Hitachi DH 40MRY Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Hitachi DH 40MRY an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Hitachi DH 40MRY, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Hitachi DH 40MRY die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Hitachi DH 40MRY. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Hitachi DH 40MRY sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Hitachi DH 40MRY
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Hitachi DH 40MRY
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Hitachi DH 40MRY
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Hitachi DH 40MRY zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Hitachi DH 40MRY und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Hitachi finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Hitachi DH 40MRY zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Hitachi DH 40MRY, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Hitachi DH 40MRY widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    DH 40MR Y Rotary Hammer Bohrhammer ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ Młotowiertarka Fúrókalapács V rtací kladivo Kırıcı Delici KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop 1 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢[...]

  • Seite 2

    DH 40MR Y Rotary Hammer Bohrhammer ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ Młotowiertarka Fúrókalapács V rtací kladivo Kırıcı Delici KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop 1 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢[...]

  • Seite 3

    2 3 60 English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Polski 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q Tool shank Grease Tool Part of SDS max shank Front cap Grip Dial Button Selector lever Lever holder Stopper Side handle Taper shank adapter Drill bit (taper shank) Indicating groove shows standard depth matching the outside diameter of the anchor f[...]

  • Seite 4

    2 3 60 English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Polski 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q Tool shank Grease Tool Part of SDS max shank Front cap Grip Dial Button Selector lever Lever holder Stopper Side handle Taper shank adapter Drill bit (taper shank) Indicating groove shows standard depth matching the outside diameter of the anchor f[...]

  • Seite 5

    4 Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q Szerszámszár Zsír Szerszám SDS max szár része Elülső kupak Karmantyú Szabályzó Retesz Üzemmód váltó Üzemmódok Ütköző Oldalfogantyú Kónuszos szár adapter Fúróhegy (kónuszos szárú) A jelzőhorony a rögzítő horgonybetét külső [...]

  • Seite 6

    5 English GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1) [...]

  • Seite 7

    English 6 STANDARD ACCESSORIES (1) Case ............................................................................. 1 (2) Side Handle ................................................................ 1 (3) Stopper ........................................................................ 1 (4) Hammer Grease A ........................................[...]

  • Seite 8

    7 English NOTE: Do not use core bits 25 mm or 29 mm. (2) Core bit 䢇 External dia. 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 mm (with guide plate, not applicable to cores 25 mm or 29 mm) (3) Core bit shank 䢇 Applied to core bits above 38 mm 䢇 Applied to core bits below 35 mm 4. Drilling holes .... For drilling metal and wooden materials 5. B[...]

  • Seite 9

    English 8 rotate, resulting in unexpected accidents. Make sure that they are used at the position of ”hammering”. (1) Switching to ”hammering” (a) Push the button, release lock and turn the selector lever counterclockwise. (b) Align ▲ of the selector lever and of the lever holder as illustrated in Fig. 7 . (c) Release the button to lock t[...]

  • Seite 10

    9 English CAUTION: During operation, be sure to grip the handle and the side handle firmly to prevent your body from swaying. (1) Switching to “rotation + hammering” For switching to “rotation + hammering”, follow the same procedures mentioned in [3. When drilling at “rotation + hammering”]. (2) Attaching chuck adapter to drill chuck ( [...]

  • Seite 11

    English 10 5. Replacing carbon brushes Loosen the two set screws and remove the tail cover. Remove the brush caps and carbon brushes. After replacing the carbon brushes, tighten the brush caps securely and install the tail cover with securely tightening two set screws. 6. Service parts list CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Po[...]

  • Seite 12

    11 Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den folgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden)[...]

  • Seite 13

    12 Deutsch STANDARDZUBEHÖR (1) Gehäuse ...................................................................... 1 (2) Seitengriff ................................................................... 1 (3) Anschlagstange .......................................................... 1 (4) Hammer Schmierfett A ............................................ [...]

