Hoshizaki KM-1300SAH-E Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Hoshizaki KM-1300SAH-E an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Hoshizaki KM-1300SAH-E, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Hoshizaki KM-1300SAH-E die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Hoshizaki KM-1300SAH-E. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Hoshizaki KM-1300SAH-E sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Hoshizaki KM-1300SAH-E
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Hoshizaki KM-1300SAH-E
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Hoshizaki KM-1300SAH-E
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Hoshizaki KM-1300SAH-E zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Hoshizaki KM-1300SAH-E und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Hoshizaki finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Hoshizaki KM-1300SAH-E zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Hoshizaki KM-1300SAH-E, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Hoshizaki KM-1300SAH-E widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    STACKABLE CRESCENT CUBER GESTAPELTE EISMASCHINE FÜR SICHELFÖRMIGE EISWÜRFEL PRODUCTOR DE FORMAS DE HIELO APILADO DISTRIBUTEUR EMPILE DE CUBELETS EN DEMI-LUNE CUBETTATRICE A MEZZALUNA IMPILABILE GESTAPELDE HALVE-MAANVORMIGE IJSMACHINE KM-1300SAH-E KM-1300SAH-E KM-1300SAH-E KM-1300SAH-E KM-1300SAH-E KM-1300SRH-E KM-1300SRH-E KM-1300SRH-E KM-1300SR[...]

  • Seite 2

    2 4) Remove the protective plastic film from the panels. If the icemaker is exposed to the sun or to heat, remove the film after the icemaker cools. 5) Check that the refrigerant lines do not rub or touch lines or other surfaces, and that the fan blade turns freely. 6) Check that the Compressor is snug on all mounting pads. 7) See the Nameplate on [...]

  • Seite 3

    3 Fig. 2 Fig. 2 Fig. 2 Fig. 2 Fig. 2 CAUTION CAUTION CAUTION CAUTION CAUTION Before operating the icemaker, the Bin Control Thermostat must be installed correctly. 5) Install the Bin Control Thermostat as follows. See Figures 3a and 3b. (a) Remove the tie securing the Thermostat and Bracket. Remove the Thermostat and the Bracket from the Shipping H[...]

  • Seite 4

    4 (e) Remove the Bin Control Bracket Extension from the accessory bag. (f) Remove the Ice Deflector from the Bin. (g) Remove the two screws holding the Thermostat Bulb Attachment to the end of the Thermostat Bracket. (h) Use these two screws to attach the Bin Control Bracket Extension to the Thermostat Bracket. (i) Use the two 4 x 10 stainless stee[...]

  • Seite 5

    5 • The opening for the power supply connection is 22.2 mm. diameter to fit a conduit. • If a power cord is used to provide electricity to the icemaker in place of the permanent (conduit) connection, a gland should be installed at the 22.2 mm. power supply connection. This gland should be of the correct size for the power supply cord being inst[...]

  • Seite 6

    6 ENGLISH • Preferably a dry and well ventilated area with 60 cm clearance on both front and rear for ease of mainte- nance and service should they be required. • Normal condenser ambient temperature: -28°C to +50°C. Temperatures not within this operating range may affect the production capacity of the icemaker. • The maximum line length fo[...]

  • Seite 7

    7 ENGLISH • If a power supply cord is used instead of the conduit to connect the URC-12F-E to the fan motor junction box of the KM-1300SRH-E, this cord should be rated for outdoor use. At the entrance to the URC-12F-E, a certified gland rated IPX4 should be used where the cord enters the URC-12F-E. • • • • • Recommended conductor size i[...]

  • Seite 8

    8 ENGLISH and/or freeze up. A minimum of 13 mm. OD copper tubing is recommended for the water supply lines. • Water supply pressure should be a minimum of .7 bar and a maximum of 8 bar. If the pressure exceeds 8 bar, the use of a pressure reducing valve is required. Do NOT throttle back the supply tap. • Drain outlet for icemaker dump and stora[...]

