HSM Shredstar X5 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung HSM Shredstar X5 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von HSM Shredstar X5, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung HSM Shredstar X5 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung HSM Shredstar X5. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung HSM Shredstar X5 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts HSM Shredstar X5
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts HSM Shredstar X5
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts HSM Shredstar X5
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von HSM Shredstar X5 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von HSM Shredstar X5 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service HSM finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von HSM Shredstar X5 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts HSM Shredstar X5, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von HSM Shredstar X5 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    BETRIEBSANLEITUNG AKTENVERNICHTER OPERA TING INSTRUCTIONS P APER SHREDDER NOTICE D‘UTILISA TION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS MANUALE OPERA TIVO DISTRUGGIDOCUMENTI INSTRUCCIONES DE SERVICIO DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS GEBRUIKSAANWIJZING P APIERVERNIETIGER BRUGSVEJLEDNING MAKULERINGSMASKINE BRUKSANVISN[...]

  • Seite 2

    2 02/201 1 deutsch: Aktenvernichter HSM shredstar X5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder HSM shredstar X5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 français: Destructeur de documents HSM shredstar X5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 italiano:[...]

  • Seite 3

    02/201 1 3 deutsch Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ord- nungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker . Servicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Service– T echnikern unserer V ertragspart- ner durchgeführt werden. • Sichern Sie, dass der Netzstecker [...]

  • Seite 4

    4 02/201 1 Papierstau • Stellen Sie den Schiebeschalter in Stellung "REV". Das Papier wird herausgeschoben. • Stellen Sie den Schiebeschalter wieder in Stellung "ON/AUTO". • Führen Sie nicht mehr Blätter als zulässig zu. Schnittgutbehälter Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand im Schnittgutbehälter und leeren S[...]

  • Seite 5

    02/201 1 5 deutsch 8 T echnische Daten Schnittart Partikelschnitt Schnittbreite 4 x 38 mm Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 3 Schnittleistung DIN A4 80 g/m 2 5 Blatt Arbeitsbreite 220 mm Schnittgeschwindigkeit 87 mm/s Anschluss 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Betriebsart Kurzzeitbetrieb max. Einschaltdauer 3 min Maße B x T x H (mm) 328 x 207 x 391 Gewicht[...]

  • Seite 6

    6 02/201 1 deutsch[...]

  • Seite 7

    02/201 1 7 english The shredder is to be used exclusively for shredding small quantities of paper . Please make sure that the paper does not contain any paperclips. Paperclips can damage the cutting device. The warranty period for the document shredder is 2 years. This warranty excludes wear , dam- age due to improper handling, natural deprecia- ti[...]

  • Seite 8

    8 02/201 1 english • Set the sliding switch for automatic operation to "ON/AUTO". The „READY“ display glows. • Feed in the paper to be shred- ded, however , never feed in more than 5 sheets at a time. h The cutting device starts auto- matically , pulls in the paper and shreds it. h When the feed opening is clear of paper again, th[...]

  • Seite 9

    02/201 1 9 english 8 T echnical data Cutting type Cross cut Shred size 1/8“ x 1 8/16“ (4 x 38 mm) Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1 3 Cutting ca pa ci ty DIN A4 80 g/m 2 5 sheets Lo ading width 220 mm Cutting speed 17.1 ft/min (87 mm/s) V oltage 120 V / 60 Hz 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Operating mode Brief operation Max. operating time 3 mi[...]

  • Seite 10

    10 02/201 1 english[...]

  • Seite 11

    02/201 1 11 français L ’appareil est exclusivement conçu pour la destruction de petites quantités de documents. V eillez à ce que les documents ne contiennent pas d´agrafes ni de trombones. Les agrafes et les trombones peuvent endommager le disposi- tif de coupe. La durée de garantie du destructeur de docu- ments est de 2 ans. L ’usure ou[...]

  • Seite 12

    12 02/201 1 français • Placez le sélecteur à coulisse sur "ON/AUTO" pour le fonctionnement automatique . L ’af fi chage „READY“ s’allume. • Introduisez les documents à détruire, mais jamais plus de 5 feuilles à la fois. h Le dispositif de coupe démarre automatiquement, attire le papier à l’intérieur et le détruit.[...]

