Juki TL-98Q Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Juki TL-98Q an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Juki TL-98Q, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Juki TL-98Q die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Juki TL-98Q. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Juki TL-98Q sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Juki TL-98Q
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Juki TL-98Q
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Juki TL-98Q
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Juki TL-98Q zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Juki TL-98Q und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Juki finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Juki TL-98Q zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Juki TL-98Q, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Juki TL-98Q widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    Sewing machine for professional use Máquina de coser para uso profesional Machine à coudre à usage professionnel INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS TL-98Q IMPORT ANT : Read all safety regulations carefully and understand them before using your sewing machine. Retain this instruction manual for future reference. IM[...]

  • Seite 2

    “IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS” “When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:” “Read all instructions before using this sewing machine.” “DANGER _____T o reduce the risk of electric shock:” 1. “An appliance should never be left unattended when plugged in.” 2. ?[...]

  • Seite 3

    2 “NORMAS DE SEGURIDAD” “Cuando utilice la máquina deberá observar todas las normas de seguridad, especialmente las que se detallan a continuación.” “Antes de utilizar la máquina, lea las instrucciones.” “PELIGRO ____Para reducir el riesgo de descarga eléctrica.” 1. “Nunca deje desatendida la máquina cuando esté enchufada.?[...]

  • Seite 4

    3 “NOTES DE SECURITE IMPORT ANTES” “Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions élémentaires doivent toujours être suivies, comme celles-ci.” “Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser cette machine à coudre.” “DANGER _____Pour réduire le risque d’électrocution.” 1. “Un appareil ne doit ja[...]

  • Seite 5

    4 CONTENTS / ÍNDICE / T ABLE DES MA TIERES Safety regulations ······························································· 1 S pecifications ····································································· 5 A[...]

  • Seite 6

    5 Specifications / Especificaciones / Caractéristiques Máx. 1.500 puntadas/min. Máx. 6mm V elocidad de cosido Longitud de puntada Descripción Especificación Recorrido de la barra de aguja Elevación del prensatelas Aguja Aceite lubricante Dimensiones de la máquina de coser T amaño de la base Peso de la máquina de coser Consumo de energía d[...]

  • Seite 7

    6 Accessories / Accesorios / Accessoires 1. Controller/Thread trimming foot switch 2 . Auxiliary t able 3. Exclusive screwdriver 4. Screwdriver (small) 5. Cleaning brush 6. Bobbins (4pcs.) 7. Oiler 8. Needles (HAx1) 9 . S pool cap 10. Sewing machine cover 1 1. Power cord 12. Knee lifter lever 13. Hemming foot 14. Zipper attaching foot 15. Upper fee[...]

  • Seite 8

    1 3 9 2 5 7 6 8 10 11 12 13 14 15 16 4 Princip al Part s / Piezas principales / Pièces princip ales 1. Presser foot pressure regulator 2. Indicator of the presser foot pressure regulator 3. Face plate cover 4. Manual thread cutter 5. Thread tension dial 6. Lamp (built-in type) 7. Slide plate 8. Throat plate 9. Bobbin thread winding shaft 10. Bobbi[...]

  • Seite 9

    Modo de instalar el controlador y el interruptor del pie del cortahilo (1) Inserte el enchufe del controlador (que lleva dos lineas negras) enla toma grande de la derecha. (2) Inserte el enchufe del interruptor del cortahilo (que lleva una linea negra) en la toma pequena de la izquierda. (3) Seguidamente, inserte el enchufe de alimentacion en el to[...]

  • Seite 10

    9 Power switch T urn ON when it is pressed on your side. T urn OFF when it is pressed on the other side. Interruptor de la corriente eléctrica Se posiciona en ON cuando lo presiona en el lado hacia usted. Se posiciona en OFF cuando lo presiona hacia el otro lado. Interrupteur d'alimentation Pour le mettre sur marche, appuyer dessus du côté [...]

  • Seite 11

    10 Needle up/down switch · Every time the switch is pressed, the needle goes up or comes down. This switch can be used when using needle threader or dropping the needle on the material. · If the switch is continuously pressed, a needle will move slowly. Please use when sewing end of fabrics. Interruptor de aguja arriba/abajo · Cada vez que se pu[...]