  • Seite 9

    9 ENGLISH KM-1300SAH-E KM-1300SAH-E KM-1300SAH-E KM-1300SAH-E KM-1300SAH-E KM-1300SRH-E KM-1300SRH-E KM-1300SRH-E KM-1300SRH-E KM-1300SRH-E Fig. 11 Fig. 11 Fig. 11 Fig. 11 Fig. 11 9. START UP 9. START UP 9. START UP 9. START UP 9. START UP WARNING WARNING WARNING WARNING WARNING 1. This icemaker is designed to produce edible ice. To keep the icemak[...]

  • Seite 10

    10 6) Check the water supply and drain connections for water leaks. 7) Turn off the power supply, and remove the Front Panel. 8) Remove the Insulation Panel. Remove the Cap located on the front bottom part of the Ice Dropping Hole. Drain the Water Tank to flush any loose debris. See Fig. 12. Fig. 12 Fig. 12 Fig. 12 Fig. 12 Fig. 12 9) Replace the Ca[...]

  • Seite 11

    11 4) Harvest Pump Out When the float switch opens and signals the comple- tion of the freeze cycle, the harvest cycle begins. The hot gas valve opens and the compressor continues to run. The drain timer starts counting the 10/20 second pump out. The water pump stops for 2 seconds and reverses, taking water from the bottom of the sump and forcing p[...]

  • Seite 12

    12 3 ) Die Packung mit dem Zubehör aus dem Kompressorfach herausnehmen. 4 ) Die Kunststoffschutzfolie von der Maschine abziehen. Wenn die Eismaschine Sonne oder Wärme ausgesetzt ist, ist die Folie erst abzuziehen, nachdem die Eismaschine abgekühlt ist. 5 ) Überprüfen Sie, daß die Kühlmittelleitungen nicht gegen andere Leitungen oder Oberflä[...]

  • Seite 13

    13 3 ) Die Eismaschine oben auf den Vorratsbehälter stellen und dabei darauf achten, daß die Dichtung oben im Vorratsbehälter nicht beschädigt wird. 4) Zur Befestigung der Eismaschine am Behälter die beiden Universalhalter und Schrauben im Zubehörpaket ausfindig machen. (Siehe Abb. 2) A b b A b b A b b A b b A b b . 2 . 2 . 2 . 2 . 2 VORSICHT[...]

  • Seite 14

    14 DEUTSCH (e ) Die Halterverlängerung des Behälterreglers aus der Tüte mit dem Zubehör nehmen. (f) Eisrinne vom Behälter abmontieren. (g ) Die beiden Schrauben, mit denen die Birnenfassung des Thermostats am Ende des Thermostathalters befestigt ist, abnehmen. (h ) Mit diesen beiden Schrauben die Halterverlängerung des Behälterreglers am The[...]

  • Seite 15

    15 DEUTSCH • Wenn die Eismaschine über ein Stromkabel mit Elektrizität versorgt werden soll, anstatt des permanenten (Leitungsrohr-)Anschlusses, so ist an der 22,2-mm-großen Anschlußstelle eine Stopfbüchse anzubringen. Diese Stopfbüchse muß für das zu installierende Stromkabel groß genug sein. Die Leiter des verwendeten Stromkabels müss[...]

  • Seite 16

    16 • Einen festen und ebenen Aufstellungsort wählen. • Das Gerät sollte keinen extremen oder widrigen Wetterverhältnissen ausgesetzt sein. • Vorzugsweise ein trockener und gut belüfteter Ort mit einem Freiraum von 60 cm vor und hinter dem Gerät, so daß es bei Bedarf leichter zu warten und instandzuhalten ist. • Normale Umgebungstemper[...]

  • Seite 17

    17 Kühlmittelabflußleitung der Eismaschine: Rohr eines Außendurchmessers von 1/2 Inch zu „DIS“ am Kondensator. Flüssigkühlmittelleitung der Eismaschine: Rohr eines Außendurchmessers von 3/8 Inch zu „LIQ“ am Kondensator. Abb. 8 Abb. 8 Abb. 8 Abb. 8 Abb. 8 Hinweis: Vor dem Anschließen sichergehen, daß Anlage, Leitungen und Kondensator[...]

  • Seite 18

    18 DEUTSCH • • • • • Empfohlene Leitergröße 0,75mm 2 . • • • • • In der Regel ist eine Genehmigung für Elektroanlagen erforderlich, außerdem ist ein anerkannter Elektriker hinzuziehen. 1 ) Die vier Schrauben und die Platte vom Fernkondensator abmontieren. 2 ) Die zwei Schrauben und die Abdeckung der Anschlußdose vom Fernkon[...]

