-huishouding. Het apparaat is bestemd voor de reiniging met stoom en kan gebruikt worden met ge- schikte[...]

  • Seite 40

    – 6  Gevaar  U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken.  Bij het gebruik van het apparaat in ge- vaarlijk gebied moeten de overeenkom- stige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden.  Het apparaat niet in gevulde zwenba- den gebruiken.  Het apparaat mag niet gebruikt worden voor de reiniging van elektr[...]

  • Seite 41

    – 7 dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen hitte, olie en scherpe randen.  Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten of onver- dunde zuren (bv. reinigingsmiddelen, benzine, verfverdunner en aceton) in de watertank omdat deze stoffen mate- rialen in het appara[...]

  • Seite 42

    – 8  Afbeeldingen: zie pagina 2 1 Veiligheidssluiting losschroeven en stoomreiniger met max. 1 liter water vullen. 2 Veiligheidssluiting dichtdraaien. 3 Steek de netstekker in de contactdoos. De groene en oranje controlelampjes lichten op. 4 Wachten tot het oranje controlelampje uitgaat. 5 Accessoire op stoomlans aansluiten. De stoomreiniger i[...]

  • Seite 43

    – 9 Met de keuzeschakelaar voor de hoeveel- heid stoom wordt de naar buiten stromende hoeveelheid stoom geregeld. De keuze- schakelaar heeft drie standen:  Keuzeschakelaar instellen op de ver- eiste hoeveelheid stoom.  Stoomhendel bedienen en het stoompi- stool altijd eerst op een doek richten tot de stoom gelijkmatig naar buiten komt. Inst[...]

  • Seite 44

    – 10 Bij het reinigen van gelakte of met kunststof gecoate oppervlakken zoals bijvoorbeeld keuken- en woonkamermeubelen, deuren, parket kunnen was, meubelpolitoer, kunst- stof coatings of verf oplossen of kunnen vlekken ontstaan. Bij de reiniging van die oppervlakken een doek kort instomen en daarmee het oppervlak schoonvegen. Voorzichtig Stoom n[...]

  • Seite 45

    – 11 1 Vloerdweil in de lengte vouwen en de vloerspuitkop erop zetten. 2 Klemmen openen. 3 Uiteinden van de dweil in de openingen leggen. 4 Klemmen sluiten. Voorzichtig Vingers niet tussen de klemmen steken.  Afbeelding Bij een onderbreking van het werk de vloerspuitkop in de parkeerhouder han- gen. Met de behangafstomer kunt u de stoom- reini[...]

  • Seite 46

    – 12 sing kan kwetsbare oppervlakken aantas- ten.  Vul het waterreservoir met de ontkal- kingsoplossing en laat de oplossing ca. 8 uren inwerken. 몇 Waarschuwing Tijdens het ontkalken de veiligheidssluiting niet op het apparaat schroeven. De stoomreiniger niet gebruiken, zolang er zich nog ontkalkingsmiddel in het waterre- servoir bevindt. ?[...]

  • Seite 47

    Español – 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen- te para el uso particular. El aparato está destinado a la limpieza con vapor y se puede utilizar con a[...]

  • Seite 48

    – 6  Peligro  Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones.  Para usar el aparato en zonas de peli- gro deben cumplirse las normas de se- guridad correspondientes.  No utilizar el aparato en piscinas que contengan agua.  El aparato no se puede utilizar para lim- piar aparatos eléctricos, como ho[...]

  • Seite 49

    – 7  No echar nunca en el depósito de agua disolventes, líquidos que contengan di- solventes o ácidos sin diluir (por ejem- plo: detergentes, gasolina, diluyentes cromáticos y acetona), ya que atacan a los materiales utilizados en el aparato.  El aparato debe estar situado sobre una base estable.  Operar y almacenar el aparato sólo [...]

  • Seite 50

    – 8  Ilustraciones, véase la página 2 1 Desenroscar el cierre de seguridad y llenar la limpiadora a vapor con un máximo de 1 litro de agua. 2 Atornillar el cierre de seguridad. 3 Enchufe la clavija de red. Los pilotos de control verdes y naranja se encienden. 4 Esperar hasta que se apague la lámpa- ra de control color naranja. 5 Conecte el[...]

  • Seite 51

    – 9 Con el selector de cantidad de vapor se re- gula la cantidad de vapor que fluye. El se- lector tiene tres posiciones:  Colocar el selector en la posición de la cantidad de vapor deseada.  Cuando accione la palanca de vapor oriente primero la pistola aplicadora de vapor hacia un paño hasta que el vapor salga uniformemente. Nota: La cal[...]

  • Seite 52

    – 10 en una zona oculta: Primero aplicar una gran cantidad de vapor, después dejar se- car y a continuación comprobar si hay mo- dificación en el color o la forma. Al limpiar superficies lacadas o con revesti- miento sintético, como muebles de cocina o salón, puertas, parqué se puede soltar la cera, el producto tratante para muebles, los re[...]

  • Seite 53

    – 11 1 Doblar el paño para suelos a lo largo y colocar la boquilla para suelos encima de él. 2 Abrir las pinzas de sujeción. 3 Colocar los extremos de los paños en los orificios y tensar. 4 Cierre las pinzas de sujeción. Precaución No colocar los dedos entre las pinzas.  Figura Si se interrumpe el trabajo, colgar la bo- quilla para suelo[...]

  • Seite 54

    – 12 Precaución Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el dispositivo limpiador de vapor. El producto desincrustante puede atacar las superfi- cies delicadas.  Vierta el producto desincrustante en la caldera y déjelo actuar durante aprox. 8 horas. 몇 Advertencia Durante la descalcificación no atornille el cierre de seguridad en el apara[...]

  • Seite 55

    Português – 5 Estimado cliente, Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen- te para fins domésticos. O aparelho foi concebido par[...]

  • Seite 56

    – 6  Perigo  É proibido pôr o aparelho em funciona- mento em áreas com perigo de explo- são.  Ao utilizar o aparelho em zonas de pe- rigo devem ser observadas as respecti- vas instruções de segurança.  Não utilizar o aparelho em piscinas que contenham água.  O aparelho não pode ser utilizado para a limpeza de aparelhos el[...]

  • Seite 57

    – 7 blemas similares. Proteger o cabo de rede contra calor, óleo e arestas afia- das.  Nunca encher solventes, líquidos que contenham solventes ou ácidos não di- luídos (p.ex. detergentes, gasolina, di- luentes de tinta ou acetona) no reservatório de água, pois estas subs- tâncias atacam os materiais do apare- lho.  O aparelho deve [...]

  • Seite 58

    – 8  Figuras veja página 2 1 Desenroscar o fecho de segurança e encher a limpadora a vapor com máx. 1 litro de água. 2 Abrir o fecho de segurança. 3 Ligar a ficha de rede. As lâmpadas de controlo verde e cor- de-laranja acendem. 4 Esperar até a lâmpada de controle cor- de-laranja apagar. 5 Ligar os acessórios à pistola de vapor. Agor[...]

  • Seite 59

    – 9 Com o interruptor selector para a quantida- de do vapor é regulada a quantidade de va- por ejectado. O interruptor selector tem 3 posições:  Ajustar o interruptor selector na quanti- dade de vapor necessária.  Ao accionar a alavanca de vapor dirija sempre a pistola de vapor contra um pano, até que o vapor saia uniforme- mente. Avis[...]

  • Seite 60

    – 10 Durante a limpeza de móveis de cozinha ou de outros quartos, portas, parquet, su- perfícies lacadas ou revestidas a plástico, pode dissolver-se cera, produto de poli- mento, revestimentos de plástico ou cor e provocar manchas. Para a limpeza destas superfícies deve-se aplicar um pouco de vapor num pano e limpar as superfícies. Atençã[...]

  • Seite 61

    – 11  Figura Fixar o pano de chão e o bocal para so- alhos (pavimentos). 1 Dobrar o pano de chão longitudinal- mente e posicionar o bocal em cima do mesmo. 2 Abrir os grampos de fixação. 3 Inserir as extremidades do pano nas aberturas. 4 Fechar os grampos de fixação. Atenção Não posicionar os dedos entre os gram- pos.  Figura Engat[...]

  • Seite 62

    – 12 Atenção Cuidado quando do enchimento e do esva- ziamento da limpadora a vapor. A solução descalcificadora pode atacar superfícies sensíveis.  Coloque a solução descalcificadora na caldeira e deixe a solução atuar por aprox. 8 horas. 몇 Advertência Durante a descalcificação deixe o fecho de segurança do aparelho aberto. Não[...]

