Intimus Crypto 130 CP6 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Intimus Crypto 130 CP6 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Intimus Crypto 130 CP6, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Intimus Crypto 130 CP6 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Intimus Crypto 130 CP6. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Intimus Crypto 130 CP6 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Intimus Crypto 130 CP6
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Intimus Crypto 130 CP6
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Intimus Crypto 130 CP6
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Intimus Crypto 130 CP6 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Intimus Crypto 130 CP6 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Intimus finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Intimus Crypto 130 CP6 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Intimus Crypto 130 CP6, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Intimus Crypto 130 CP6 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    V or der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! V euillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! V oor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as in[...]

  • Seite 2

    << V erletzungsgefahr! Lose T eile von Bekleidung, Krawatten, Schmuck, langes Haar , oder andere lose Gegenstände von der Einlaßöffnung fernhalten! << V erletzungsgefahr! Nicht mit den Fingern in die Einlaßöffnung fassen! << Im Gefahrenfalle die Maschine am Haupt- schalter oder Not-Aus-Schalter ausschal- ten oder den Netzstec[...]

  • Seite 3

    EINSCHAL TEN DER MASCHINE: Zum Einschalten der Maschine auf „betriebsbe- reit“ gehen Sie wie folgt vor: - Funktionstaster (1) kurz betätigen. - Die LED-Anzeige des Funktionstasters (1) leuchtet auf für „Betriebsbereit“. - Die Maschine kann beschickt werden. ZUFÜHRUNG VON EINZELBLA TT -P APIER: - Papier durch den Einlaßschlitz dem Schnei[...]

  • Seite 4

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 4 W ARTUNG SCHNEIDWERK: (Cross-Cut) Cross-Cut-Schneidwerke müssen nach einer bestimmten Betriebszeit geölt wer- den. Leuchtet die Kontroll-Anzeige (7) auf, gehen Sie wie folgt vor: V erteilen Sie etwas v on de m mi t ge l ie fe r te n Spezial-Öl auf einem Blatt Papier und führen di e se s d an n [...]

  • Seite 5

    IMPORT ANT SAFETY NOTES << The machine may not be operated by more than one person at any given time! The machine was designed for safe operation by “one person only”. << During the shredding process no other work may be performed on the machine (for example cleaning, etc.)! << The machine is not a toy , and is not suitable fo[...]

  • Seite 6

    Never feed the shredder with a qua nti ty of mat eri al exce edi ng the maximum indicated. Refer to the TECHNICAL DA T A section! S h o u l d t h e m a c h i n e b e c o m e overloaded, follow the instructions under “MA TERIAL JAM IN MACHINE” under “MALFUNCTIONS”. EMPTYING THE RECEPT ACLE (Fig. 3): When the receptacle is full, the machine t[...]

  • Seite 7

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 4 93048 1 01/13 GB T ranslation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 7 g. 4 MALFUNCTIONS ACCESSORIES TECHNICAL DA T A DISPOSING MAINTENANCE DISPOSING OF THE MACHINE: Dispose of the machine in an environmentally sound fashion at the end of its useful service life. Do not di[...]

  • Seite 8

    RECOMMANDA TIONS IMPORT ANTES DE SÉCURITÉ DOMAINES D’UTILISA TION: Le destructeur de documents intimus 130SP2/ CP4/CP5/CP6/CP7 est un appareil destiné à détruire des documents courants. La machine doit uniquement être utilisée pour broyer du papier ! Le broyage de supports de données d’autres types, comme pour les modèles avec une larg[...]

  • Seite 9

    MISE EN MARCHE DE LA MACHINE : Pour mettre la machine sur « prêt à fonctionner », procéder comme suit: - Actionner brièvement la touche de fonction (1) - Le voyant LED de la touche de fonction (1) s’allume et afche « prêt à fonctionner ». - La machine peut être alimentée. INTRODUCTION D’UNE FEUILLE DE P APIER: - Introduire le pap[...]

  • Seite 10

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 COMMENT REMEDIER AUX PETITES P ANNES ENTRETIEN ACCESSOIRES ELIMINA TION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES F MODE AUTOMA TIQUE ECONOMIE D’ENERGIE: Lorsque la machine n’est pas utilisée pendant un certain temps, elle s’éteint automatiquement après environ 5 minutes. Le voyant LED de la touche de fo[...]

  • Seite 11

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN TOEP ASSINGSGEBIED: De shredder intimus 130SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 is een machine voor het versnipperen van normaal papier . Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het versnipperen van papier! Het versnipperen van andere gegevensdragers, of van nietjes en paperclips bij de modellen met snijbreedte 0,8x12 mm (CP6) of 0,8x4,[...]