  • Seite 13

    02/201 1 13 français 8 Caractéristiques techniques T ype de coupe Coupe croisée T aille de coupe 4 x 38 mm Degré de sécurité DIN 32757 – 1 3 Vitesse de passage DIN A4, 80 g/m 2 5 feuilles Largeur de travail 220 mm Vitesse de coupe 87 mm/s Alimentation électrique 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Mode de fonctionnement Fonctionnement de courte duré[...]

  • Seite 14

    14 02/201 1 français[...]

  • Seite 15

    02/201 1 15 italiano L ’apparecchio è concepito esclusivamente per distruggere piccole quantità di carta. Accertarsi che sulla carta non siano presenti graffette. Le graffette possono danneggiare il meccanismo di taglio. I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. L ’usura, danni derivanti da un trat- tamento non corretto, il na[...]

  • Seite 16

    16 02/201 1 italiano • Collocare l’interruttore a scorrimento per il funzionamento automatico su "ON/AUTO". Si illumina il simbolo „READY“. • Introdurre la carta da distrug- gere, comunque mai più di 5 fogli contemporaneamente. h Il meccanismo di taglio si avvia automaticamente, carica la carta e la distrugge. h Quando l’aper[...]

  • Seite 17

    02/201 1 17 italiano 8 Dati tecnici Tipo di taglio particelle Grandezza di taglio 4 x 38 mm Grado di protezione DIN 32757 – 1 3 Capacità di taglio DIN A4, 80 g/m 2 5 foglio Formato carta 220 mm V elocità di taglio 87 mm/s Allacciamento 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Tipo di funzionamento Funzionamento di breve durata Durata di funzionamento max. 3 mi[...]

  • Seite 18

    18 02/201 1 italiano[...]

  • Seite 19

    02/201 1 19 español La máquina está destinada exclusivamente a destruir pequeñas cantidades de papel. Preste atención a que en el papel no haya ningún clip de o fi cina. Los clips pueden dañar el dispositivo cortador . El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. La garantía no se responsabiliza del desgaste, d[...]

  • Seite 20

    20 02/201 1 español • Coloque el interruptor corredizo en "ON/AUTO" para el funcionamiento automático. Se ilumina la indicación „READY“. • Introduzca el papel que desee destruir , pero nunca más de 5 hojas al mismo tiempo. h El dispositivo de corte se pone en marcha automáticamente y destruye el papel. h Cuando la abertura de[...]

  • Seite 21

    02/201 1 21 español 8 Datos técnicos Tipo de corte Corte en partículas T amaño de corte 4 x 38 mm Clase de seguridad DIN 32757 – 1 3 Capacidad de corte DIN A4, 80 g/m 2 5 hojas Anchura de trabajo 220 mm V elocidad de corte 87 mm/s Conexión 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Modo de servicio Servicio de corta duración Tiempo máx. de conexión 3 min D[...]

  • Seite 22

    22 02/201 1 español[...]

  • Seite 23

    02/201 1 23 português O aparelho destina-se exclusivamente para destruir pequenas quantidades de papel. Por favor , tenha atenção para que os papéis não contenham clipes. Os clipes podem dani fi car o mecanismo cortador . O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos. A garantia perda a sua validade em caso de desgaste nat[...]

  • Seite 24

    24 02/201 1 português • Para o funcionamento automático, coloque o interruptor deslizante em "ON/AUTO". A indicação „READY“ acende. • Insira o papel a ser destru’do na abertura de alimentação, contudo nunca mais de 5 folhas simultaneamente. h O mecanismo cortador começa a funcionar automatica- mente, puxa o papel para den[...]

  • Seite 25

    02/201 1 25 português 8 Dados técnicos Tipo de corte Corte em partículas Largura de corte 4 x 38 mm Grau de segurança segundo 3 Capacidade de corte DIN A4, 80 g/m 2 5 folhas Largura de trabalho 220 mm V elocidade média de corte 87 mm/s Conexión 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Tipo de funcionamento Funcionamento de curta duração T empo de funcionam[...]