  • Seite 14

    13 Deutsch 5. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Hämmern- und Drehbohren) 6. Brechen (Hämmern) 7. Nuten und Kanten (Hämmern) 8. Asphaltschneiden (Hämmern) 9. Grabarbeiten (Hämmern) (Zur Verwendung anstelle eines Pickels) 10. Ausfrauhen der Oberfläche (Hämmern) 11. Stampfen (Hämmern) 12. Spritze (für Schnipselentfernung) 䡬 Hammer Schm[...]

  • Seite 15

    14 Deutsch ANWENDUNGSGEBIETE 䡬 Bohren von Löchern in Beton 䡬 Bohren von Ankerlöchern 䡬 Brechen von Beton, Abmeißeln, Graben und Kanten (durch Verwendung von wahlweisem Zuberhör) VOR INBETRIEBNAHME 1. Netzspannung Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. 2. Netzschalter Prüfen, daß der Netz[...]

  • Seite 16

    15 Deutsch (2) Fixieren der Arbeitspositionen von Werkzeugen (z.B. Kaltmeißel etc.) (a) Den Knopf drücken, die Verriegelung aufheben und den Wählhebel drehen. ▲ des Wählhebels wie in Abb. 8 gezeigt auf des Hebelhalters ausrichten. (b) Den Knopf loslassen, um den Wählhebel zu verriegeln. (c) Den Griff drehen, wie in Abb. 9 gezeigt, und das We[...]

  • Seite 17

    16 Deutsch 3. Abnehmen der Bohrkrone 䡬 Halten Sie den Bohrhammer (mit eingesetzter Bohrkrone) nach oben zeigend fest und drehen Sie den Bohrhammer, bis etwa zwei oder drei Schlagtakte wiederholt sind, wodurch sich die Schraube löst und der Bohrer abgenommen werden kann. ( Abb. 19 ) 䡬 Entfernen Sie den Bohrkronenschaft von der Maschine und halt[...]

  • Seite 18

    17 ∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ¶ƒ√™√Ã∏! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Αν δεν τηρηθούν λεσ οι οδηγίεσ που αναφέρονται παρακάτω, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/κα?[...]

  • Seite 19

    18 ∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Â˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ Â?[...]

  • Seite 20

    19 ∂ÏÏËÓÈο 2. Άνοιγµα τρύπασ άγκιστρου (Περιστροφή + Kρούση) Λεπίδα τρυπανιού (Κωνικ στέλεχοσ) Προσαρµογέασ για SDS-plus στέλεχοσ λεπίδασ 3. Άνοιγµα τρύπασ µεγάλησ διαµέτρου (Περιστροφή + Kρούση) (1[...]

  • Seite 21

    20 ∂ÏÏËÓÈο 12. Σύριγγα (για την αφαίρεση ξυσµάτων) 䡬 Γράσο Σφυροδράπανου A 500 g (σε κουτί) 70 g (σε πράσινο σωληνάριο) 30 g (σε πράσινο σωληνάριο) Tα προαιρετικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίσ ?[...]

  • Seite 22

    21 ∂ÏÏËÓÈο (c) Ελευθερώστε το κουµπί για να κλειδώσει ο µοχλσ επιλογήσ. ™∏ª∂πø™∏: Στρέψετε το µοχλ επιλογήσ (µην πατήσετε το κουµπί) για να ελέγξετε αν έχει εντελώσ κλειδώσει και εξασφαλί[...]

  • Seite 23

    22 ∂ÏÏËÓÈο ¶ø™ ¡∞ Ã∂πƒπ™∆∂π∆∂ ªπ∞ ¢π∞∫∂¡∏ §∂¶π¢∞ ταν µια διάκενη λεπίδα χρησιµοποιείται, τρύπεσ µεγάλησ διαµέτρου και τυφλέσ τρύπεσ µπορούν να ανοιχτούν. Σε αυτή την περίπτωση, χρη[...]

  • Seite 24

    23 ∂ÏÏËÓÈο 5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·Î›ˆÓ Χαλαρώστε τισ δυο ρυθµιστικέσ βίδεσ και αφαιρέστε το πίσω κάλυµµα. Αφαιρέστε τα καλύµµατα των ψηκτρών και τα καρβουνάκια. Μετά την αντικατάστασ[...]