  • Seite 12

    BEDIENINGSELEMENTEN: 7 = Controlelampje (afb. 1) „Snijwerk met olie smeren“ Gaat branden, wanneer het snijwerk van de Cros s-Cu t-ve rsie me t ol ie g esme erd m o e t w o r d e n . H e t s m e r e n m o e t m e t de a ch te ru i tt oe ts ( 4) w or de n b ev es ti gd ( z i e b e s c h r i j v i n g b i j “ O N D E R H O U D SNIJWERK”). 8 = [...]

  • Seite 13

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 4 93048 1 01/13 ONDERHOUD STORING SPECIALE TOEBEHOREN TECHNISCHE GEGEVENS AFDANKEN NL ONDERHOUD SNIJWERK (Cross-Cut): Cro ss-C ut- snij wer ken moe ten na e en b e p a a l de t i j d v a n w e r k i n g m e t o l i e w o r d e n i n g e s m e e r d . W a n n e e r d e controleweergave (7) gaat branden, gaat u als [...]

  • Seite 14

    INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORT ANTES << ¡Peligro de lesión! No acercar a la apertura de alimentación pie- zas sueltas de ropa, corbatas, bisutería, cabello largo u otros objetos sueltos! << ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos en la apertura de alimentación! << ¡En caso de emergencia desconectar el aparato usando [...]

  • Seite 15

    ¡No introduzca nunca en el aparato m á s m a t e r i a l d e l i n d i c a d o c o m o m á x i m o ( c o n s u l t e e l a p a r t a d o “DA TOS TÉCNICOS”)! En el caso de que se haya introducido de to dos mo do s d em asi ado m ate ria l en el mecanismo de corte, consulte en “A VERÍAS” en el apartado “MA TERIAL A T ASCADO EN EL AP AR[...]

  • Seite 16

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 Fig. 4 4 CARACTERISTICAS TECNICAS MANTENIMIENTO A VERIA ACCESSORIO ESPECIAL ELIMINACIÓN Ancho de corte: 130SP2: 3,8 mm (tiras) 130CP4: 3,8x36 mm (cross-cut) 130CP5: 1,9x15 mm (cross-cut) 130CP6: 0,8x12 mm (cross-cut) 130CP7: 0,8x4,5 mm (cross-cut) Rendimiento de corte: 130SP2 : 23-25 hojas (70g/m 2 [...]

  • Seite 17

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORT ANTES << Risco de ferimento! Manter peças de vestuários penden - tes, gravatas, jóias, cabelos compridos ou outros abjectos pendentes afastados da aber- tura para alimentação! << Risco de ferimento! Não colocar as mãos na abertura para alimentação! << Em caso de perigo, desligar a máquin[...]

  • Seite 18

    LIGAR A MÁQUINA: Para ligar a máquina no modo “Operacional”, proceda da seguinte forma: - Prima por instantes o botão das funções (1). - O indicador LED do botão das funções ( 1 ) a c e n d e - s e p a r a i n d i c a r o m o d o “Operacional”. - A máquina pode ser alimentada. INSERÇÃO DE P APEL DE FOLHAS INDIVIDUAIS: - Inserir o[...]

  • Seite 19

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 Fig. 4 4 93048 1 01/13 MANUTENÇAO A V ARIAS DADOS TECNICOS ACESSORIOS ESPECIAIS DISPOSIÇÃO P MANUTENÇÃO DO MECANISMO DE CORTE CRUZADO (“cross-cut”): Os mecanismos de corte cruzado (“cross- cut“) têm de ser lubrificados depois de um determinado tempo de operação. Se o indicador de controlo (7) se ac[...]

  • Seite 20

    IMPORT ANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA CAMPO DI IMPIEGO: Il distruggi-documenti intimus 130SP2/CP4/ CP5/CP6/CP7 è una macchina per la trinciatura di carta in generale. L ’apparecchio deve essere utilizzato solo per distruggere carta! La frantumazione di altri supporti di dati nonché di punti metallici e clip per i modelli con una larghezza di tagl[...]

  • Seite 21

    ELEMENTI DI COMANDO: 7 = Indicatore di controllo (Fig. 1) “ L u b r i f i c a r e c o n o l i o l ’ u t e n s i l e d i taglio” Si accende quando occorre lubricare con olio l’utensile di taglio della versione cross- cut. La procedura deve essere confermata premendo il tasto di corsa indietro (4) (vedi descrizione nel capitolo “MANUTENZ[...]