  • Seite 63

    – 13 Reservados os direitos a alterações téc- nicas! Dados técnicos Conexão eléctrica Tensão 220-240 1~50/60 V Hz Classe de protecção I Grau de protecção IPX4 Dados relativos à potência Potência de aquecimen- to 1500 W Pressão máxima de ser- viço 0,32 MPa Tempo de aquecimento por litro de água 8 Minu- tos Quantidade de vapor Vap[...]

  • Seite 64

    Dansk – 5 Kære kunde Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan bruges med egnet tilbehør som det beskrives i denne betjeningsvej- lednin[...]

  • Seite 65

    – 6  Risiko  Det er forbudt at bruge højtryksrense- ren i områder, hvor der er eksplosions- fare.  Ved anvendelse af damprenseren i fa- reområder skal de relevante sikker- hedsforskrifter overholdes.  Renseren må ikke bruges i svømme- bassiner som indeholder vand.  Renseren må ikke bruges til rengøring af el-apparater, f.eks[...]

  • Seite 66

    – 7  Damphåndtaget må ikke klemmes fast under driften.  Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbevares udendørs. Forsigtig Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser og må hverken ændres eller omgås. Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket er så konstant som muligt under driften. Varmesystemet kobles fra, når det mak[...]

  • Seite 67

    – 8  Se figurerne på side 2 1 Skru sikkerhedslåsen af og påfyld damprenseren med max. 1 liter vand. 2 Sikkerhedslåset skrues ind. 3 Sæt netstikket i. Grønne og orange kontrollamper lyser.. 4 Vent til den orange kontrollampe sluk- ker. 5 Tilslut tilbehør til damppistol. Damprenseren er klar til brug. Figur  Stik styringsrulle og trans[...]

  • Seite 68

    – 9 Med omstilleren til dampmængden regule- res den udstrømmende dampmængde. Omstilleren har tre stillinger:  Sæt omstilleren til den ønskede damp- mængde.  Tryk damphåndtaget, ret først damppi- stolen mod en klud, indtil dampen kom- mer ud jævnt. Bemærk: Damprenserens varmesy- stem kobler til gentagne gange under brugen for at op[...]

  • Seite 69

    – 10 Ved rengøring af lakerede/malede eller kunststofcoatede overflader som f.eks. køkken- og almindelige møbler, døre, par- ket kan der løsnes voks, møbelpolitur, kunststofcoating eller farve eller der kan opstå pletter. Ved rengøring af disse over- flader damp ført en klud og visk med kluden over overfladen. Forsigtig Dampen må ikke r[...]

  • Seite 70

    – 11 Forsigtig Fingrene må ikke være imellem klemmer- ne.  Figur Ved pauser hænges gulvdysen i parke- ringsholderen. Med tapetfjerneren kan De benytte damp- renseren til at fjerne tapet med.  Læg tapetfjerneren i hele dens omfang på kanten af en tapetbane. Tænd for damptilførslen og lad dampen virke, indtil tapetet er gennemvædet (c[...]

  • Seite 71

    – 12 Bemærk: Gulvklud og frottébetræk er for- vaskede og kan derfor anvendes til arbejde med damprenseren med det samme.  Vask snavsede gulvklude og frottébe- træk ved 60°C i vaskemaskinen. Benyt ikke skyllemiddel, så bliver kludene ved med at være gode til at optage snavs. Kludene kan gå i tørretumbleren. Fejl skyldes ofte simple å[...]

  • Seite 72

    Norsk – 5 Kjære kunde, Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål. Apparatet er ment for rengjøring med damp og kan brukes med egnet tilbehør som be- skrevet i denne bruksanvisni[...]

  • Seite 73

    – 6  Fare  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.  Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges.  Ikke bruk apparatet i svømmebassemf som inneholder vann.  Ikke bruk apparatet til rengjøring av elektriske apparater som f.eks. steke- ovner, avtrekkshetter, mikrobølgeov- ner, TV, la[...]

  • Seite 74

    – 7  Apparatet skal være plassert på et sta- bilt underlag.  Apparatet skal kun brukes og lagres som angitt i beskrivelse eller illustrasjo- ner!  Damphendelen skal ikke klemmes fast under bruk.  Beskytt apparatet mot regn. Det skal ikke oppbevares utendørs. Forsiktig! Sikkerhetsinnretningen fungerer som be- skyttelse for brukeren,[...]

  • Seite 75

    – 8  Se side 2 for illustrasjoner 1 Skru av sikkerhetslåsen og fyll dam- prenseren med maks 1 liter vann. 2 Skru inn sikkerhetslåsen. 3 Sett i støpselet. Grønn og oransje kontrollamper lyser. 4 Vent til den oransje kontrolllampen slukker. 5 Monter tilbehør på damppistolen. Damprenseren er driftsklar. Figur  Styrehjul og transporhjul s[...]

  • Seite 76

    – 9 Utstrømmende dampmengee reguleres ved hjelp av valgbryter for dampmengde. Valgbryteren har tre stillinger:  Still inn valgbryteren på ønsket damp- mengde.  Trykk damphendelen, rett alltid først damppistolen mot et tøystykke, til dam- pen kommer ut i en jevn strøm. Merk: Varmeelementet i damprenseren slår seg på gjentatte ganger [...]

  • Seite 77

    – 10 Ved rengjøring av lakkerte eller plasteblag- te overflater, som f.eks. kjøkken og stue- møbler, kan voks, møbelpolish, platbelegg eller maling løsne, eller det kan oppstå flek- ker. Ved rengjøring av slike overflater, damp en klut kraftig og tørk av overflatene med denne. Forsiktig! Damp må ikke rettes mot limte kanter, limet kan l?[...]

  • Seite 78

    – 11 Forsiktig! Ikke stikk fingeren i klemmen.  Figur Ved avbrudd i arbeidet settes gulvdy- sen i parkeringsholderen. Med tapetløsneren kan damprenseren bru- kes til å fjerne papirtapet.  Legg hele overflaten på tapetfjerneren på kanten av en tapetstripe. Slå på damptilførselen og la dampen virke til tapetet er gjennombløtt (ca. 10 [...]

  • Seite 79

    – 12 tøymykner. Klutene kan tørkes i tørke- trommel. Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av føl- gende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved drifts- forstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.  Fare Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støpselet er tru[...]

  • Seite 80

    Svenska – 5 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll. Apparaten är avsedd för rengöring med ånga och kan användas med lämpliga till- behör på d[...]

  • Seite 81

    – 6  Fara  Användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden.  Om apparaten ska användas inom risk- områden måste respektive säkerhets- föreskrifter beaktas.  Använd inte apparaten i bassänger där det finns vatten.  Apparaten får inte användas till rengö- ring av elektriska apparater, t.ex. bak- ugn,[...]

  • Seite 82

    – 7  Använd och lagra maskinen endast på det sätt som beskrivs i bruksanvisning- en resp på bilden!  Kläm inte fast ångspaken under an- vändning.  Skydda apparaten mot regn. Förvara den inte utomhus. Varning Säkerhetsanordningar är till för att skydda användaren och får inte ändras eller sättas ur spel. Tryckregleringen h?[...]

  • Seite 83

    – 8  Figurer, se sida 2 1 Skruva loss säkerhetslocket och fyll ångtvätten med maximalt 1 liter vatten. 2 Skruva på säkerhetsklaffen. 3 Stick i nätkontakten. De gröna och oranga kontrollamporna lyser. 4 Vänta tills den orange kontrollampan slocknar. 5 Anslut ett tillbehör till ångpistolen. Ångtvätten är nu klar att användas. Bild [...]

  • Seite 84

    – 9 Mängden ånga som strömmar ut regleras med väljaromkopplaren för ångmängden. Väljaromkopplaren har tre lägen:  Ställ in väljaromkopplaren på den mängd ånga som behövs.  Tryck på ångspaken, och börja med att rikta ångpistolen mot ett tygstycke, tills en jämn ångström kommer ut. Information: Uppvärmningen av ång- tv[...]

  • Seite 85

    – 10 När man rengör köksmöbler och andra möbler, dörrar, parkett, lackerade eller la- minerade ytor kan vax, möbelpolish, lami- nering eller färg lösas upp eller fläckar kan bildas. Vid rengöring av dessa ytor ånga en trasa och torka av ytan. Varning Rikta inte ånga mot limmade kanter efter- som limmet kan lösas upp. Använd inte ap[...]

  • Seite 86

    – 11 Varning Få inte in fingrarna i klämmorna.  Bild Häng i golvmunstycket i förvaringshål- laren vid pauser i arbetet. Med tapetlösaren kan du använda ångren- göringsapparaten för borttagning av pap- perstapeter.  Lägg tapetlösaren vid randen på en ta- petbana på hela ytan. Koppla till ångtill- förseln och låt ångan verka[...]