  • Seite 25

    24 Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie instrukcje Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Występujące w poniższych ostrzeżeniach wyrażenie “urządzenie elektryczne”[...]

  • Seite 26

    25 Polski WYPOSAŻENIE STANDARDOWE (1) Pudełko ........................................................................ 1 (2) Boczny uchwyt ............................................................ 1 (3) Zatyczka ....................................................................... 1 (4) Smar A ................................................[...]

  • Seite 27

    26 Polski Adaptor ze stożkowatym Wiertło aplikacyjne zakończeniem Stożek Morsa Wiertło (stożkowy uchwyt) (nr 1) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm (1) Wiertło (SDS-plus uchwyt) (2) Adaptor uchwytu wiertła samomocującego (uchwyt SDS max) (3) Trzon koronki rdzeniowej (uchwyt SDS max) (1) Sworzeń centrujący (2) Koronka rdzeniowa (Płyta wi[...]

  • Seite 28

    27 Polski UWAGA: Pomimo, że maszyna jest wyposażona w zabezpieczenie, jeśli wiertło utknie w betonie lub innym materiale, wynikające z tego zablokowanie się końcówki wiertła może spowodować obrócenie się młotowiertarki. Upewnij się, że mocno trzymasz główny jak i boczny uchwyt podczas pracy. 2. Jak dłutować lub rozbijać (Rys. 5[...]

  • Seite 29

    28 Polski 5. Załóż zatyczkę (Rys. 10) (1) Poluzuj boczny uchwyt i włóż prostą część zatyczki w otwór uchwytu. (2) Przesuń zatyczkę do określonej pozycji i przekręć rączkę bocznego uchwytu zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara by umocować zatyczkę. 6. Rozgrzewanie (Rys. 11) System smarowania w tym narzędziu może wymagać rozg[...]

  • Seite 30

    29 Polski 2. Uzupełnienie smaru UWAGA: Przed uzupełnieniem smaru wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z kontaktu. (1) Zdejmij pokrywę przekładni i wytrzyj smar wewnątrz. ( Rys. 21 ) (2) Wprowadź 30 g smaru A do Elektrycznego Młota Hitachi (standardowe wyposażenie w tubce) do przekładni. (3) Po uzupełnieniu smaru załóż z powrotem pokr[...]

  • Seite 31

    30 Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI EL Ő ÍR Á SOK FIGYELEM! Olvassa végig az utasításokat Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és súlyos sérülést okozhat. Az alábbi figyelmeztetésekben szereplő “elektromos szerszámgép” kifejezés az ön - hálózatról üzemeltetett (vezetékes) vagy akkumulátoros [...]

  • Seite 32

    31 Magyar STANDARD TARTOZÉKOK (1) Hordtáska .................................................................... 1 (2) Oldalfogantyú ............................................................... 1 (3) Ütköző .......................................................................... 1 (4) “A” kalapácszsír ..............................[...]

  • Seite 33

    32 Magyar 2. Rögzítő horgonybetét furatok készítése (forgás + ütés) Fúrószár (Kónuszos szárú) SDS plus szárú fúróhegy adapter 3. Nagyátmérőjű furat készítése (forgás + ütés) (1) Központosító tüske 䢇 Használandó a 38 - 105 mm-es fúrókoronáknál 䢇 Használandó a 32 és 35 mm-es fúrókoronáknál MEGJEGYZÉ[...]

  • Seite 34

    33 Magyar A FÚRÓKALAPÁCS KEZELÉSE 1. Lyukak fúrása (4. ábra) (1) A fúrófej fúrási helyzetbe állítása után húzza meg a kapcsolót. (2) Nem szükséges a fúrókalapácsot erősen megnyomni. Elegendő olyan kismértékű nyomás kifejtése, ami lehetővé teszi a kifúrt törmelék folyamatos eltávozását. FIGYELEM: Bár a gép bizt[...]