  • Seite 26

    26 02/201 1 português[...]

  • Seite 27

    02/201 1 27 nederlands Het toestel is uitsluitend voor het vernietigen van kleine hoeveelheden papier bestemd. Let erop dat er geen paperclips meer aan het papier zitten. Paperclips kunnen het snijwerk beschadigen. De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar . Slijtage en schade door ondes- kundige behandeling, natuurlijke slijtage re[...]

  • Seite 28

    28 02/201 1 nederlands • Zet de schuifschakelaar voor auto- matische bedrijf op "ON/AUTO". De indicatie „READY“ gaat branden. • V oer het papier , dat vernietigd moet worden, in het toestel, maar nooit meer dan 5 vellen tegelijk. h Het snijwerk start automatisch, trekt het papier naar binnen en vernietigt het. h Als de toevoeropen[...]

  • Seite 29

    02/201 1 29 nederlands 8 T echnische speci fi caties Wijze van snijden Snippers Grootte van de snippers 4 x 38 mm V eiligheidsniveau DIN 32757 – 1 3 Snijvermogen DIN A4, 80 g/m 2 5 bladen Werkbreedte 220 mm Snijsnelheid 87 mm/s Aaansluiting 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Bedrijfsmodus kort bedrijf Max. inschakelduur 3 min Afmetingen BxDxH (mm) 328 x 2[...]

  • Seite 30

    30 02/201 1 nederlands[...]

  • Seite 31

    02/201 1 31 dansk Apparatet er udelukkende beregnet til at maku- lere små mængder papir . Kontrollér , at papiret er uden clips. Clips kan beskadige skærevær- ket. Garantitiden for makulatoren er på 2 år . Slid, skader på grund af ukorrekt behandling, naturlig slitage eller indgreb foretaget af andre er ikke omfattet af garantien. • Læs [...]

  • Seite 32

    32 02/201 1 dansk • Stil skydekontakten for automatisk drift på "ON/AUTO". “READY“-visningen lyser . • Før papiret, der skal makuleres, ind, men aldrig mere end 5 styk- ker samtidig. h Skæreværket starter auto- matisk, trækker papiret ind og makulerer det. h Når indføringsåbningen igen er fri, frakobles skæreværket. Maku[...]

  • Seite 33

    02/201 1 33 dansk 8 T ekniske data Snitart partikelsnit Snitstørrelse 4 x 38 mm Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 3 Snitkapacitet DIN A4, 80 g/m 2 5 ark Arbejdsbredde 220 mm Snithastighed 87 mm/s Tilslutning 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Driftstype Korttidsdrift Maks. tilkoblingstid 3 min Mål b x d x h (mm) 328 x 207 x 391 Vægt 3,3 kg V olumen på affal[...]

  • Seite 34

    34 02/201 1 dansk[...]

  • Seite 35

    02/201 1 35 svenska Apparaten är endast avsedd för små pappers- mängder . Se till att inga gem sitter kvar på pap- peret. Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Garan- tin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning, naturligt slitage eller obehörigt ingrepp. • Läs igenom bruksanvisningen innan doku- mentförstöraren [...]

  • Seite 36

    36 02/201 1 svenska • Ställ skjutbrytaren på "ON/AUT O" för automatisk drift. “READY“-indikatorn tänds. • Mata in papperet, dock aldrig mer än 5 pappersark åt gången. h Skärverket startar automatiskt. Det drar in papperet och skär sönder det. h När det inte fi nns något pap- per kvar i inmatningsöppningen stängs sk?[...]

  • Seite 37

    02/201 1 37 svenska 8 T ekniska data Skärsätt Nedskärning till partiklar Skärstorlek 4 x 38 mm Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 3 Skärproduktivitet DIN A4, 80 g/m 2 5 blad Arbetsbredd 220 mm Skärhastighet 87 mm/s Anslutning 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Driftsätt korttids Max. inkopplingstid 3 min Mått B x D x H (mm) 328 x 207 x 391 Vikt 3,3 kg P[...]