  • Seite 19

    19 DEUTSCH und der Kondensatorabflußanschluß müssen separat vom Behälterablauf angeschlossen werden. Der Wasserbehälterablauf ist zu entlüften, damit während des Ausgabezyklus ein ausreichender Durchfluß erreicht wird. (Vgl. Abb. 11). • KEINE Lötverbindungen verwenden, da die internen Anschlüsse von Eismaschine/Behälter durch Wärme be[...]

  • Seite 20

    20 II. EINSCHALTEN II. EINSCHALTEN II. EINSCHALTEN II. EINSCHALTEN II. EINSCHALTEN ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG 1. Diese Eismaschine ist für die Herstellung von eßbarem Eis konstruiert. Die Eis-maschine ist wie folgt in einem hygienisch einwandfreien Zustand zu halten. • Die Hände waschen, ehe Eis herausgenommen wird. • Die mitgel[...]

  • Seite 21

    21 PRÜFUNG DER PRÜFUNG DER PRÜFUNG DER PRÜFUNG DER PRÜFUNG DER BEHÄLTERFÜLLSTANDSREGELUNG BEHÄLTERFÜLLSTANDSREGELUNG BEHÄLTERFÜLLSTANDSREGELUNG BEHÄLTERFÜLLSTANDSREGELUNG BEHÄLTERFÜLLSTANDSREGELUNG 1 ) Wenn die Vorderplatte eingesetzt ist, die Flügelschrauben an der Oberkante der Eisablenkung am Vorratsbehälter abnehmen. Diese dreh[...]

  • Seite 22

    22 11. CHECKLISTE FÜR DIE 11. CHECKLISTE FÜR DIE 11. CHECKLISTE FÜR DIE 11. CHECKLISTE FÜR DIE 11. CHECKLISTE FÜR DIE ENDÜBERPRÜFUNG ENDÜBERPRÜFUNG ENDÜBERPRÜFUNG ENDÜBERPRÜFUNG ENDÜBERPRÜFUNG 1 ) Steht die Eismaschine horizontal? 2 ) Steht die Eismaschine an einer Stelle, an der die Umgebungstemperatur das ganze Jahr über zwischen [...]

  • Seite 23

    23 ESP AGÑOL 3) Retire del compartimento del compresor el embalaje que contiene los accesorios. 4 ) Retire la película de plástico de protección de los paneles. Si el productor se expone al sol o a una fuente de calor, retire la película después de que el productor de hielo se haya enfriado. 5 ) Compruebe que las conducciones del refrigerante[...]

  • Seite 24

    24 ESP AGÑOL Fig. 3a Fig. 3a Fig. 3a Fig. 3a Fig. 3a 3 ) Coloque el productor sobre la parte superior del recipiente de almacenamiento prestando atención de no dañar la junta de sellado de la parte superior del recipiente. 4) Del paquete de accesorios, localice las dos abrazaderas universales y los tornillos para sujetar el dispensador al recipi[...]

  • Seite 25

    25 ESP AGÑOL (e ) Saque del paquete de accesorios el prolongador de la abrazadera del control del recipiente. (f) Retire el deflector de hielo del recipiente. (g ) Retire los dos tornillos que sujetan el accesorio del bulbo del termostato al extremo de la abrazadera del termostato. (h ) Utilice estos dos tornillos para unir el prolongador de la ab[...]

  • Seite 26

    26 ESP AGÑOL permanente (tubería portacables), se debe instalar un casquillo (prensaestopas) en la conexión de corriente de 22,2 mm. Este casquillo debe ser de la medida apropiada para el cable de potencia que se va a instalar. El tamaño de los conductores de este cable debe ser apropiado para el consumo eléctrico del dispensador. Debido a que[...]

  • Seite 27

    27 ESP AGÑOL • Es preferible una zona seca y bien ventilada que disponga de una separación de 60 cm por delante y por detrás para facilitar el mantenimiento y las reparaciones que puedan ser necesarias. • La temperatura ambiente normal del condensador es de +28º a +50ºC. Temperaturas fuera de estos límites puede afectar la capacidad de pr[...]