  • Seite 35

    34 Magyar (b) Az üzemmód váltó reteszeléséhez engedje el a reteszt. (c) A 9. ábrán látható módon fordítsa el a fogantyút, és állítsa a szerszámot a kívánt munkahelyzetbe. (d) A fenti (1) pontban leírtak szerint váltsa az üzemmód váltót “ütési” állásba, és rögzítse a szerszám helyzetét. 5. Az ütköző felszerel[...]

  • Seite 36

    35 Magyar (1) Vegye le a hajtómű burkolatát, és törölje ki belőle a zsírt ( 21. ábra ) (2) Adjon a hajtóműházba 30 gramm Hitachi “A” elektromos kalapácszsírt (normál tartozék, tubusban szállítva). (3) A zsír pótlása után szilárdan szerelje fel a forgattyúház fedelét. MEGJEGYZÉS: Az “A” típusú Hitachi elektromos [...]

  • Seite 37

    36 Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechny pokyny Nedodržování všech níže uvedených pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážné zranění. Pojem “elektrické nářadí” ve všech níže uvedených upozorněních se vztahuje na elektricky poháněné ná?[...]

  • Seite 38

    37 Čeština STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (1) Kufřík ............................................................................ 1 (2) Vysouvací držadlo ....................................................... 1 (3) Zarážka ........................................................................ 1 (4) Mazadlo kladiva typu A .................[...]

  • Seite 39

    38 Čeština Nástavec pro kuželovou stopku SDS-plus 3. Vrtání otvorů o velkém průměru (rotace + údery) (1) Středový vrták 䢇 Používá se pro středové vrtáky od 38 mm do 105 mm 䢇 Používá se pro středové vrtáky od 32 mm do 35 mm POZNÁMKA: Nepoužívejte pro středové vrtáky 25 mm nebo 29 mm. (2) Okružní vrták 䢇 Vněj[...]

  • Seite 40

    39 Čeština (b) Nastavte značku ▲ na volicí páčce proti na držáku páčky tak, jak je zobrazeno na Obr.6 . (c) Uvolněte tlačítko, aby se volicí páčka uzamkla. POZNÁMKA: Otočte volicí páčkou (netlačte tlačítko), abyste zkontrolovali, že je plně uzamčena, a ujistili se, že se neotáčí. 4. Když odsekáváte nebo sekáte p[...]

  • Seite 41

    40 Čeština POUŽÍVÁNÍ SKLÍČIDLA A ADAPTÉRU SKLÍČIDLA Všimněte si, že toto zařízení lze použít v režimu pouze „rotace“, pokud je nainstalováno příslušenství jako sklíčidlo pro vrtáky a adaptér sklíčidla, která se dodávají zvláš jako doplňková příslušenství. Použijte je, když je volicí páčka na vol[...]

  • Seite 42

    41 Čeština 6. Seznam servisních položek POZOR: Oprava, modifikace a inspekce zařízení Hitachi musí být prováděny autorizovaným servisním střediskem Hitachi. Tento seznam servisních položek bude pomocí, předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na opravu nebo [...]

  • Seite 43

    42 Türkçe GENEL GÜVENLIK KURALLARI DÓKKAT! Bütün talimatları okuyun Aßaåıda belirtilen talimatların tümünün uygulamaması, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir. Aßaåıdaki uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, ißletilen (kablolu) veya (kablosuz) ana elektrik aletlerini kapsar. BU [...]

  • Seite 44

    43 Türkçe Voltaj (bölgelere göre)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Güç girißi 950 W* Kapasite Mandren çapı: 40 mm Buat mandren çapı: 105 mm Yüksüz hız 240 – 480 dak -1 Tam yükteki etki hızı 1320 – 2650 dak -1 Aåırlık (kablo ve yan kol hariç) 6,8 kg TEKNÓK ÖZELLÓKLER *Bu deåer bölgeden bölgeye deåißiklik g[...]