  • Seite 38

    38 02/201 1 svenska[...]

  • Seite 39

    02/201 1 39 suomi Laite on tarkoitettu yksinomaan pienten pape- rimäärien silppuamiseen. Ole hyvä ja huolehdi siitä, että paperin seassa ei ole paperiliittimiä. Paperiliittimet voivat vahingoittaa leikkauslait- teistoa. Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta. T akuu ei kata kulumia, epäasianmukaisesta käytöstä johtuvia vaurioita, kä[...]

  • Seite 40

    40 02/201 1 suomi • Aseta liukukytkin automaattikäyttöä varten asentoon "ON/AUTO". “READY“-ilmaisin syttyy . • Syötä silputtava paperi laittee- seen, kuitenkaan ei koskaan enempää kuin 5 arkkia kerralla. h Leikkauslaitteisto käynnistyy automaattisesti, vetää paperin sisään ja silppuaa sen. h Leikkauslaitteisto kytkeyty[...]

  • Seite 41

    02/201 1 41 suomi 8 T ekniset tiedot Silppuamismuoto lyhyt silppu Silpun koko 4 x 38 mm T urvaluokitus DIN 32757 – 1 3 Silppuamisteho DIN A4, 80 g/m 2 5 arkkia T yöleveys 220 mm Silppuamisnopeus 87 mm/s Liitäntä 220 - 240 V / 50 - 60 Hz T oimintatapa L yhytaikainen käyttö maks. käyntiaika 3 min Mitat L x S x K (mm) 328 x 207 x 391 Paino 3,3[...]

  • Seite 42

    42 02/201 1 suomi[...]

  • Seite 43

    02/201 1 43 norsk Still makuleringsmaskinen utenfor rekkevidde for barn. La maskinen kjøre kun i nærvær av en opera- tør . Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før fl ytting eller rengjøring. Servicearbeider må bare utføres av HSM-kundeservice og våre kontraktpartneres servicetekni- kere. ?[...]

  • Seite 44

    44 02/201 1 Papirtilstopping • Sett skyvebryteren i stilling “REV”. Papiret skyves ut. • Sett skyvebryteren på “ON” igjen. • Ikke mat inn fl ere ark enn tillatt. Beholderen for makuleringsmasse Kontroller fyllenivået i makuleringsmassebehol- deren regelmessig og tøm den til rett tid. Hvis dette ikke blir gjort, kan det oppstå fun[...]

  • Seite 45

    02/201 1 45 norsk 8 T ekniske data Kuttemetode Partikkelkutting Kuttebredde 4 x 38 mm Sikkerhetsnivå DIN 32757-1 3 Kutteeffekt DIN A4, 80 g/m 2 5 ark Arbeidsbredde 220 mm Kuttehastighet 87 mm/s Tilkobling 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Driftsmåte Korttids drift Maks. innkoblingsvarighet 3 min Mål BxDxH (mm) 328 x 207 x 391 V ekt 3,3 kg V olum beholder[...]

  • Seite 46

    46 02/201 1 norsk[...]

  • Seite 47

    02/201 1 47 polski W razie uszkodzenia lub niepra- wid ł owego dzia ł ania oraz przed przemieszczeniem lub czyszcze- niem niszczark ę dokumentów nale ż y wy łą czy ć i wyci ą gn ąć wtyczk ę sieciow ą z gniazda wty- kowego. Prace serwisowe mo ż e wyko- nywa ć tylko personel serwisowy HSM i technicy serwisowi naszych partnerów kontrak[...]

  • Seite 48

    48 02/201 1 Zakleszczenie papieru • Przestawi ć prze łą cznik suwakowy w po ł o ż enie „REV“ (cofanie). Papier jest wysuwany . • Ponownie przestawi ć prze łą cznik suwakowy w po ł o ż enie „ON/AUTO“. • Jednorazowo wk ł ada ć tylko maks. dopuszczaln ą liczb ę arkuszy papieru. Przepe ł nienie pojemnika na ś cinki Sprawdz[...]