  • Seite 28

    28 ESP AGÑOL • Esta unidad de condensación debe estar conectada a la caja de conexiones del motor del ventilador del dispensador de hielo. • La apertura para la conexión del suministro de corriente es de 22,2 mm para acoplar una tubería portacables. • Si se utiliza un cable de potencia en lugar de una tubería portacables para conectar el[...]

  • Seite 29

    29 4 ) Conecte los cables del motor del ventilador de la caja de conexiones de la unidad remota de condensación a los cables del motor del ventilador de la caja de conexiones del dispensador refrigerado por aire remoto HOSHIZAKI. Los motores del ventilador en el URC-F12-E funcionan con 115 V AC. No conecte el URC-12F-E a un suministro de corriente[...]

  • Seite 30

    30 • NO utilice acopladores del tipo de soldadura, pues la aplicación de calor al productor o al recipiente puede provocar daños en las conexiones internas. • Para obtener un buen flujo, el sistema de desagüe debe tener una caída de 2 cm por cada 30 cm de carrera horizontal. • Los desagües no deben estar conectados directamente al sistem[...]

  • Seite 31

    31 4 ) Vuelva a colocar el panel frontal en su posición correcta. 5 ) Conecte el suministro de corriente y deje que se llene el depósito de agua y que el productor funcione durante un periodo de 10 minutos (Vea 8 para Secuencia de Operación). 6 ) Revise las fugas de agua en la acometida de agua y cconexiones de desagüe. 7 ) Desconecte el sumini[...]

  • Seite 32

    32 COMPROBACIÓN DEL CONTROL DEL COMPROBACIÓN DEL CONTROL DEL COMPROBACIÓN DEL CONTROL DEL COMPROBACIÓN DEL CONTROL DEL COMPROBACIÓN DEL CONTROL DEL RECIPIENTE DE ALMACENAMIENTO RECIPIENTE DE ALMACENAMIENTO RECIPIENTE DE ALMACENAMIENTO RECIPIENTE DE ALMACENAMIENTO RECIPIENTE DE ALMACENAMIENTO 1 ) Con el panel frontal colocado en su sitio, retir[...]

  • Seite 33

    33 Nota: Si el productor de hielo no inicia o finaliza un ciclo de funcionamiento, póngase en contacto con su distribuidor Hoshizaki más cercano para que le facilite orientación. 11. 11. 11. 11. 11. LISTA FINAL DE COMPROBACIÓN LISTA FINAL DE COMPROBACIÓN LISTA FINAL DE COMPROBACIÓN LISTA FINAL DE COMPROBACIÓN LISTA FINAL DE COMPROBACIÓN 1 )[...]

  • Seite 34

    34 FRANCAIS IMPORTANT IMPORTANT IMPORTANT IMPORTANT IMPORTANT 1 . Pour effectuer l’installation du produit comme il convient, et en toute sécurité, veuillez lire attentivement la présente notice et suivre les instructions qu’elle contient. 2. Après installation, mettre le distributeur en marche pour dépister tout défaut de fonctionnement [...]

  • Seite 35

    35 FRANCAIS Fig. 2 Fig. 2 Fig. 2 Fig. 2 Fig. 2 4) Dans le kit d’accessoires, prenez les deux brides universelles et leurs boulons pour fixer le distributeur sur le bac. (Voir Fig. 2). ATTENTION ATTENTION ATTENTION ATTENTION ATTENTION Avant de faire fonctionner le distributeur, installez correctement le thermostat de contrôle du bac. 5 ) Installe[...]

  • Seite 36

    36 FRANCAIS e ) Retirez du sac des accessoires l’extension de la patte d’attache pour contrôle du bac. f) Déposez le déflecteur de glace du bac. g ) Déposez les deux vis maintenant la fixation du bulbe de thermostat sur l’extrémité de la patte d’attache du thermostat. h ) Utilisez ces deux vis pour fixer l’extension de la patte d’[...]