  • Seite 87

    – 12 Hänvisning: Golvduk och frottéöverdraget har redan tvättats och kan användas direkt med ångrengöraren.  Tvätta nedsmutsade golvdukar och frot- téöverdrag vid 60°C i tvättmaskinen. Använd inget mjukmedel så att dukarna kan ta upp smutsen bättre. Dukarna kan torkas i torktumlare. Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan ?[...]

  • Seite 88

    Suomi – 5 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotita- loudessa. Laite on tarkoitettu höyryllä puhdistami- seen ja laitetta voi, yhdessä soveltuvien li- sävarusteiden kanssa, käytt?[...]

  • Seite 89

    – 6  Vaara  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet- ty.  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuus- määräyksiä.  Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa on vettä.  Laitetta ei saa käyttää sähkölaitteiden puhdistamiseen, esim. leivinuunit, höy- rynpoistokuvut, mikroaalto[...]

  • Seite 90

    – 7 teet, asetoni), koska ne syövyttävät lait- teessa käytettyjä materiaaleja.  Laitteen on seisottava tukevalla alustal- la.  Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien mukaisesti!  Älä lukitse höyryvipua käytön aikana.  Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkoalueella. Varo Turvalaitteet on tarkoit[...]

  • Seite 91

    – 8  Kuvat, katso sivu 2 1 Kierrä turvalukko irti ja kaada höyrypuh- distimeen maksimissaan 1 litra vettä. 2 Ruuvaa turvalukko sisään. 3 Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Vihreä ja oranssi merkkivalo palavat. 4 Odota, kunnes oranssi merkkivalo sam- muu. 5 Liitä lisävaruste höyrypistooliin. Höyrypuhdistin on käyttövalmis. Kuva [...]

  • Seite 92

    – 9 Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään ulosvirtaavan höyryn määrää. Valintakytki- mellä on kolme asentoa:  Aseta valintakytkin tarvittavalla höyry- määrälle.  Paina höyryvipua ja kohdista höyrypis- tooli aina ensin kankaaseen, kunnes höyryä virtaa tasaisesti ulos. Huomautus: Höyrypuhdistimen läm- mitys kytkeyty[...]

  • Seite 93

    – 10 Varo Älä höyrytä liimattuja reunoja, koska reuna- listat voivat irrota. Älä käytä laitetta pintakä- sittelemättömien puu- tai parkettilattioiden puhdistamiseen. Kun ulkolämpötila on matala, erityisesti tal- vella, höyrytä ikkunalasi ensin kevyesti koko pinnaltaan. Näin estetään lasiin muo- dostuvat jännitykset, jotka voisi[...]

  • Seite 94

    – 11  Aseta tapetinirrottimen koko pinta ta- pettirainan reunaan. Kytke höyry päälle ja anna höyryn vaikuttaa niin kauan, kunnes tapetti on pehmennyt (n. 10 sek.).  Siirrä tapetinirrotin seuraavan irrotetta- van tapetin kohdalle. Pidä samalla höy- ryvipu painettuna alas. Nosta pehmitetty tapetinkappale pois lastalla ja vedä se irti [...]

  • Seite 95

    – 12 Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon- ka voit itse korjata seuraavan ohjeen avul- la. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny val- tuutetun asiakaspalvelun puoleen.  Vaara Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Vain valtuute[...]

  • Seite 96

    – 5 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης , ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή γ?[...]

  • Seite 97

    – 6  Κίνδυνος  Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία , όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης .  Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίν - δυνους χώρους πρέπει να τηρούνται οι αντίστοιχοι κανονισμοί ασφαλε?[...]

  • Seite 98

    – 7  Προσοχή κατά τον καθαρισμό τοίχων με επένδυση πλακιδίων που έχουν πρίζες . Προσοχή  Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσί - ας δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην υποστούν φθορές ή βλά[...]

  • Seite 99

    – 8  Εικόνες βλέπε σελίδα 2 1 Ξεβιδώστε το πώμα ασφαλείας και γεμί - στε τον ατμοκαθαριστή με έως 1 λίτρο νερό . 2 Βιδώστε το καπάκι ασφαλείας . 3 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα . Ανάβουν η πρ?[...]

  • Seite 100

    – 9 Προσοχή Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή χωρίς νερό στο λέβητα . Διαφορετικά η συσκευή μπορεί να υπερθερμανθεί ( βλέπε Βοήθεια σε περί - πτωση βλάβης ) .  Μετά από περίπου 8 λεπτά σβήνει η πορτο?[...]

  • Seite 101

    – 10 Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλε - κτρική σκούπα το δάπεδο πριν τη χρήση του ατμοκαθαριστή . Έτσι θα απομακρυν - θούν οι ρύποι / τα ελεύθερα σωματίδια από το δάπεδο πριν τον υγρό καθαρι[...]

  • Seite 102

    – 11 Η στρογγυλή βούρτσα μπορεί να τοποθε - τηθεί ως συμπλήρωμα στο ακροφύσιο ψε - κασμού σημείου . Με αυτό τον τρόπο μπορείτε να απομακρύνετε ευκολότερα με βούρτσισμα τους επίμονους ρύπους . Πρ[...]

  • Seite 103

    – 12  Κίνδυνος Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμέ - νος στην πρίζα και ο ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει . Ξεπλένετε το λέβητα του ατμοκαθαριστή το[...]

  • Seite 104

    – 13 Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες , τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσε - τε μόνες / οι σας με τη βοήθεια του ακολού - θου πίνακα . Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης ?[...]

  • Seite 105

    Türkçe – 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n. Buharl ı süpürgeyi sadece evde kullan ı n. Cihaz, buharla temizlik için üretilmi ?[...]

  • Seite 106

    – 6  Tehlike  Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- z ı n çal ı ş t ı r ı lmas ı yasakt ı r.  Tehlikeli alanlarda cihaz ı n kullan ı lmas ı durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate al ı nmas ı gerekir.  Cihaz ı içinde su bulunan küvetlerde kul- lanmay ı n.  Cihaz, Örn; f ı r ı nlar, aspiratörler, mikr[...]

  • Seite 107

    – 7 Dikkat Güvenlik tertibatlar ı kullan ı c ı y ı korur ve de- ğ i ş tirilmemelidir veya herhangi bir i ş lem ya- p ı lmamal ı d ı r. Bas ı nç regülatörü kazan bas ı nc ı n ı müm- kün oldu ğ u kadar sabit tutar. Rezistans, de- podaki maksimum çal ı ş ma bas ı nc ı na ula ş ı lmas ı durumunda kapat ı l ı r ve buhar[...]

  • Seite 108

    – 8 dü ğ mesine kilitlenene kadar buhar ta- bancas ı n ı itin. Ş ekil  Gerekti ğ inde uzatma borular ı n ı da kul- lan ı n. Bu amaçla bir ya da her iki uzat- ma borusunu buhar tabancas ı na ba ğ lay ı n. Kulland ı ğ ı n ı z aksesuar ı uzat- ma borusunun bo ş olan ucuna do ğ ru itin.  Tehlike Aksesuar parçalar ı n ı ay[...]

  • Seite 109

    – 9  Maksimum 1 litre temiz musluk suyunu depoya doldurun.  Tehlike Doldurma s ı ras ı nda su geri s ı çrayabilece ğ i için, depo s ı cakken yanma tehlikesi bulun- maktad ı r! Kesinlikle temizlik maddesi veya benzeri katk ı maddeleri doldurmay ı n!  Emniyet kilidini tekrar cihaza vidalay ı n.  Elektrik fi ş ini prize tak ?[...]

  • Seite 110

    – 10 Kirlenen yere ne kadar yak ı n olursa, meme ç ı k ı ş ı ndaki s ı cakl ı k ve buhar en yüksek dü- zeyde olaca ğ ı için temizleme etkisi de o oranda yüksek olur. Zor eri ş ilen yerler, ek yerleri, armatürler, drenajlar, dökme parça- lar, lavabolar, küvetler, tuvaletler, jaluziler ya da kalorifer radyatörlerinin temizlenmes[...]

  • Seite 111

    – 11 Uyar ı : Her zaman dam ı t ı k su kullan ı yorsa- n ı z, cihaz ı n kireçten ar ı nd ı r ı lmas ı na gerek yoktur. Deponun duvarlar ı nda da kireç olu ş tu ğ u için, depoyu a ş a ğ ı da belirtilen aral ı klarla ki- reçten ar ı nd ı rman ı z ı öneririz (KD=Kazan ı n doldurulmas ı ): Uyar ı : Musluk suyunun sertlik [...]