  • Seite 12

    11 Needle threader lever (Automatic needle threader) Lower the threading lever , p ass the needle thread through the lever and p ass the thread through the needle’ s eye. (This lever can be used for the needle #1 1- #16.) Palanca enhebradora de aguja (Enhebrador automático de aguja) Baje la palanca enhebradora, pase el hilo de aguja por la palan[...]

  • Seite 13

    12 Winding the bobbin Modo de bobinar la bobina Bobinage de la canette Installing the thread guide. (1) Raise the support rod fully , turning slightly until the positioning latches engage. (2) Set the large spool over the anti vibration cone, or (3) Set the household-type thread onto the spool pin and then insert a spool cap in place. (4) Pass the [...]

  • Seite 14

    Thread the bobbin winder guide. If the thread slips out of the bobbin winder guide, pass it through the hole located under the bobbin winder guide. Enhebre la guía del bobinador de bobina. Si el hilo se sale de la guía del bobinador de bobina, páselo por el agujero ubicado debajo de la guía del bobinador de bobina. Enfiler le guide du bobineur [...]

  • Seite 15

    Start winding the bobbin. Inicie el bobinado de la bobina. Commencer à bobiner la canette. 5 Upon completion of winding the bobbin. Return the bobbin presser on your side. Trim the excessive thread and take out the bobbin. Al completar el bobinado de la bobina. V uelva el dedo posicionar hacia usted. Corte el hilo excesivo y saque la bobina. Aprè[...]

  • Seite 16

    Set the bobbin in the sewing machine. Close the slide plate. Insert the bobbin case fully into the hook, and close the bobbin case latch. Fije la bobina en la máquinq de coser . Cierre la placa deslizante. Inserte completamente el portabobina en el gancho, y cierre el cerrojo del portabobina. Placer la canette dans la machine. Refermer la glissiè[...]

  • Seite 17

    16 Threading the machine Modo de enhebrar la máquina Enfilage de la machine * Raise the presser foot lifting lever to open the thread tension disk when passing the thread through thread tension dial “3”. * Bring the thread take-up “7” to its highest position to thread the machine head, by turning handwheel. * Eleve la palanca elevadora del[...]

  • Seite 18

    17 Lower the presser foot and lower needle threader lever . Bring the needle to the top position and lower the threading lever . Baje el pie prensatela y baje también la palanca enhebradora de aguja. Lleve la aguja a la posición más alta y baje la palanca enhebradora. Abaisser le pied presseur ainsi que le levier d’enfilage de l’aiguille. Re[...]

  • Seite 19

    18 Hold the end of the needle thread with your left hand. Sujete el extremo del hilo de aguja con su mano izquierda. T enir l’extrémité du fil d’aiguille avec la main gauche. Press the needle up/down switch. Normally press two times, to make needle move down and then up. Presione el interruptor hacia arriba/abajo. Appuyer sur le bouton de rel[...]

  • Seite 20

    19 Lower the needle. T urn the handwheel toward you or press the needle up/down switch to drop the needle on the material. Modo de bajar la aguja. Gire el volante hacia usted o presione el interruptor de aguja hacia arriba/abajo para que baje la aguja en el material. Abaisser l’aiguille. T ourner le volant vers soi ou appuyer sur le bouton de rel[...]

  • Seite 21

    20 Raise the presser foot, and take out the finished material. Eleve el prensatelas, y retire el material acabado. Relever le pied presseur et retirer le tissu fini. 5 Push down the reverse feed stitch lever to sew reverse stitches over the forward stitches for about 1cm. Accione hacia abajo la palanca de pespunte de transporte invertido para forma[...]

  • Seite 22

    Adjusting the thread tension Modo de ajust ar la tensión del hilo Règlage de la tension du fil The standard bobbin thread tension is such that the bobbin case goes down slowly when you hold the open end of the bobbin thread and shake it as shown at right. (The count of the thread is #50.) * Adjust the needle thread tension in accordance with the [...]

  • Seite 23

    22 Relación tabulada entre el material, el hilo y la aguja Material Hilo Aguja (HAx1) Nylón Cupro Georgette T ricot suave T ela anccha Guinga T ejido de punto (jersey) liviano T eja sintética Flanela Lana Denim Lona Tweed Piel artificial Hilo sint ético #80-#90 Materiales livianos No.9-1 1 Materiales de peso mediano Materiales pesados Hilo de a[...]