  • Seite 37

    37 FRANCAIS gaine permanente, il convient d’installer un passe- fil au niveau du raccordement 22.2 mm de l’alimentation secteur. Ce passe-fil doit être de la taille appropriée pour le cordon d’alimentation secteur qui est installé. La section des conducteurs de ce cordon d’alimentation secteur doit correspondre à la consommation électr[...]

  • Seite 38

    38 FRANCAIS • Choisissez de préférence un endroit sec et bien aéré avec 60 cm de dégagement à l’avant et à l’arrière pour faciliter la maintenance et les réparations éventuelles. • Température ambiante normale du condenseur : - 28 °C à + 50 °C. Les températures hors de cette gamme de service peuvent influencer la capacité de[...]

  • Seite 39

    39 FRANCAIS 5 ) Déposez les capuchons en plastique protégeant les accouplements. Graissez les filetages d’accouplement et les joints toriques avec de l’huile réfrigérante propre d’un type convenant à R404A. 6 ) Raccordez et serrez les accouplements sur le distributeur et le condenseur comme suit, jusqu’à ce qu’ils soient serrés ent[...]

  • Seite 40

    40 FRANCAIS • La section recommandée pour les conducteurs est de 0.75 mm 2 . • Normalement, les services d’un électricien agréé et un certificat de conformité électrique sont requis. 1 ) Déposez les quatre vis et le panneau du condenseur à distance. 2 ) Déposez les deux vis et le couvercle de la boîte de dérivation du condenseur à[...]

  • Seite 41

    41 FRANCAIS réservoir. La vidange finale doit être équipée d’une aération pour assurer un bon débit pendant le cycle de récolte (voir Figure 3). • Pour le soudage, ne PAS utiliser des raccords soudés car l’application de la chaleur au distributeur ou au réservoir peut endommager les raccordements intérieurs. • Les vidanges doivent[...]

  • Seite 42

    42 9. MISE EN ROUTE 9. MISE EN ROUTE 9. MISE EN ROUTE 9. MISE EN ROUTE 9. MISE EN ROUTE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT 1. Le distributeur est conçu pour produire et stocker de la glace alimentaire. Pour le maintenir dans un parfait état d’hygiène : • Lavez-vous les mains avant d’enlever de la glace ?[...]

  • Seite 43

    43 VERIFICATION DE LA COMMANDE DE VERIFICATION DE LA COMMANDE DE VERIFICATION DE LA COMMANDE DE VERIFICATION DE LA COMMANDE DE VERIFICATION DE LA COMMANDE DE RESERVOIR RESERVOIR RESERVOIR RESERVOIR RESERVOIR 1 ) Le panneau étant en place, retirer les vis moletées qui se trouvent sur le bord supérieur du déflecteur de glace du bac de stockage, e[...]

  • Seite 44

    44 FRANCAIS 11. CHECK LIST FINALE 11. CHECK LIST FINALE 11. CHECK LIST FINALE 11. CHECK LIST FINALE 11. CHECK LIST FINALE 1 ) Le distributeur est-il de niveau ? 2 ) Le distributeur est-il situé dans un endroit où la température ambiante est comprise entre + 7° C et + 40° C pendant toute l’année ? 3 ) Existe-t-il un dégagement d’au moins [...]

  • Seite 45

    45 IT ALIANO 3. Togliere l’imballo contenente gli accessori dal vano compressore. 4. Rimuovere la pellicola protettiva dai pannelli. Se la macchina è esposta al sole o ad altra fonte di calore, rimuovere la pellicola dopo averla fatta raffreddare. 5. Controllare che i condotti del refrigerante non siano a contatto tra loro o con altre superfici [...]

  • Seite 46

    46 IT ALIANO 3. UBICAZIONE 3. UBICAZIONE 3. UBICAZIONE 3. UBICAZIONE 3. UBICAZIONE IMPORTANTE IMPORTANTE IMPORTANTE IMPORTANTE IMPORTANTE 1. Questo apparecchio non è stato progettato per l’uso all’aperto. La temperatura dell’ambiente di esercizio dovrebbe mantenersi tra i 7°C e i 40°C, e quella dell’acqua tra i 7°C e i 35°C. Impiegare [...]