  • Seite 45

    44 Türkçe (1) Merkez pim 䢇 38 mm ile 105 mm arasındaki buat uçlarına uygulanır. 䢇 32 mm ve 35 mm arasındaki buat uçlarına uygulanır. NOT: 25 mm veya 29 mm buat uçlarını kullanmayın. (2) Buat ucu 䢇 Dıß çap 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 mm (kılavuz plakası ile birlikte, 25 mm veya 29 mm buat uçlarına uygulanma[...]

  • Seite 46

    45 Türkçe devresine sahiptir. Yapılan ißin niteliåine baålı olarak (kırılgan yüzeyleri delme, çapak alma, ortalama gibi) bu Kırıcı Deliciyi kadranı ayarlayarak kullanabilirsiniz. Kadrandaki ‘1’ ölçeåi, dakikada 240 devir ve 1320 darbeyle en düßük hızı gösterir. ‘6’ ölçeåi en yüksek hız için tasarlanmıßtır ve[...]

  • Seite 47

    46 Türkçe (3) Delme ißlemi (a) Aletin gövdesine gereåinden fazla basınç uygulamanız, delme ißleminin umduåunuz kadar çabuk bitmez. Aletin gövdesine gereåinden fazla güç veya basınç uygulamak, aksine matkap ucunun hasar görmesine, dolayısıyla çalıßma veriminin düßmesine ve aletin kullanım ömrünün kısalmasına neden olur[...]

  • Seite 48

    47 Türkçe GARANTÓ Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu kullanım kılavuzunun [...]

  • Seite 49

    PyccÍËÈ 48 OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà èPEÑìèPEÜÑEHàE! èpoäÚËÚe pyÍoÇoÀcÚÇo Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË HeÇêÔoÎÌeÌËe Çcex ÔpËÇeÀeÌÌêx ÌËÊe ÔoÎoÊeÌËÈ ÀaÌÌoÖo pyÍoÇoÀcÚÇa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË Í cepëeÁÌoÈ[...]

  • Seite 50

    PyccÍËÈ 49 HaÀÎeÊaçËÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚ ÇêÔoÎÌÓÚë paÄoÚy Îyäåe Ë ÌaÀeÊÌee Ç ÚoÏ peÊËÏe paÄoÚê, Ìa ÍoÚopêÈ oÌ paccäËÚaÌ. b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ c ÌeËcÔpaÇÌêÏ ÇêÍÎïäaÚeÎeÏ, ecÎË c eÖo ÔoÏoçëï ÌeÎëÁÓ ÄyÀeÚ ÇÍÎïäËÚë Ë [...]

  • Seite 51

    PyccÍËÈ 50 (3) KÎËÌ CÇepÎo (c ÍoÌycooÄpaÁÌêÏ cÚepÊÌeÏ) èPàMEóAHàE He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÔoÎêe ÄypËÎëÌêe ÍopoÌÍË ÀËaÏeÚpoÏ 25 ÏÏ ËÎË 29 ÏÏ. (2) èoÎaÓ ÄypËÎëÌaÓ ÍopoÌÍa. 䢇 BÌeåÌËÈ ÀËaÏeÚp 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 ÏÏ (c ÌaÔpaÇÎÓïçeÈ ÔÎacÚËÌoÈ, Áa[...]

  • Seite 52

    PyccÍËÈ 51 (3) OÚÔycÚËÚe ÁaÊËÏ Ç ËcxoÀÌoe ÔoÎoÊeÌËe. CÏeÌÌêÈ ËÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚ ÁaÙËÍcËpoÇaÌ Ç ÔaÚpoÌe ÔepÙopaÚopa. (4) ÑÎÓ ÀeÏoÌÚaÊa cÏeÌÌoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa, ÔoÎÌocÚëï oÚÚÓÌËÚe ÁaÊËÏ Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË cÚpeÎÍË Ë ÇêÌëÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ. 5. PeÖyÎËpoÇÍa ?[...]