  • Seite 49

    02/201 1 49 polski 8 Dane techniczne Rodzaj ci ę cia Szatkowanie w ś cinki Szeroko ść ś cinek 4 x 38 mm Stopie ń bezpiecze ń stwa DIN 32757 – 1 3 Wydajno ść ci ę cia DIN A4, 80 g/m 2 5 arkuszy Szeroko ść wej ś cia 220 mm Pr ę dko ść ci ę cia 87 mm/s Zasilanie 220 - 240 V / 50 - 60 Hz T ryb pracy praca krótkotrwa ł a Maks. czas [...]

  • Seite 50

    50 02/201 1 polski[...]

  • Seite 51

    02/201 1 51 č esky V p ř ípad ě poškození nebo závad, p ř ed p ř emíst ě ním nebo č išt ě ním skartova č ku vypn ě te a vytáhn ě te sí ť ovou zástr č ku ze zásuvky . Opravy skartova č ky smí provést pouze zákaznický servis fi rmy HSM a servisní technici našich smluvních partner ů . • Dbejte, aby byla sí ť ová[...]

  • Seite 52

    52 02/201 1 č esky Nahromad ě ní papíru • Nastavte posuvný spína č do polohy „REV“. Papír se vysune. • Posuvný spína č op ě t nastavte do polohy „ON/AUTO“. • Nezavád ě jte v ě tší po č et list ů než je p ř ípustno. Odpadní nádoba plná Pravideln ě kontrolujte stav napln ě ní odpadní nádoby a vyprázdn ě t[...]

  • Seite 53

    02/201 1 53 č esky 8 T echnické údaje T yp ř ezu č ástice V elikost ř ezu 4 x 38 mm Stupe ň utajení DIN 32757 – 1 3 Ř ezný výkon DIN A4, 80 g/m 2 5 list ů Pracovní ší ř ka 220 mm Rychlost ř ezu 87 mm/s Napájení 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Režim krátkodobý provoz max. doba zapnutí 3 min Rozm ě ry š x v x h (mm) 328 x 207 x 3[...]

  • Seite 54

    54 02/201 1 č esky[...]

  • Seite 55

    02/201 1 55 slovensky V prípade poškodenia alebo nesprávnej funkcie skartova č ky , ako aj pred zmenou miesta jej uloženia alebo č istením, skartova č ku vypnite a vytiahnite zástr č ku zo zásuvky . Servisné práce smie robi ť len zákaznícky servis HSM a servisní technici našich zmluvných partnerov . • Zabezpe č te, aby sa sie [...]

  • Seite 56

    56 02/201 1 slovensky Zahltenie papierom • Nastavte posuvný spína č do polohy „REV“. Papier sa vysunie. • Posuvný spína č opä ť nastavte do polohy „ON/AUTO“. • Nezasúvajte viac listov než je dovo- lené. Nádoba na odrezky plná Pravidelne kontrolujte stav naplnenia nádoby na odrezky a vyprázdnite ju v č as, iná č môž[...]

  • Seite 57

    02/201 1 57 slovensky 8 T echnické údaje T yp rezu č ástice D ĺ žka rezu 4 x 38 mm Stupe ň utajenia DIN 32757 – 1 3 Výkon rezu DIN A4, 80 g/m 2 5 listov Pracovná šírka 220 mm Rezacia rýchlos ť 87 mm/s Napájanie 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Režim krátkodobá prevádzka max. doba zapnutia 3 min Rozmery š x v x h (mm) 328 x 207 x 391 Hm[...]

  • Seite 58

    58 02/201 1 slovensky[...]

  • Seite 59

    02/201 1 59 eesti Rikke või nõuetele mittevastava töötamise korral, samuti enne kohavahetust või puhastamist, lülitage paberipurustaja välja ning eemaldage pistik vooluvõrgust. Hooldusteenuseid võivad läbi viia vaid HSM-i klienditeenindus ning meie lepingupartnerite hooldus- tehnikud. • Hoolitsege selle eest, et võrgupistikule oleks ke[...]