  • Seite 112

    – 12  Daha az su ç ı kana kadar buhar taban- cas ı na bas ı n.  Buhar deposundaki kireci temizleyin. Teknik de ğ i ş iklik yapma hakk ı sakl ı d ı r! Yüksek su ç ı k ı ş ı Buhar kazan ı çok dolu Buhar deposu kireçlenmi ş Teknik Bilgiler Ak ı m ba ğ lant ı s ı Gerilim 220-240 1~50/60 V Hz Koruma s ı n ı f ı I Koruma[...]

  • Seite 113

    – 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу - атации , после этого действуйте соответ - ственно и сохраните ее для даль?[...]

  • Seite 114

    – 6 Используйте только оригинальные запа - сные части фирмы KARCHER. Описание запасных частей находится в конце дан - ной инструкции по эксплуатации .  Опасность  Эксплуатация прибора во взрыв?[...]

  • Seite 115

    – 7 венными способностями или лицами с отсутствием опыта и / или знаний , за исключением случаев , если за обеспечением безопасности их работы наблюдают специально подготовленные лица или они[...]

  • Seite 116

    – 8 При распаковке прибора проверьте его комплектность , а также его целостность . При обнаружении повреждений , полу - ченных во время транспортировки , сле - дует уведомить торговую организац[...]

  • Seite 117

    – 9  Опасность При снятии принадлежностей из при - бора может вытекать горячая вода ! Не снимайте насадки во время подачи пара – угроза обваривания !  Передвинуть вперед блокировку ры - чага[...]

  • Seite 118

    – 10  Вытащите штепсельную вилку из ро - зетки .  Нажимайте на рычаг подачи пара до тех пор , пока не прекратится выход пара . Теперь давление в котле при - бора отсутствует .  Отвинтить предох[...]

  • Seite 119

    – 11 При низких внешних температурах , пре - жде всего , зимой , прогрейте оконное стекло . Благодаря этому вы сможете легко обработать паром всю повер - хность стекла . Таким образом удастся избе[...]

  • Seite 120

    – 12  Рисунок Во время перерывов в работе встав - лять форсунку для пола в парковоч - ное крепление . При помощи устройства для удаления обоев прибор для чистки паром можно использовать для уд?[...]

  • Seite 121

    – 13 Внимание ! Соблюдайте осторожность при за - правке и опорожнении прибора для чистки паром . Раствор средства для удаления накипи может повредить по - верхности с чувствительным покры - тие?[...]

  • Seite 122

    – 14 Изготовитель оставляет за собой право внесения технических измене - ний ! Технические данные Подключение к источнику тока Напряжение 220-240 1~50/60 V Hz Класс защиты I Степень защиты IPX4 Рабочие х[...]

  • Seite 123

    Magyar – 5 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. A g ő ztisztítót kizárólag magánháztartásban használja. A készülék g ő zzel való tisztításra alk[...]

  • Seite 124

    – 6  Balesetveszély  Tilos a t ű zveszélyes helyiségekben tör- tén ő üzemeltetés.  A készülék veszélyes területen történ ő alkalmazása során figyelembe kell ven- ni a megfelel ő biztonsági el ő írásokat.  A készüléket ne használja olyan úszó- medencében, amely vizet tartalmaz.  A készüléket nem sza[...]

  • Seite 125

    – 7 gítót és acetont) tölteni, mivel az megtá- madhatja a készülékben használt anyagokat.  A készüléket csak szilárd talajon sza- bad felállítani.  A készüléket csak a leírásnak, ill. az áb- rának megfelel ő módon üzemeltesse vagy tárolja!  A g ő zkart üzemeltetésnél ne szorítsa le.  A készüléket véd[...]

  • Seite 126

    – 8  Ábrákat lásd a 2. oldalon 1 A biztonsági zárat lecsavarni, és a g ő z- tisztítót maximum 1 liter vízzel feltölteni. 2 Csavarja be a biztonsági zárat. 3 Dugja be a hálózati csatlakozót. A zöld és a narancssárga jelz ő lámpa vi- lágít. 4 Várjon, amíg elalszik a narancssárga jelz ő lámpa. 5 Csatlakoztassa a tartoz[...]

  • Seite 127

    – 9 A kiáramló g ő z mennyiségét a g ő zmennyi- ség választókapcsolójával lehet szabályoz- ni. A választókapcsolónak három állása van:  A választókapcsolót a szükséges men- nyiségre állítani.  M ű ködtesse a g ő zkart, ekkor a g ő zpisz- tolyt el ő ször egy rongyra irányítsa, és várja meg míg a g ő z eg[...]

  • Seite 128

    – 10 Lakkozott vagy m ű anyag bevonatos felüle- tek, mint pl. konyha- és szobabútorok, aj- tók, parketta, tisztításakor viasz, bútorpolitúr, m ű anyag bevonat vagy festék válhat le vagy folt keletkezhet. Ilyen felüle- tek tisztításakor egy rongyot g ő zöljön rövid ideig és ezzel tisztítsa le a felületeket. Vigyázat A g ő z[...]

  • Seite 129

    – 11 3 A rongy végeit a nyílásokba helyezni. 4 A tartó kapcsokat bezárni. Vigyázat Az ujjait ne csípje be a kapcsok közé.  Ábra Munkamegszakítás esetén a padló szó- rófejet akassza be a parkoló tartóba. A tapéta-eltávolítóval a g ő ztisztítót papírta- péták eltávolítására is használhatja.  Helyezze a tapéta[...]

  • Seite 130

    – 12 A g ő ztisztítót ne használja, amíg a tartályá- ban vízk ő oldó van.  8 óra id ő tartam elteltével teljesen ki kell önteni a vízk ő oldó oldatot. Mivel ilyen- kor a készülék tartályában valamennyi oldat marad, ezért a tartályt kétszer-há- romszor át kell öblíteni hideg vízzel, hogy a vízk ő oldót teljesen [...]

  • Seite 131

    eština – 5 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za- ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího maji- tele. Tento parní č isti č používejte výhradn ě v domácnostech. P ř ístroj je ur č en k č išt ě ní s[...]

  • Seite 132

    – 6  Nebezpe č í!  Nikdy nepracujte s vysokotlakým č isti- č em v prostorách, ve kterých hrozí ne- bezpe č í exploze!  Používáte-li za ř ízení v nebezpe č ných prostorách, je t ř eba dodržovat p ř íslušné bezpe č nostní p ř edpisy.  Za ř ízení nepoužívejte v bazénech, ve kterých je voda.  Za ř í[...]

  • Seite 133

    – 7  Nikdy do vodní nádržky nevlévejte roz- poušt ě dla, tekutiny obsahující rozpouš- t ě dla nebo nez ř ed ě né kyseliny (nap ř . č isticí prost ř edky, benzín, ř edidla na barvy a aceton), napadly by materiály použité na p ř ístroji.  Za ř ízení musí stát na pevném podkla- du.  P ř ístroj používejte a [...]

  • Seite 134

    – 8  ilustrace viz stránka 2 1 Odmontujte jisticí uzáv ě r a napl ň te na- pa ř ovací stanici maximáln ě 1 litrem vo- dy. 2 Našroubujte bezpe č nostní uzáv ě r. 3 Zasu ň te sít'ovou zástr č ku do zásuvky. Zelená a oranžová kontrolka svítí. 4P o č kejte, až oranžová kontrolka zhasne. 5P ř ipojte p ř íslušens[...]

  • Seite 135

    – 9 Pomocí p ř epína č e množství páry se nasta- vuje množství vycházející páry. P ř epína č má t ř i pozice.  Nastavte p ř epína č na požadované množství páry.  Stiskn ě te pákový spína č páry, p ř itom nejprve nami ř te parní pistoli na kus tka- niny a po č kejte, dokud neza č ne pára proudit rovnom ?[...]

  • Seite 136

    – 10 P ř i č išt ě ní lakovaných a plastových po- vrch ů jako nap ř . kuchy ň ského nábytku a nábytku v obytných místnostech, dve ř í, parket se m ů že rozpustit vosk, politura ná- bytku, plastový povlak nebo barva, pop ř . mohou vznikat skvrny. P ř i č išt ě ní takových povrch ů krátce napa ř te had ř ík a pak j?[...]

  • Seite 137

    – 11 Pozor Nedávejte mezi svorky prsty.  ilustrace P ř i p ř erušení práce zav ě ste podlaho- vou hubici do parkovacího úchytu. Parní č isti č m ů žete s nasazeným odstra ň o- va č em (uvol ň ova č em) tapet používat k od- stra ň ování papírových tapet ze zdí.  Položte odstra ň ova č tapet celou plo- chou na ok[...]