  • Seite 22

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 Fig. 4 4 MANUTENSIONE ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO DA TI TECNICI ACCESSORI SPECIALI SMAL TIMENT O I MANUTENZIONE UTENSILE DI T AGLIO (cross-cut): Gli utensili di taglio cross-cut devono essere lubricati con olio dopo un dato intervallo di funzionamento. Se si accende l’indicatore di controllo (7), [...]

  • Seite 23

    ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ << Κίνδυνος τραυµατισµού! ÊÜè å áé ùñ ï‹ ìå íá á í ôé êå ßì åí á ü∂ ùò å ß ä ç ñ ï õ ÷ é ó ì ï ‹ , ã ñ á â Ü ô å ò , ê ï ó ì ¤ ì á ô á , ì á ê ñ õ Ü ì á ë ë é Ü ¤ Ü ë ë á ë õ ô Ü á [...]

  • Seite 24

    ΕΝΕΡΓ ΟΠΟΙΗΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ: Γ ι α τ η ν ε ν ε ρ γ ο π ο ί η σ η τ η ς μ η χ α ν ή ς σ τ η ν κ α τ ά σ τ α σ η “ Ε τ ο ι μ ό τ η τ α γ ι α λ ε ι τ ο υ ρ γ ί α “ ακολουθήστε τα εξής βήματα: - Σύντομος χειρισμός του ?[...]

  • Seite 25

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΒΛΑΒΗ ÔŬÍÉÊÁ ÓÔÏɬÅÉÁ ÅÉÄÉÊÁ ‡ÁÑÅËÊÏÌÅÍÁ ∆ΙΑΘΕΣΗ GR ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΚΟΠΤΙΚΟΥΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ (cr oss-cut): Οι κοπτικοί μηχανισμοί cross-cut πρέπει να λαδωθούν μετά από ?[...]

  • Seite 26

    VIGTIGE SIKKERHEDSOPL YSNINGER ANVENDELSESOMRÅDE: Makulatoren intimus 130SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 er en maskine til makulering af almindelige dokumenter . Maskinen må kun anvendes til makulering af papir! Makuleringen af andre slags datamedier og ved modellerne med skærebredden 0,8x12 mm (CP6) eller 0,8x4,5 mm (CP7) også i forbindelse med hæftekla[...]

  • Seite 27

    Tilfør maskinen aldrig mere end den oplyste største materialemængde (se „TEKNISKE DA T A“)! E r d e r a l l i g e v e l k o m m e t f o r m e g e t materiale ind i skæreenheden, så slå op under „DRIFTSFEJL “ a n g å e n d e „MA TERIALESTOP I APP ARA TET“. TØMNING AF P APIRBEHOLDEREN (afb. 3): Maskinen slukker , når papirbeholde[...]

  • Seite 28

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 4 VEDLIGEHOLDELSE FEJL TEKNISKE SPECIFIKA TIONER EKSTRA TILBEHØR BORTSKAFNING DK VEDLIGEHOLD SKÆREENHED (cross-cut): Cross-cut-skæreenheder skal forsynes med olie efter en bestemt driftstid. Gå frem på følgende måde, når kontrol- indikatoren (7) lyser op: Spred en smule af den leverede specia[...]

  • Seite 29

    VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER BRUKSOMRÅDE: Datashredderen intimus 130SP2/CP4/CP5/ CP6/CP7 er en maskin som kutter opp normalt beskrevet papir . Maskinen må kun benyttes for makulering av papir! Makuleringen av andre databærere og ved modellene med skjærebredden 0,8x12 mm (CP6) eller 0,8x4,5 mm (CP7) også av stifter og binders kan føre til sk[...]

  • Seite 30

    Mat aldri mer enn den angitte største mengden av materiale inn i maskinen (se „TEKNISKE DA T A“)! Hvis d et lik evel ha r komm et for mye materiale inn i skjæreverktøyet, se under „FEIL“ og „MA TERIALOPPHOPNING I MASKINEN“. TØMMING A V OPPSAMLINGSBEHOLDEREN (bilde 3): Når oppsamlingsbeholderen er fylt kobler maskinen ut. Kontroll-i[...]

  • Seite 31

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 4 93048 1 01/13 VEDLIKEHOLD FUNKSJONSFEIL TEKNISKE DA T A SPESIAL TILBEHØR DEPONERING ENERGISP ARE-AUTOMA TIKK: Når maskinen ikke blir brukt på en stund, kobler den automatisk ut etter ca. 5 minutter . LED-indikatoren for funksjonsknappen (1) for „Driftsklar“ slukner. Trykk kort på funksjonsknappen for å [...]