  • Seite 60

    60 02/201 1 eesti Paberiummistus • Asetage lükandlüliti asendisse REV . Paber lükatakse välja. • Asetage lükandlüliti taas asendisse "ON/AUTO". • Ärge asetage toiteavasse rohkem lehti, kui lubatud. Jäätmekast Kontrollige regulaarselt jäätmekasti täitetaset ja tühjendage see õigeaegselt, kuna muidu võivad tekkida lõik[...]

  • Seite 61

    02/201 1 61 eesti 8 T ehnilised andmed Purustamisviis Tükeldamine Lõike laius 4 x 38 mm T urvatase DIN 32757-1 3 Lõiketulemus DIN A4, 80 g/m 2 5 leht Lõikeava laius 220 mm Purustamiskiirus 87 mm/s Elektriühendus 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Käitusviis Lühiajaline käitus maks sisselülituskestus 3 min Mõõdud L x S x K (mm) 328 x 207 x 391 Kaal[...]

  • Seite 62

    62 02/201 1 eesti[...]

  • Seite 63

    02/201 1 63 lietuvi ų kalba Jei dokument ų naikinimo prietai- sas sugedo ar veikia netinkamai, o taip pat, jei norite perkelti j į į kit ą viet ą arba išvalyti, tuomet išjunkite prietais ą iš elektros tinklo. Serviso darbus gali atlikti tik HSM klient ų aptarnavimo tarnyba ir m ū s ų partneri ų servis ų technikai. • Pasir ū pinkit[...]

  • Seite 64

    64 02/201 1 lietuvi ų kalba Popieriaus kamštis • Nustatykite slank ų j į jungikl į į pad ė t į „REV“. Popierius bus išstumtas atgal. • Perjunkite slank ų j į jungikl į atgal į pad ė t į "ON/AUTO". • Ned ė kite daugiau lap ų nei leistina. Atliek ų d ė ž ė Reguliariai tikrinkite atliek ų d ė ž ę ir laiku j[...]

  • Seite 65

    02/201 1 65 lietuvi ų kalba 8 T echniniai duomenys Pj ū vio tipas Pjaustymas gabaliukais Pj ū vio plotis 4 x 38 mm Saugumo lygis DIN 32757-1 3 Pjovimo galia DIN A4, 80 g/m 2 5 lapai Angos plotis 220 mm Pjaustymo greitis 87 mm/s Prijungimas 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Režimas Trumpalaikis režimas Maks. veikimo periodas 3 min. Matmenys ilgis x plot[...]

  • Seite 66

    66 02/201 1 lietuvi ų kalba[...]

  • Seite 67

    02/201 1 67 latviski Izsl ē dziet dokumentu smalcin ā t ā ju un atvienojiet kontaktdakšu, ja smalcin ā t ā jam ir boj ā jumi vai darb ī bas trauc ē jumi, k ā ar ī pirms uzst ā d ī šanas vietas nomai ņ as vai t ī r ī šanas. Apkopes darbus dr ī kst veikt tikai HSM klientu dienests un m ū su sadarb ī bas partneru servisa tehni ķ [...]

  • Seite 68

    68 02/201 1 latviski Pap ī ra sastr ē gums • P ā rsl ē dziet b ī d ā mo sl ē dzi poz ī cij ā “REV”. Pap ī rs tiek izstumts ā r ā . • P ā rsl ē dziet b ī d ā mo sl ē dzi atkal poz ī - cij ā "ON/AUTO". • Nelieciet vair ā k pap ī rlapu k ā at ļ auts. Pap ī rgrozs Regul ā ri p ā rbaudiet pap ī rgroza piepi[...]

  • Seite 69

    02/201 1 69 latviski 8 T ehniskie dati Griešanas veids Š ķē rsgriešana Sagriezto lokš ņ u platums 4 x 38 mm Droš ī bas l ī menis DIN 32757-1 3 Griešanas jauda DIN A4, 80 g/m 2 5 lapas Darba platums 220 mm Griešanas ā trums 87 mm/s Piesl ē gums 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Darb ī bas veids Ī slaic ī ga darb ī ba Maks. iesl ē gšan ā [...]

  • Seite 70

    70 02/201 1 latviski[...]