  • Seite 138

    – 12 všechny zbytky odváp ň ovacího pro- st ř edku.  Vodu v parním kotlíku zcela vyprázdn ě - te (viz obr ). Upozorn ě ní: Hadr na vytírání a potah z fro- té byly již p ř edem p ř edeprány a mohou se ihned použít k práci s p ř ístrojem.  Zne č išt ě né hadry na vytírání a potahy z froté perte v pra č ce p ř[...]

  • Seite 139

    Slovenšina – 5 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Parni č istilnik uporabljajte izklju č no za pri- vatno gospodinjstvo. Naprava je namenjena č iš č enju s paro in se lahko uporablja[...]

  • Seite 140

    – 6  Nevarnost  Prepovedano je obratovanje v podro- č jih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.  Pri uporabi naprave v nevarnih obmo- č jih je potrebno upoštevati ustrezne varnostne predpise.  Naprave ne uporabljajte v plavalnih ba- zenih, ki vsebujejo vodo.  Naprave se ne sme uporabljati za č i- š č enje elektri č nih aparatov[...]

  • Seite 141

    – 7  Med obratovanjem ne zagozdite parne ro č ice.  Napravo zaš č itite pred dežjem. Ne hra- nite je na odprtem. Pozor Varnostne naprave služijo za zaš č ito upo- rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- rirati. Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu konstanten tlak. Gretje se izklopi pri dose- ženem maksimalnem delovnem [...]

  • Seite 142

    – 8 Slika  Vodilno kolo in transportna kolesa vta- knite in zasko č ite. Slika  Potreben pribor (glejte poglavje „Upora- ba pribora“) povežite s parno pištolo. V ta namen nataknite odprti konec pribora na parno pištolo in ga potisnite tako da- le č na parno pištolo, dokler se tipka za deblokado parne pištole ne zasko č i. Slika [...]

  • Seite 143

    – 9 Vodo je potrebno v kotel doliti, č e se koli č i- na pare pri delu zmanjša in na koncu para ne izstopa ve č . Opozorilo: Varnostno zapiralo se ne more odpreti, dokler v kotlu obstaja še tako maj- hen tlak.  Izvlecite omrežni vti č iz vti č nice.  Pritisnite parno ro č ico, dokler para ne izstopa ve č . Kotel naprave sedaj ni v[...]

  • Seite 144

    – 10 Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez pribora, na primer: – za odstranjevanje vonjev in gub na vi- se č ih obla č ilih tako, da jih naparite z od- daljenosti 10-20 cm. – za razpraševanje rastlin. Pri tem vzdr- žujte oddaljenost 20-40 cm. – za vlažno brisanje prahu tako, da se krpa na hitro napari in se z njo obriše preko poh[...]

  • Seite 145

    – 11  Nevarnost Vzdrževalna dela lahko opravljate le, č e je omrežni vti č izvle č en iz vti č nice in parni č i- stilec ohlajen. Kotel parnega č istilca spirajte najmanj po vsakem 10. polnjenju z vodo.  Kotel napolnite z vodo in ga mo č no pre- tresite. S tem se lo č ijo ostanki vodnega kamna, ki so se usedli na dno kotla.  Od[...]

  • Seite 146

    – 12 Popravila na napravi lahko izvaja le poobla- š č ena servisna služba. .  Iz parnega kotla odstranite vodni ka- men.  Izklopite napravo.  Glejte „Dolivanje vode“ (stran. 9). Parna ro č ica je zavarovana z zapiralom / zaš č ito za otroke.  Blokado parne ro č ice potisnite nazaj.  Parno pištolo tako dolgo pritiskajte,[...]

  • Seite 147

    Polski – 5 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika. Oczyszczacz parowy przeznaczony jest wy łą cznie do stosowania w gospodar- s[...]

  • Seite 148

    – 6  Niebezpiecze ń stwo  Eksploatacja urz ą dzenia w miejscach zagro ż onych wybuchem jest zabronio- na.  Podczas u ż ytkowania urz ą dzenia w ob- szarach zagro ż onych nale ż y przestrze- ga ć stosownych przepisów bezpiecze ń stwa.  Nie u ż ywa ć urz ą dzenia w basenach p ł ywackich, zawieraj ą cych wod ę .  Nie m[...]

  • Seite 149

    – 7 Uwaga  Nie dopu ś ci ć do uszkodzenia kabla sie- ciowego lub przed ł u ż acza w wyniku np. zgniecenia, za ł amania, szarpni ę cia, przejechania po nim itp. Przewody sie- ciowe chroni ć przed wysokimi tempera- turami, olejem i ostrymi kraw ę dziami.  Do zbiornika wody nigdy nie wlewa ć rozpuszczalników ani cieczy zawieraj ą - [...]

  • Seite 150

    – 8  Rysunki patrz strona 2 1 Odkr ę ci ć zamkni ę cie bezpiecze ń stwa i nape ł ni ć oczyszczacz parowy maks. 1 litrem wody. 2 Wkr ę ci ć zamkni ę cie bezpiecze ń stwa. 3 Pod łą czy ć urz ą dzenie do zasilania. Ś wieci zielona i pomara ń czowa kontrol- ka. 4 Odczeka ć , a ż zga ś nie pomara ń czowa lampka kontrolna. 5 Odpo[...]

  • Seite 151

    – 9 Przy u ż yciu prze łą cznika preselekcyjnego reguluje si ę wydostaj ą c ą si ę ilo ść pary. Prze łą cznik preselekcyjny posiada trzy ustawienia:  Ustawi ć prze łą cznik preselekcyjny na żą dan ą ilo ść pary.  Nacisn ąć d ź wigni ę w łą cznika pary, kie- ruj ą c pistolet parowy najpierw na ś cie- reczk ę , a ?[...]

  • Seite 152

    – 10 mia ł y miejsca zmiany w kolorze lub kszta ł - cie. Przy czyszczeniu mebli kuchennych i poko- jowych, drzwi, parkietów, powierzchni la- kierowanych lub powlekanych tworzywem sztucznym mog ą si ę oddzieli ć wosk, politu- ra meblowa, ok ł adzina z tworzywa sztucz- nego albo farba wzgl. mog ą powsta ć plamy. Przy czyszczeniu tych powie[...]

  • Seite 153

    – 11  Rysunek Ś cierk ę do pod ł óg zamocowa ć na dy- szy pod ł ogowej. 1 Tkanin ę z ł o ż y ć wzd ł u ż i ustawi ć na niej dysz ę pod ł ogow ą . 2 Otworzy ć klamry mocuj ą ce. 3 Umie ś ci ć ko ń cówki tkaniny w otworach. 4 Zamkn ąć klamry mocuj ą ce. Uwaga Nie umieszcza ć palców mi ę dzy klamrami.  Rysunek Podcz[...]

  • Seite 154

    – 12 cz ą cego. Roztwór odkamieniacza mo ż e uszkodzi ć wra ż liwe powierzchnie.  Roztwór odkamieniacza wla ć do zbior- nika i pozostawi ć , tak aby czas oddzia- ł ywania roztworu wyniós ł ok. 8 godzin. 몇 Ostrze ż enie Podczas odkamieniania nie nakr ę ca ć za- mkni ę cia bezpiecze ń stwa na urz ą dzenie. Nigdy nie u ż ywa ?[...]

  • Seite 155

    Românete – 5 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ i- uni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori. Cur ăţ itorul cu abur este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatul e[...]

  • Seite 156

    – 6  Pericol  Este interzis ă func ţ ionarea în zone cu pericol de explozie.  La utilizarea aparatului în zone pericu- loase trebuie respectate normele de se- curitate corespunz ă toare.  Nu utiliza ţ i aparatul în bazine de înot în care se afl ă ap ă .  Nu este permis ă folosirea aparatului pentru cur ăţ area aparatu[...]

  • Seite 157

    – 7 n ă ), deoarece acestea atac ă materiale- le utilizate pentru construc ţ ia aparatului.  Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa- ţă de sprijin stabil ă .  Pune ţ i aparatul în func ţ iune ş i depozi- ta ţ i-l doar conform descrierilor ş i a figu- rilor!  Nu bloca ţ i niciodat ă maneta pentru abur în timpul utiliz ă ri[...]

  • Seite 158

    – 8  Pentru imagini vezi pagina 2 1D e ş uruba ţ i capacul de siguran ţă ş i um- ple ţ i cur ăţă torul cu abur cu max. 1 litri de ap ă . 2Î n ş uruba ţ i capacul de siguran ţă . 3 Introduce ţ i ş techerul în priz ă . Becurile de control verde ½i portocaliu lumineaz„. 4A ş tepta ţ i pân ă când lampa de control portoca[...]