  • Seite 47

    47 IT ALIANO (e) Togliere dalla confezione degli accessori la prolunga della staffa di regolazione della vaschetta. (f) Togliere il deflettore del ghiaccio dalla vaschetta. (g ) Togliere le due viti che fissano l’attacco del bulbo del termostato all’estremità della staffa del termostato. (h ) Usare queste due viti per fissare la prolunga della[...]

  • Seite 48

    48 IT ALIANO • Nei casi in cui venga utilizzato un cavo di alimentazione elettrica per il distributore anziché il collegamento (condotto) permanente, montare un anello premistoppa sul collegamento di 22,2 mm all’alimentazione. Le dimensioni dell’anello premistoppa devono essere adatte al cavo di alimentazione utilizzato, e quelle dei condutt[...]

  • Seite 49

    49 IT ALIANO • Si consiglia un luogo preferibilmente asciutto e ben ventilato, con uno spazio libero di 60 cm. davanti e dietro al fine di agevolare eventuali interventi di manutenzione e revisione. • Normale temperatura ambiente del condensatore: da -28°C a 50°C. Le temperature che esulano da questo range di esercizio possono influire sulla [...]

  • Seite 50

    50 IT ALIANO • Il foro di connessione dell’alimentazione ha un diametro di 22,2 mm per l’inserimento del condotto. • Se per il collegamento di URC-12F-E alla morsettiera del motore del ventilatore di KM- 1300SRH-E viene utilizzato un cavo di alimentazione anziché il condotto, detto cavo deve essere nominale per uso all’aperto. Nel punto [...]

  • Seite 51

    51 IT ALIANO • Il tubo di alimentazione è da 1/2” con passo gas. • È consigliabile installare una valvola di intercettazione e una di scarico sul condotto di alimentazione. È consigliabile altresì utilizzare una valvola a sfera per la valvola di intercettazione. Per utilizzare un altro tipo di valvola occorre predisporre un’imboccatura [...]

  • Seite 52

    52 IT ALIANO KM-1300SAH-E KM-1300SAH-E KM-1300SAH-E KM-1300SAH-E KM-1300SAH-E KM-1300SRH-E KM-1300SRH-E KM-1300SRH-E KM-1300SRH-E KM-1300SRH-E Fig. 11 Fig. 11 Fig. 11 Fig. 11 Fig. 11 9. AVVIAMENTO 9. AVVIAMENTO 9. AVVIAMENTO 9. AVVIAMENTO 9. AVVIAMENTO AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA 1. Questa macchina è stato progettato per[...]

  • Seite 53

    53 IT ALIANO 5. Accendere l’apparecchio e attendere circa 10 minuti fino al riempimento del serbatoio dell’acqua e che l’apparecchio inizi a produrre ghiaccio (v. sul capitolo 10 la sequenza di funzionamento). 6 ) Verificare il rifornimento idrico ed i raccordi di scarico, accertando che non vi siano fuoriuscite. 7 ) Spegnere l’apparecchio [...]

  • Seite 54

    54 IT ALIANO 3. Ciclo di congelamento Una volta concluso il ciclo di raccolta, le valvole dell’aria calda e dell’acqua si chiudono e comincia il ciclo di produzione del ghiaccio. Per i primi 5 minuti, la centralina di governo non rileverà alcun segnale proveniente dalla sonda di livello. Quest’intervallo di 5 minuti serve a proteggere l’ap[...]

  • Seite 55

    55 NEDERLANDS 3) Neem de verpakking met de accessoires uit de compressorruimte. 4) Verwijder de beschermende plastic laag van de panelen. Als de ijsmachine is blootgesteld aan zon of warmte verwijder de beschermende laag dan als de ijsmachine is afgekoeld. 5) Zorg ervoor dat de koelmiddelleidingen geen andere leidingen of oppervlakken raken en dat [...]

  • Seite 56

    56 NEDERLANDS 3. LOCATIE 3. LOCATIE 3. LOCATIE 3. LOCATIE 3. LOCATIE BELANGRIJK BELANGRIJK BELANGRIJK BELANGRIJK BELANGRIJK 1. Deze ijsmachine is niet bedoeld voor gebruik buitenshuis. Tijdens normaal bedrijf ligt de omgevingstemperatuur tussen 7 ° C en 40 ° C en de watertemperatuur tussen 7 ° C en 35 ° C. Langdurig gebruik van de ijsmachine bu[...]