  • Seite 24

    Checking the needle / Modo de comprobar la aguja / Vérification de l’aiguille T opstitching With this sewing machine, you can make beautiful topstitches with stitch length up to 6mm. Y ou can use various threads ranging from the standard runstitching thread to #8 topstitching thread. Change the needle accordin g to the thread used (see the table[...]

  • Seite 25

    24 Rolled hemming / Dobladillado rotativo / Roulotté Install the hemming foot. T urn OFF power . Loosen the screw in the presser bar, and attach the hemming foot. Instale el sujetador del dobladillo. Desconecte la aliment ación eléctrica. Afloje el tornillo en el prensatelas, y coloque el sujet ador de dobladillo. Installer le support d’ourlag[...]

  • Seite 26

    Att aching a zipper / Modo de colocar una cremallera / Pose d’une fermeture à glissière Install a zipper attaching foot. T urn OFF power . Loosen the screw in the presser foot, and attach the zipper attaching foot from the far side of the presser foot. Instale un pie colocador de cremalleras. Desconecte la alimentación eléctrica. Afloje el to[...]

  • Seite 27

    26 Compensating presser foot / Prensatelas de compensación / Pied presseur compensateur 1 Fit material end to guide and sew . Encaje el material en guía cósalo. Placer l’exrémité du tissu sur guide et coudre. 2 It is convenient to sew material end straight. Es conveniente coser el extremo del material reco recto. Ce pied est pratique pour co[...]

  • Seite 28

    Quilting foot / Prensatelas de acolchado / Pied ouateur This quilting foot is convenient for free motion quilting, quilting along with the p attern, free-hand embroidery , etc. Este prensatelas de acolchado es útil para el acolchado de movimiento libre, acolchado junto con el patrón, bordado a mano alzada, etc. Ce pied ouateur est pratique pour l[...]

  • Seite 29

    28 Lubricating the machine / Modo de lubricar la máquina / Lubrification de la machine Apply a few drops of oil to each of the arrow points shown in the right. Use the machine oil (New Defrix Oil No.1 or similar) supplied with the machine. Lubricate the machine once a day if you use it every day . Be sure to always carry out test sewing after lubr[...]

  • Seite 30

    Replacing the lamp / Modo de reemplazar la lámp ara / Remplacement de la lampe Introduction of optional p art s / Información sobre las piezas opcionales / Présent ation des pièces en option * Replace the lamp after it is cooled. * Reemplace la lámpara cuando se haya enfriado. * Attendre que la lampe se soit refroidie avant de la remplacer. T [...]

  • Seite 31

    1. The needle is bent or the needle point is blunted. 2. The needle has not been attached to the needle bar properly . 1. The machine head has been threaded incorrectly . 2. The needle thread tension is too high or low . 3. The needle is bent or the needle point is blunted. 4. The needle is not suited to the thread used. 1. The bobbin thread tensio[...]

  • Seite 32

    Problemas y Medidas Correctivas Si se presentan dificultades en el cosido, consulte sin falta las instrucciones para cerciorarse de que las ha entendido correctamente. Si se presenta algún problema, le ayudarán a resolverlos leyendo las precauciones que damos a continuación. Problem Causas Medida c orrectivas Página Slto de puntadas Se de el hi[...]

  • Seite 33

    Problèmes et remèdes En cas de difficultés de couture, s’assurer que les instructions sont correctement suivies. Si un problème persiste, les rappels suivants aideront à le résoudre. Problème Causes Remèdes Page Saut de point Le fil de d’aiguille se casse Le fill de canette se casse L ’aiguille se cssse Les point sont froncés Les poi[...]

  • Seite 34

    Copyright © 2004 JUKI CORPORA TION. All rights reserved throughout the world. 8-2-1, KOKURYO-CHO, CHOFU-SHI, T OKYO 182-8655, JAPAN PHONE : 03(3480)5034 F AX : 03(3480)5037 http : //www.juki.co.jp E-mail : hsm@juki.co.jp 2004.3 Printed in Japan (T)[...]