  • Seite 32

    VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ANVÄNDNINGSOMRÅDE: Dokumentförstöraren intimus 130SP2/CP4/CP5/ CP6/CP7 är avsedd för sönderrivning av vanliga dokument. Maskinen får endast användas för att sönderdela papper! Sönderdelning av andra databärare, för modellerna med skärbredden 0,8x12 mm (CP6) eller 0,8x4,5 mm (CP7) också gem och häftk [...]

  • Seite 33

    Mata aldrig in mer material än den angivna maximimängden i maskinen (se ”TEKNISKA DA T A”)! Om det ändå skulle ha kommit in för mycket material i skärverket, se ”STÖRNING” u n d e r ” M A T E R I A L S T O C K N I N G I MASKINEN”. TÖMMA UPPSAMLINGLÅDA (bild 3): Om uppsamlingslådan är full stängs maskinen av . Kontrollangivel[...]

  • Seite 34

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 4 UNDERHÅLL STÖRNING TEKNISKE DA T A SPECIAL TILLBEHÖR A VF ALLSHANTERING S UNDERHÅLL A V SKÄRVERKET (cross-cut): C r o s s - c u t - s k ä r v e r k m å s t e o l j a s e f t e r e n v i s s a n v ä n d n i n g s t i d . O m kontrollangivelsen (7) lyser gör du på följande sätt: Förd ela[...]

  • Seite 35

    TÄRKEÄT TURV AOHJEET KÄYTTÖALUE: Datasilppuri intimus 130SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 on tarkoitettu tavallisten asiakirjojan silppu- amiseen. Konetta saa käyttää vain paperin silppuamiseen! Muunlaisten tietovälineiden, sekä malleissa, joiden leikkuuleveys on 0,8x12 mm (CP6) tai 0,8x4,5 mm (CP7), myös nitomanastojen ja liittimien silppuaminen voi[...]

  • Seite 36

    Ä l ä s y ö t ä k o n e e s e e n m i l l o i n k a a n enempää materiaalia kuin on sallittu (katso ”TEKNISET TIEDOT”)! M i k ä l i t e r ä y k s i k k ö ö n o n k u i t e n k i n j o u t u n u t l i i a n p a l j o n m a t e r i a a l i a , k a t s o o t s i k o n ” H Ä I R I Ö ” k o h d a s t a ”MA TERIAALIRUUHKA KONEESSA”[...]

  • Seite 37

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 4 93048 1 01/13 HUOL T O „HAIRIÖ“ TEKNISET TIEDOT ERIKOISV ARUSTUS KONEEN HÄVITTÄMINEN FIN TERÄP AKAN HUOL T O (cross-cut): Cross-cut-teräpakat on voideltava aina tietyn k äyttötunti määrän kul uttua. Kun valvontanäytön merkkivalo (7) syttyy , toimi seuraavasti: Levitä jonkin verran mukana toimite[...]

  • Seite 38

    WAŻNEZASAD YBEZPIECZEŃSTW A << Urządzenie nie może być obsługiwane przezkilkaosóbjednocześnie!  Elementy zabezpieczające są skonstruowane tak, aby możliwa była bezpieczna „jednooso - bowa“ obsługa urządzenia. <<  Podczas pr ocesu rozdra bniania przy  maszynie nie[...]

  • Seite 39

    ELEMENTYOBSŁUGI: 7 = wskaźnikkontrolny(rys.1)   „Smarowaniemechanizmutnącego”  Z a ś w i e c a s i ę , g d y m e c h a n i z m t n ą c y wersji Cross-Cut powinien zostać pokryty sm a re m. P rz e b i eg s ma ro w a n ia n al e ż y p o t w i e r d z i ć p o p r z e z p r z y c i s k b i e g u wstecz ([...]

  • Seite 40

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 4 K ONSERWACJA ZAKŁÓCENIEPRACY DANETECHNICZNE AKCESORIA UTYLIZACJA PL K ONSERWACJAMECHANIZMUTNĄ CEGO (cr oss-cut): Mechanizmy tnące cr oss-cut po okr eślonym okr esie eksploatacji należy pokrywać smar em. Jeżeli zaświeca się lampka kontrolna (7), postępować w następujący [...]

  • Seite 41

    DŮLEŽITÁBEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ OBLASTNASAZENÍ: Skartovač intimus 130SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 je str oj ke skartování všeobecných písem- ností. Stroj smí být používán pouze pro skartování papíru! Skartování jiných druhů nosičů dat a u modelů se šířkou řezu 0,8x12 mm (CP6) nebo 0,8x4,5 mm (CP7) i kancelářsk[...]