  • Seite 159

    – 9 Cu ajutorul selectorului pentru cantitatea de abur pute ţ i regla cantitatea de abur de- gajat ă . Selectorul are trei pozi ţ ii:  Regla ţ i selectorul pe cantitatea de abur necesar ă .  Ac ţ iona ţ i maneta de aburi ş i orienta ţ i pistolul cu aburi întotdeauna mai întâi spre o bucat ă de pânz ă , pân ă când are loc o[...]

  • Seite 160

    – 10 La cur ăţ area suprafe ţ elor vopsite sau cu un strat din material sintetic, cum ar fi mobilie- rului de buc ă t ă rie ş i de camer ă , este posibil ca stratul de cear ă , luciul mobilei, stratul de acoperire din material sintetic sau vopsea- ua s ă fie deteriorate, respectiv este posibil ă apari ţ ia petelor. La cur ăţ area ace[...]

  • Seite 161

    – 11 1 Împ ă turi ţ i cârpa pentru podea pe lungi- me ş i a ş eza ţ i duza pentru podea pe acesta. 2 Deschide ţ i clemele de fixare. 3 Introduce ţ i capetele cârpei în deschi- deri. 4 Închide ţ i clemele de fixare. Aten ţ ie Nu introduce ţ i degetele între cleme.  Figura În cazul întreruperii lucr ă rii, ag ăţ a ţ i duza [...]

  • Seite 162

    – 12  Turna ţ i solu ţ ia de decalcifiere în înc ă lzi- tor ş i l ă sa ţ i-o s ă ac ţ ioneze timp de aprox .8 ore. 몇 Avertisment În timpul decalcifierii nu în ş uruba ţ i capacul de siguran ţă al aparatului. Nu utiliza ţ i cur ăţă torul cu aburi în timp ce agentul de decalcifiere se afl ă în rezervor.  Dup ă 8 ore [...]

  • Seite 163

    Slovenina – 5 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. Používajte parný č isti č výhradne v domác- nosti. Prístroj je ur č ený na č istenie pomo[...]

  • Seite 164

    – 6  Nebezpe č enstvo  Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpe č enstvom výbuchu je zakáza- né.  Pri používaní zariadenia v nebezpe č - nom prostredí je potrebné dodržiava ť príslušné bezpe č nostné predpisy.  Zariadenie sa nesmie používa ť v pla- veckých bazénoch, ktoré sú napustené vodou.  Zari[...]

  • Seite 165

    – 7  Prístroj prevádzkujte alebo skladujte len pod ľ a popisu resp. obrázku!  Parná páka sa pri prevádzke nesmie zaseknú ť .  Zariadenie chrá ň te pred daž ď om. Nes- kladujte ho vo vonkajších priestoroch. Pozor Bezpe č nostné prvky slúžia na ochranu po- užívate ľ a pred poranením a nesmú by ť zmenené ani vyrade[...]

  • Seite 166

    – 8  Ilustrácie – pozri na strane 2 1 Odskrutkujte poistný uzáver a napl ň te parný č isti č maximálne 1 litrom vody. 2 Naskrutkujte bezpe č nostný uzáver. 3 Zastr č te siet'ovú zástr č ku. Svieti zelen· a oranûov· kontrolka. 4 Č akajte, kým oranžová kontrolka nez- hasne. 5 Pripojte príslušenstvo na parnú pišto[...]

  • Seite 167

    – 9 Pomocou prepína č a pre množstvo pary sa reguluje vystupujúce množstvo pary. Prepí- na č má tri polohy:  Prepína č nastavte na požadované množstvo pary.  Zatla č te parnú páku, pritom parnú pišto ľ najprv vždy nasmerujte na handru, až pokia ľ nebude para vystupova ť rovno- merne. Upozornenie: Ohrev parného č ist[...]

  • Seite 168

    – 10 Dávajte pozor pri č istení lakovaných povr- chov alebo povrchov pokrytých plastom, ako napr. kuchynského a obývacieho ná- bytku, dverí, parkiet, že sa môže uvo ľ ni ť vosk, politúra nábytku, plastová povrchová vrstva alebo farba a vzniknú ť škvrny. Pri č istení týchto povrchov naparte krátko han- dri č ku a poutiera[...]

  • Seite 169

    – 11 Pozor Prsty nedávajte medzi spony.  Obrázok Pri prerušení práce trysku na podlahu zaveste na parkovací držiak. Pomocou odstra ň ova č a tapiet môžete par- ný č isti č použit' na odstránenie papierových tapiet.  Položte odstra ň ova č tapiet na okraj ta- petového pruhu celou plochou. Zapnite prívod pary a nech[...]

  • Seite 170

    – 12  Vodu z kotla úplne vypustite (vi ď obrá- zok ). Upozornenie: Handru na podlahu a froté pot'ah sú už predpraté a môžu sa ihne ď po- užit' na prácu s parným č isti č om.  Zne č istené handry na podlahu a froté pot'ahy perte v prá č ke pri 60°C. Nepou- žívajte avivážne prostriedky, aby han- dry dob[...]

  • Seite 171

    Hrvatski – 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. Paro č ista č je prikladan isklju č ivo za ku ć an- sku uporabu. Ure đ aj je predvi đ en za č iš ć enje parom i može se koristiti u[...]

  • Seite 172

    – 6  Opasnost  Zabranjen je rad u podru č jima ugrože- nim eksplozijom.  Prilikom uporabe ure đ aja u opasnim podru č jima treba poštivati odgovaraju- ć e sigurnosne propise.  Ure đ aj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode.  Ure đ aj se ne smije koristiti za č iš ć enje elektri č nih aparata i ure đ aja kao š[...]

  • Seite 173

    – 7  Ure đ aj zaštitite od kiše. Nekada ga ne č uvajte na otvorenom. Oprez Sigurnosni ure đ aji služe za zaštitu korisni- ka te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilazi- ti. Regulator tlaka tijekom rada održava što je mogu ć e ujedna č eniji tlak u kotlu. Grijanje se isklju č uje kod postignutog maksimalnog radnog tlaka u kotlu i po[...]

  • Seite 174

    – 8 Slika  Prema potrebi upotrijebite produžne ci- jevi. U tu svrhu jednu odnosno obje pro- dužne cijevi spojite s parnim pištoljem. Potreban pribor nataknite na slobodan kraj produžne cijevi.  Opasnost Pri skidanju dijelova pribora može kapati vru ć a voda! Dijelove pribora ne skidajte dok izlazi para – opasnost od oparina!  Zap[...]

  • Seite 175

    – 9  U kotao ulijte maksimalno 1 lit. obi č ne svježe vode.  Opasnost Kod vru ć eg kotla postoji opasnost od opari- na jer voda prilikom punjenja može prskati van! Ne ulijevajte sredstva za č iš ć enje ili druge dodatke!  Sigurnosni zatvara č ponovo č vrsto za- vijte na ure đ aj.  Strujni utika č utaknite u uti č nicu. [...]

  • Seite 176

    – 10 Što je ona bliže prljavom mjestu, to je bolji u č inak č iš ć enja, jer su temperatura i para najja č i na izlasku iz sapnice. Osobito je prakti č na za č iš ć enje teško dostupnih mje- sta, fuga, armatura, odvoda, umivaonika, WC-a, žaluzina ili radijatora. Tvrdokorne naslage kamenca mogu se prije parnog č i- š ć enja poprska[...]

  • Seite 177

    – 11 Budu ć i da se na stijenki kotla taloži kame- nac, preporu č ujemo da kamenac iz kotla odstranjujete u sljede ć im razmacima (PK = punjenja kotla): Napomena: Informaciju o tvrdo ć i vode mo- žete dobiti kod Vaše službe za vodoopskr- bu ili u komunalnom poduze ć u.  Strujni utika č izvucite iz uti č nice.  Ostavite ure đ aj [...]

  • Seite 178

    – 12  Parni pištolj držite pritisnut sve dok ne po č ne izlaziti manje vode.  Uklonite kamenac iz parnog kotla. Pridržavamo pravo na tehni č ke izmjene! Obilno pražnjenje vode Parni kotao je prepunjen U parnom kotlu se nataložio kamenac Tehni č ki podaci Strujni priklju č ak Napon 220-240 1~50/60 V Hz Klasa zaštite I Stupanj zašt[...]

  • Seite 179

    Srpski – 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Paro č ista č upotrebljavajte isklju č ivo u privatnom doma ć instvu. Ure đ aj je predvi đ en za č iš ć enje parom i može se koristiti[...]