  • Seite 57

    57 NEDERLANDS (e ) Haal het beugelverlengstuk voor de controle van de bak uit het accessoirepakket. (f) Haal de ijsdeflector uit de bak. (g ) Verwijder de twee schroeven waarmee de bevestiging voor de thermostaatlamp vastzit aan het eind van de thermostaatbeugel. (h ) Gebruik deze twee schroeven om het beugelverlengstuk voor de controle van de bak [...]

  • Seite 58

    58 NEDERLANDS • Indien een voedingskabel wordt gebruikt voor de toevoer van elektriciteit naar de ijsdispenser in plaats van de permanente aansluiting (elektriciteitsbuis), dan moet er op de 22,2 mm grote voedingsbronaansluiting een drukring worden geplaatst. Deze drukring dient van de juiste afmeting te zijn voor de voedingskabel die geïnstalle[...]

  • Seite 59

    59 NEDERLANDS • Kies een vlakke en stevige ondergrond. • Het apparaat mag niet blootgesteld worden aan zware weersomstandigheden. • Aanbevolen wordt een droge en goed geventileerde plek te kiezen met 60cm ruimte aan zowel de voor- als achterkant, om eventueel onderhoud te vergemakkelijken. • De normale omgevingstemperatuur voor de condensat[...]

  • Seite 60

    60 NEDERLANDS • Deze condensor moet worden aangesloten op de aansluitdoos van de ventilatormotor op de ijsdispenser. • De opening voor de voedingsbron is 22,2 mm, zodat er een elektriciteitsbuis op past. • Indien in plaats van de elektriciteitsbuis een voedingskabel wordt gebruikt om de URC-12F-E aan te sluiten op de aansluitdoos van de venti[...]

  • Seite 61

    61 NEDERLANDS 1 ) Bevestig de onderste condensor op de poten met behulp van acht moerbouten. 2) Verwijder het bovenpaneel van de onderste condensor. 3 ) Plaats de bovenste condensor boven op de onderste. 4) Bevestig de bovenste condensor met de vier schroeven van het bovenpaneel van de onderste condensor. 5) Installeer de koelmiddelleidingen, en ma[...]

  • Seite 62

    62 NEDERLANDS • De druk van de waterleiding moet minimaal 0,7 bar en maximaal 8 bar zijn. Als de druk hoger is dan 8 bar, moet er een druk-verminderende klep worden gebruikt. Draai NIET de kraan een beetje dicht. • De afvoer van de opslagbak van de ijsmachine heeft een 3/4 inch binnendraad. De afvoer voor het condensaat is een pijp met een binn[...]

  • Seite 63

    63 NEDERLANDS 3 ) Zet de bedieningsschakelaar op het bedienings- paneel in de ‘IJS’-stand. 4 ) Zet het voorpaneel weer op zijn plaats. 5 ) Zet de stroom aan en laat de watertank vollopen met water en laat de ijsmachine in totaal 10 minuten draaien (zie 8 voor de volgorde van werking). 6) Controleer de watertoevoer- en afvoeraan- sluitingen op l[...]

  • Seite 64

    64 CONTROLE VAN DE BAK CONTROLE VAN DE BAK CONTROLE VAN DE BAK CONTROLE VAN DE BAK CONTROLE VAN DE BAK 1 ) Met de voorpaneel op zijn plaats, verwijder de duimschroeven langs de bovenkant van de ijsdeflector van de opslagbak en laat hem langs de bevestigingsmiddelen aan de zijkant scharnieren. 2 ) Houd een beetje ijs tegen het controlelampje van de [...]

  • Seite 65

    65 11. EINDCONTROLE 11. EINDCONTROLE 11. EINDCONTROLE 11. EINDCONTROLE 11. EINDCONTROLE 1 ) Staat de ijsmachine waterpas? 2 ) Staat de ijsmachine op een plaats waar de omgevingstemperatuur het hele jaar door tussen de 7°C en de 40°C blijft? 3 ) Is er minimaal 15 cm vrije ruimte rond de ijsmachine voor onderhoud en reparatie? 4 ) Is de ijsmachine [...]