  • Seite 42

    OVLÁDACÍPRVKY : 7 = kontrolníukazatel(obr .1)   „Řezacízařízenínamazat“  Rozsvítí se, pokud musí být ř ezací zařízení ve rz e C ros s -C ut n a ma zá n o. N am a zá ní m us í b ý t p o t v rz e n o n a t l a č ít k u c h o d u zpět (4) (viz popis u „ÚDRŽBA ŘEZACÍHO ZAŘÍZENÍ ?[...]

  • Seite 43

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 4 93048 1 01/13 ÚDRŽBA PORUCHA TECHNICKÉÚDAJE ZVLÁŠTNÍPŘÍSLUŠENSTVÍ LIKVIDACE CZ ÚDRŽBAŘEZACÍHOZAŘÍZENÍ(cr oss-cut): Řezací zařízení cr oss-cut musí být po určité době provozu namazáno olejem. Pokud se rozsvítí kontrolní ukazatel (7), postupujte následovně: Rozetř [...]

  • Seite 44

    FONT OSBIZT ONSÁGIUT ASÍTÁSOK << Sérülésveszély! A laza ruhada - rabokat, nyakkendőt, ékszert, hosszú hajat és egyéb laza tár - gyakat tartsuk távol a bevezető  nyílástól! << Sérülésveszély! Ne nyúljunk be az ujjaink - kalabevezető?[...]

  • Seite 45

    KEZEL ŐELEMEK: 7 = Ellenőrzőkijelzés(1.kép)   „Vágószerkezetolajozása”  K i g y u l l a d , h a a C r o s s - C u t v á l t o z a t v á g ó s z e r k e z e t é t m e g k e l l o l a j o z n i . A z o l a j o z á s m ű v e l e t é t a h á t ra m e n e t k a p c s o l ó n ( 4 ) n y u g t á z n i k e[...]

  • Seite 46

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 4 KARBANT ARTÁS ÜZEMZA V AR MŰSZAKIADA T OK KÜLÖNT ART OZÉK MEGSEMMISÍTÉSE H AVÁGÓSZERKEZETKARBANT ARTÁSA (cr oss-cut): A c r o s s - c u t - v á g ó s z e r k e z e t e k e t b i z o n y o s ü z e m i d ő u t á n m e g k e l l olajozni. Ha az ellenőrző kijelző (7) k[...]

  • Seite 47

    ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ Р АБОТ А ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ: Шредеръ т intimus 130SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 е машина за раздробяване на документи. Машината трябва да бъде използвана само за раздробяване на х[...]

  • Seite 48

    Никога не подавайте на машината п о в е ч е о т о п р е д е л е н о т о максимално количество материал ( с ъ б л ю д а в а й т е “ Т Е Х Н И Ч Е С К И ДАННИ“)! А к о в ъ п р е к и т о в а в р е ж е щ и я ме ха н из [...]

  • Seite 49

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 4 93048 1 01/13 Р АБОТ А С МАШИНА Т А ПОВРЕДИ ИЗХВЪР ЛЯНЕ НА БРАКУВАН УРЕД ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ BG ОБСЛУЖВАНЕ НА РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ (cr oss-cut): Cross-cut -режещите м?[...]

  • Seite 50

    BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å << Опасность травмирования ! He ÿoª|ocå∫e ¢æåµ®o ® –xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷óåe º®paòe|åø, ªæå||≈e –oæoc≈ åæå ªpº¨åe |eµa®peÿæe||≈e ÿpeª¯e∫≈, o|å ¯o¨º∫ ¢≈∫¿ –∫ø|º∫≈ –|?[...]

  • Seite 51

    ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ: Для в ключен ия ма шины в режи м “Г отов к работе“ действуйте следующим образом: - К о р о т к о н а ж а т ь ф у н к ц и о н а л ь н ы й переключатель (1). - С И Д - и н д и к а т о р ф у н к ц [...]

  • Seite 52

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 УХОД НЕИСПР АВНОСТИ УТИЛИЗАЦИЯ C¥E◊ÅAÆŸH≥E ¥PÅHA©ÆE±HOC™Å ™EXHÅÑECKÅE ©AHH≥E RUS ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РЕЖУЩЕГО МЕХАНИЗМА (ТИПА coss-cut): Режущие механизмы типа cross - cut необ?[...]

  • Seite 53

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 53[...]

  • Seite 54

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 54[...]

  • Seite 55

    130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 55[...]

  • Seite 56

    Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt This paper made from 100 % unbleached recycled paper Papier recyclable à 100 % 93048 1 01/13 International Network Headquarters USA MARTIN Y ALE Industries ☏ +1 / 260 563-0641 251 W edcor Avenue fax +1 / 260 563-4575 W abash, IN 46992 info@martinyale.com www .martinyale.co[...]