  • Seite 53

    PyccÍËÈ 52 (c) ÂaÙËÍcËpyÈÚe pyäÍy-ÔepeÍÎïäaÚeÎë, ÌaÊaÇ Ìa ÌeÕ. èPEÑOCTEPEÜEHàE. èoÔpoÄyÈÚe ÔoÍpyÚËÚë pyäÍy-ÔepeÍÎïäaÚeÎë (Ìe ÚÓÌËÚe eÕ ÇÇepx) c áeÎëï yÄeÀËÚëcÓ Ç ÚoÏ, äÚo oÌa ÌaÀÕÊÌo ÙËÍcËpoÇaÌa Ë Ìe ÔoÇopaäËÇaeÚcÓ. 4. PaÄoÚa ÔËÍooÄpaÁÌêÏ peÁ?[...]

  • Seite 54

    PyccÍËÈ 53 åÚêpë Ë xÇocÚoÇËÍ ÀÎÓ ÔoÎoÈ ÄypËÎëÌoÈ ÍopoÌÍË) ÀÎÓ ÔoÇêåeÌËÓ ÔpoËÁÇoÀËÚeÎëÌocÚË paÄoÚê. 1. CÄopÍa. èPEÑOCTEPEÜEHàE. èepeÀ ÚeÏ ÍaÍ ycÚaÌaÇÎËÇaÚë ÔoÎyï ÄypËÎëÌyï ÍopoÌÍy oÄÓÁaÚeÎëÌo ÇêÌëÚe åÚeÔceÎë ËÁ íÎeÍÚpopoÁeÚÍË. (1) HaÍpy?[...]

  • Seite 55

    PyccÍËÈ 54 HITACHI. ÑaÌÌêÈ cÔËcoÍ ÔpËÌecËÚe Ç ÏacÚepcÍyï ÇÏecÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÀÎÓ ÔpoÇeÀeÌËÓ peÏoÌÚa ËÎË ÚexÌËäecÍoÖo oÄcÎyÊËÇaÌËÓ. èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ËÎË ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËË ËÌcÚpyÏeÌÚa ÇceÖÀa cÎeÀËÚe Áa ÇêÔoÎÌeÌËeÏ Çcex ÔpaÇËÎ Ë ÌopÏ ÄeÁ[...]

  • Seite 56

    55 09Back_DH40MRY_EE 13/6/06, 18:05 55[...]

  • Seite 57

    56 ITEM NO. PA RT NAME Q’TY 1 FRONT CAP 1 2 GRIP 1 3 STOPPER RING 1 4 NEEDLE HOLDER 1 5 RET AINER SPRING 1 6 SPRING HOLDER (A) 1 7 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOL T M6 × 25 4 8 FRONT COVER 1 9 O-RING (1AS-60) 1 10 OIL SEAL 1 11 RUBBER RING 1 12 URETHANE RING HOLDER 1 13 COAXIAL RET AINER D35 1 14 BALL BEARING 6007DDUA V2S 1 15 BEARING W ASHER 1 16[...]

  • Seite 58

    57 09Back_DH40MRY_EE 13/6/06, 18:05 57[...]

  • Seite 59

    58 English Magyar GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Polski PyccÍËÈ Ελληνικά Türkçe Deutsch Čeština GARANCIA BIZONYLAT 1 T í pusszám 2 Sorozatszám 3 A vásárlás dátuma 4 A Vásárló neve és c í me 5 A K[...]

  • Seite 60

    59 1 2 3 4 5 ✄ 09Back_DH40MRY_EE 13/6/06, 18:05 59[...]

  • Seite 61

    2 3 60 English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Polski 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q Tool shank Grease Tool Part of SDS max shank Front cap Grip Dial Button Selector lever Lever holder Stopper Side handle Taper shank adapter Drill bit (taper shank) Indicating groove shows standard depth matching the outside diameter of the anchor f[...]

  • Seite 62

    DH 40MR Y Rotary Hammer Bohrhammer ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ Młotowiertarka Fúrókalapács V rtací kladivo Kırıcı Delici KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop 1 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢[...]