  • Seite 180

    – 6  Opasnost  Zabranjen je rad u podru č jima ugroženim eksplozijom.  Prilikom upotrebe ure đ aja u opasnim podru č jima treba poštovati odgovaraju ć e sigurnosne propise.  Ure đ aj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode.  Ure đ aj se ne sme koristiti za č iš ć enje elektri č nih aparata i ure đ aja kao što s[...]

  • Seite 181

    – 7  Ure đ aj zaštitite od kiše. Nikada ga ne č uvajte na otvorenom. Oprez Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Regulator pritiska tokom rada održava što je mogu ć e ujedna č eniji pritisak u kotlu. Grejanje se isklju č uje kod postignutog maksimalnog radnog pritiska u kotlu i pon[...]

  • Seite 182

    – 8 potiskujte ga na njega sve dok se taster za deblokiranje parnog pištolja ne uglavi. Slika  Po potrebi upotrebite produžne cevi. U tu svrhu jednu odnosno obe produžne cevi spojite sa parnim pištoljem. Potreban pribor nataknite na slobodan kraj produžne cevi.  Opasnost Pri skidanju delova pribora može kapati vru ć a voda! Delove pr[...]

  • Seite 183

    – 9  U kotao napunite maksimalno 1 lit. obi č ne sveže vode.  Opasnost Kod vru ć eg kotla postoji opasnost od opekotina, jer voda prilikom punjenja može prskati napolje! Ne ulivajte sredstva za č iš ć enje niti druge dodatke!  Sigurnosni zatvara č ponovo č vrsto zavijte na ure đ aj.  Strujni utika č utaknite u uti č nicu. [...]

  • Seite 184

    – 10 Što je ona bliže mestu koje se č isti, to je bolji u č inak č iš ć enja, jer su temperatura i para najja č i na izlasku iz mlaznice. To je posebno prakti č no za č iš ć enje teško dostupnih mesta, fuga, armatura, odvoda, lavaboa, WC-a, žaluzina ili radijatora. Tvrdokorne naslage kamenca se pre parnog č iš ć enja mogu poprska[...]

  • Seite 185

    – 11 Napomena: Pri stalnoj upotrebi obi č ne destilovane vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potrebno. Budu ć i da se na unutrašnjem zidu kotla taloži kamenac, preporu č ujemo da kamenac iz kotla odstranjujete u slede ć im razmacima (PK = punjenja kotla): Napomena: Informaciju o tvrdo ć i vode možete dobiti kod Vašeg zavoda za vodosnab[...]

  • Seite 186

    – 12  Isklju č ite ure đ aj.  Vidi „Dopunjavanje vode“ (na strani 8). Poluga za paru je osigurana blokadom / zaštitom za decu.  Blokadu poluge za paru gurnite unazad.  Parni pištolj držite pritisnutim dok ne po č ne izlaziti manje vode.  Uklonite kamenac iz parnog kotla. Zadržavamo pravo na tehni č ke promene! Nema pare[...]

  • Seite 187

    – 5 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за ра - бота , действайте според него и го запа - зете за по - късно използване или за ?[...]

  • Seite 188

    – 6  Опасност  Забранена е работата във взривоо - пасни помещения .  При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безопасност .  Уреда да не се използва в басейни , ко?[...]

  • Seite 189

    – 7 Внимание  Внимавайте кабелът на уреда или удължителят да не се повредят или скъсат поради настъпване , прегъване , опъване или друго . Пазе - те кабела от топлина , масла и ос - три ръбове . [...]

  • Seite 190

    – 8  Виж изображенията на страница 2 1 Развинтете предпазната запушалка и напълнете пароструйния уред с максимум 1 литър вода . 2 Да се завинти предпазната запушал - ка . 3 Включете щепсела в еле[...]

  • Seite 191

    – 9 Внимание Включвайте уреда само , ако в котела има вода . В противен случай уредът може да прегрее ( виж Помощ при повре - ди ) .  Изчакайте , докато изгасне оранжева - та контролна лампа - Нагря[...]

  • Seite 192

    – 10 Препоръчва се преди използване на па - роструйния уред подът да се измете илиизсмуче . Така още преди влажното почистване подът се освобождава от мръсотия / свободни частици . Преди третир?[...]

  • Seite 193

    – 11 Моля поставете на ръчната дюза хавли - еното покривало . Особено подходяща за малки миещи се повърхности , душка - бини и огледала . Подходяща за миещи се стенни и подо - ви покрития , напр . ка[...]

  • Seite 194

    – 12 Забележка : Твърдостта на водата от Вашия водопровод можете да научите от служба Водоснабдяване или от об - щината .  Извадете щепсела от контакта .  Уреда да се остави да се охлади .  Пр?[...]

  • Seite 195

    – 13  Натискайте пароструйния пистолет , докато започне да излиза по - малко вода .  Почистване на варовика в парос - труйния котел . Запазваме си правото на техниче - ски изменения ! Високо изп[...]

  • Seite 196

    Eesti – 5 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Kasutage aurupuhastit eranditult koduma- japidamises. Seade on ette nähtud auruga puhastami- seks ning seda võib kasutada koos sobiva[...]

  • Seite 197

    – 6  Oht  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- mine on keelatud.  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju.  Ärge kasutage seadet basseinides, mil- les on vett.  Seadet ei tohi kasutada elektriseadme- te, nt küpsetusahjude, auruärastite, mikrolaineahjude, televiisorite, lambi, fööni, ele[...]

  • Seite 198

    – 7 Ettevaatust Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada. Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme töö käigus võimalikult konstantsena. Kui katlas saavutatakse maksimaalne töörõhk, lülitatakse küte välja ning uuesti sisse, kui rõhk katlas auru väljumise tõttu langeb. Kui [...]

  • Seite 199

    – 8  Oht Tarvikuid maha võttes võib kuuma vett väl- ja tilkuda! Ärge kunagi võtke tarvikuid ma- ha, kui auru välja voolag - põletusoht!  Lükake auruhoova lukustus ette (auru- hoob blokeeritud).  Joonis Lisaseadmete äravõtmiseks vajutage lukustusse vabastusklahvi ja tõmmake lisaseade ära. Märkus: Kui kasutate pidevalt kauband[...]

  • Seite 200

    – 9  Umbes 8 minuti pärast kustub oranž märgutuli - küte. Aurupuhasti on tööks valmis.  Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.  Joonis – Torgake pikendustorud tarvikutele mõeldud suurtesse hoidikutesse. – Torgake nii käsidüüs kui punktdüüs pi- kendustorudele. – Torgake ümarhari tarvikutele mõeldud keskmisse hoi[...]

  • Seite 201

    – 10 Mida lähemal on see määrdunud kohale, seda suurem on puhastamise mõju, sest düüsi otsas on aur kõige tugevam ja tempe- ratuur kõige kõrgem. Eriti praktiline raskesti ligipääsetavate kohtade, vuukide, armatuu- ride, äravoolude, kraanikausside, WC, žalusiide ja radiaatorite puhastamiseks. Tugevaid katlakivi ladestusi võib enne au[...]

  • Seite 202

    – 11 Kuna lubi ladestub ka katla seintele, soovi- tame katelt järgmiste ajavahemike tagant dekaltsifitseerida (KT=katla täitmine): Märkus: Teie kraanivee kõvaduse kohta võite küsida veemajandusametist või linna veevärgist.  Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.  Laske seadmel jahtuda.  Kruvige turvalukk seadme küljest ma[...]

  • Seite 203

    – 12 Tehniliste muudatuste õigused reser- veeritud! Tehnilised andmed Elektriühendus Pinge 220-240 1~50/60 V Hz Elektriohutusklass I Kaitseaste IPX4 Jõudluse andmed Küttevõimsus 1500 W Töörõhk, maks. 0,32 MPa Kütteaeg liitri vee kohta 8 minutit Aurukogus Püsiaur 40 g/min Aurupahvak max. 100 g/min Mõõtmed Aurukatel 1,0 l Kaal (ilma tar[...]

  • Seite 204

    Latviešu – 5 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem. Izmantojiet tvaika t ī r ī t ā ju tikai priv ā t ā m ā j- saimniec ī b ā . Apa[...]

  • Seite 205

    – 6  B ī stami  Apar ā ta lietošana aizliegta spr ā dzien- b ī stam ā s zon ā s.  Ekspluat ē jot ier ī ci paaugstin ā tas b ī sta- m ī bas apst ā k ļ os, j ā iev ē ro atbilstošie darba droš ī bas noteikumi.  Nelietot ier ī ci peldbaseinos, kuros ir ū dens.  Apar ā tu nedr ī kst izmantot elektrisko ie- r īč [...]