  • Seite 71

    02/201 1 71 ру сский При повреждениях или непра - вильной рабо те , а также пере д сменой места испо льзов ания или о чисткой вык лючит е шре - дер и вытащит е штепсе ль из роз е тки . Сервисные рабо ты р[...]

  • Seite 72

    72 02/201 1 ру сский Затор бумаги • По лзунковый переключа те ль ус та - новить в по ложение „REV“. Б умаг а выталкивае тся . • По лзунковый переключа те ль снова у становить в по ложение "ON/AUTO". •[...]

  • Seite 73

    02/201 1 73 ру сский 8 Т ехниче ские данные Ти п резки Нарузка на частицы Ширина резки 4 x 38 мм Класс без опасности DIN 32757 – 1 3 Произво дительность DIN A4, 80 г / м 2 5 листов Рабо чая ширина 220 мм Скоро сть рез?[...]

  • Seite 74

    74 02/201 1 ру сский[...]

  • Seite 75

    02/201 1 75 slovensko Izklopite uni č evalec dokumentov in izvlecite omrežni vtika č v pri- meru poškodbe naprave, nepra- vilnega delovanja, kakor tudi pred premestitvijo ali č iš č enjem. Servisna dela na naprave sme izvajati samo HSM–servisna služba ali servisni tehnik našega zastopnika. • Omrežni vtika č mora biti vedno lahko dost[...]

  • Seite 76

    76 02/201 1 slovensko Zastoj papirja • Pomi č no stikalo postavite v položaj „REV“. Papir se potisne ven. • Pomi č no stikalo postavite spet v pložaj „ON/AUTO“. • Ne dodajte ve č papirja, kot je dopu- stno. Posoda za razrezan material Redno preverjajte posodo za razrezan mate- rial. Č e je polna, jo pravo č asno izpraznite. V n[...]

  • Seite 77

    02/201 1 77 slovensko 8 T ehni č ni podatki Na č in rezanja Rezanje kosov V elikost rezanja 4 x 38 mm V arnostna stopnja DIN 32757-1 3 U č inek rezanja DIN A4, 80 g/m 2 5 listov Delovna širina 220 mm Hitrost rezanja 87 mm/s Priklju č ek 220 - 240 V / 50 Hz Na č in obratovanja Kratkotrajno obratovanje Maks. č as vklopa 3 min Dimenzije DxŠxV [...]

  • Seite 78

    78 02/201 1 slovensko[...]

  • Seite 79

    02/201 1 79 magyar Kapcsolja ki az iratmegsemmisít ő t károsodás vagy nem üzemszer ű m ű ködés, valamint áthelyezés vagy tisztítás esetén, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Szervizmunkákat csak a HSM vev ő szolgálata és szerz ő déses partnereink szerviztechnikusai végezhetnek. • Ügyeljen arra, hogy a hálózati c[...]

  • Seite 80

    80 02/201 1 magyar Papírtorlódás • Állítsa a tolókapcsolót a „REV“ állásra. A készülék kitolja a papírt. • Állítsa a tolókapcsolót ismét az „ON/ AUTO“ állásra. • A megengedettnél ne tegyen be több papírt. Megtelt az aprítéktartály Ellen ő rizze rendszeresen az összeaprított papí- rok tartályát és ürí[...]

  • Seite 81

    02/201 1 81 magyar 8 M ű szaki adatok Vágási mód Apróra vágás Vágási méret 4 x 38 mm Biztonsági fokozat DIN 32757-1 3 Vágási teljesítmény DIN A4, 80 g/m 2 5 lap Munkaszélesség 220 mm Vágási sebesség 87 mm/s Csatlakozás 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Üzemmód Rövididej ű üzemeltetés a bekapcsolás maximális id ő tartama 3 perc [...]

  • Seite 82

    82 02/201 1[...]

  • Seite 83

    02/201 1 83[...]

  • Seite 84

    HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany T el. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www .hsm.eu HSM (UK) Ltd. 14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ T el. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.272.080 info@hsmuk.co.uk www .hsmuk.co.uk HSM GmbH + Co. KG O fi cina Barcelona C/T [...]