  • Seite 206

    – 7 boj ā materi ā lu, no k ā ier ī ce ir izgatavo- ta.  Ier ī cei j ā b ū t novietotai uz stabilas un cietas pamatnes.  Lietojiet un uzglab ā jiet apar ā tu tikai sa- ska ņā ar aprakstu vai att ē lu!  Ekspluat ā cijas laik ā nenoblo ķē t tvaika padeves sviru.  Aizsarg ā jiet ier ī ci no lietus iedarb ī bas. Neuzgla[...]

  • Seite 207

    – 8  Att ē lus skatiet 2. lap ā 1 Noskr ū v ē jiet droš ī bas aizsl ē gu un pie- pildiet tvaika t ī r ī t ā ju ar maksim ā li 1 litru ū dens. 2 Ieskr ū v ē jiet droš ī bas aizsl ē gu. 3 Pievienojiet kontaktspraudni kontakt- ligzdai. Iedegas zaïâ un oranþâ kontrollampa. 4 Pagaidiet, l ī dz oranž ā kontrollampa no- dziest[...]

  • Seite 208

    – 9 Ar tvaika daudzuma izv ē les sl ē dzi tiek re- gul ē ts izpl ū stošais tvaika daudzums. Izv ē - les sl ē dzim ir tr ī s poz ī cijas:  P ā rsl ē dziet izv ē les sl ē dzi uz vajadz ī go tvaika daudzumu.  Darbiniet tvaika padeves sviru, š ī pro- cesa laik ā tvaika pistoli vispirms turot v ē rstu uz k ā du dr ā nu, l ī [...]

  • Seite 209

    – 10 p ā rbaudiet, vai nav nov ē rojamas kr ā sas vai formas izmai ņ as. T ī rot kr ā sotas vai ar sint ē tiskiem materi ā - liem p ā rkl ā tas virsmas, k ā , piem., virtuves un dz ī vojam ā s istabas m ē beles, durvis, parketu, var atdal ī ties vasks, m ē be ļ u polit ū - ra, sint ē tiskais p ā rkl ā jums vai kr ā sa vai ve[...]

  • Seite 210

    – 11 4 Aizveriet tur ē t ā jskavas. Uzman ī bu Nelieciet pirkstus starp skav ā m.  Att ē ls P ā rtraucot darbu, iekariniet sprauslu gr ī das t ī r ī šanai st ā vbalst ā . Lietojot tapešu š ķī din ā t ā ju, J ū s varat tvaika t ī r ī t ā ju izmantot ar ī pap ī ra tapešu no ņ em- šanai.  Novietojiet tapešu š ķī [...]

  • Seite 211

    – 12  P ē c 8 stund ā m izlejiet visu atka ļķ oša- nas š ķī dumu no katla. P ē c izliešanas ier ī ces katl ā v ē l paliek nedaudz š ķī du- ma, t ā p ē c izskalojiet katlu 2-3 reizes ar aukstu ū deni, lai likvid ē tu visas atka ļķ o- t ā ja atliekas.  Izlejiet no katla visu ū deni (skat. att ē lu ). Piez ī me: Gr ī[...]

  • Seite 212

    Lietuviškai – 5 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui. Garintuv ą naudokite tik nam ų ū kyje. Į renginys skirtas valyti garais ir gali b ū t[...]

  • Seite 213

    – 6  Pavojus  Draudžiama naudoti prietais ą sprogioje aplinkoje.  Jei naudojate prietais ą pavojingoje aplinkoje, laikykit ė s atitinkam ų saugos nuorod ų .  Nenaudokite prietaiso baseinuose, jei- gu juose yra vandens.  Draudžiama naudoti prietais ą elektros prietais ų valymui, pavyzdžiui, orkai- t ė ms, gar ų surinktuv[...]

  • Seite 214

    – 7  Prietaisas turi stov ė ti ant tvirto pagrin- do.  Prietais ą eksploatuokite ir laikykite pa- gal aprašym ą ir paveiksl ė l į !  Dirbant prietaisu, gar ų svertas negali b ū ti užfiksuotas.  Saugokite prietais ą nuo lietaus. Nelai- kykite jo lauke. Atsargiai Saugos į ranga saugo naudotoj ą , tod ė l jos negalima keisti[...]

  • Seite 215

    – 8  Paveiksl ė lius rasite 2 psl. 1 Atsukite apsaugin į užrakt ą ir į garintuv ą į pilkite maks. 1 litr ą vandens. 2 Į sukite apsaugin į užrakt ą . 3 Į kiškite elektros laido kištuk ą . Uþsidega þalia ir oranþinë kontrolinës lemputës. 4 Palaukite, kol užges oranžin ė kontrolin ė lemput ė . 5 Prijunkite priedus prie [...]

  • Seite 216

    – 9  Pasirinkimo jungikl į nustatykite ties rei- kalingu gar ų kiekiu.  Į junkite gar ų svert ą , o gar ų pistolet ą pir- miausia laikykite nukreip ę į medžiag ą , kol garai ims purkšti tolygiai. Pastaba: Garintuvo šildymas darbo metu nuolat į sijungia ir išsijungia, kad b ū t ų išlaikomas sl ė gis katile. Šildymui į si[...]

  • Seite 217

    – 10 vengsite paviršiaus į tampos, d ė l kurios gali į tr ū kti stiklas. Po to nuvalykite lang ą rankiniu antgaliu ir į maute. Vandeniui pašalinti naudokite stikl ų valytuv ą arba sausai nutrinkite šluoste. Atsargiai Nekreipkite gar ų ant nulakuot ų lango r ė mo viet ų , kad j ų nesugadintum ė te. Galite naudoti gar ų pistolet ?[...]

  • Seite 218

    – 11 neprasiskverbti. Tod ė l rekomenduoja- ma prieš tai apmušalus apdoroti vele- n ė liu su vinimis.  Pavojus Technin ę prieži ū r ą atlikite tik ištrauk ę kištu- k ą iš kištukinio lizdo ir leid ę garintuvui at- v ė sti. Plaukite garintuvo boiler į ne v ė liau kaip po 10 boilerio pripildymo.  Pripildykite boiler į vanden[...]

  • Seite 219

    – 12  Nukalkinkite boiler į .  Išjunkite prietais ą .  Žr. „Vandens lygio pildymas“ Puslapis 9. Gar ų svertas uždarytas sklende / apsauga nuo vaik ų .  Stumkite atgal gar ų sverto sklend ę .  Spauskite gar ų pistolet ą , kol ištek ė s mažiau vandens.  Nukalkinkite boiler į . Gamintojas pasilieka teis ę keisti[...]

  • Seite 220

    – 5 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого кори?[...]

  • Seite 221

    – 6  Обережно !  Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється .  При використанні пристрою в небезпечних зонах слід дотримуватися відповідних правил техніки безпеки .  Експлуатаці?[...]

  • Seite 222

    – 7 роботи спостерігають спеціально підготовлені особи або вони одержують від них вказівки , що стосуються використання пристрою . Необхідно стежити за дітьми , не дозволяти їм грати із прист[...]

  • Seite 223

    – 8  Див . малюнки на сторінці 2 1 Вивернути запобіжну пробку та заповнити прилад для парового чищення водою в об ' ємі не більш 1 літра . 2 Закрутіть запобіжну пробку . 3 Вставте штепсельну вил[...]

  • Seite 224

    – 9 Примітка : Використання теплої води скорочує час нагрівання .  Запобіжну пробку знову щільно загорніть у пристрій .  Прилад необхідно встановлювати на міцну основу . Увага ! Перенос прис[...]

  • Seite 225

    – 10  Витягніть мережний штекер зі штепсельної розетки .  Малюнок – Вставити подовжувальну трубку у тримач для приналежностей великого розміру . – Помістити ручну форсунку та форсунку точ[...]

  • Seite 226

    – 11 – для зволоження протиральної тканини . Швидко обробіть тканину парою та протріть нею меблі . Чим ближче забруднене місце , тим вище ефект чищення , оскільки найвища температура та вихід п[...]

  • Seite 227

    – 12  Обережно ! Проведення робіт з технічного обслуговування дозволяється тільки при вийнятий мережній вилці та остиглому пристрої для чищення парою . Промивайте резервуар парового сепара[...]

  • Seite 228

    – 13 зберігання здатності тканини вбирати вологу не використовуйте при пранні речовини для полоскання білизни . Ганчірки можна сушити в апараті для сушіння білизни . Часто пошкодження є доси?[...]

  • Seite 229

    [...]

  • Seite 230

    2012-07 ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––?[...]