Elica FILO IX/A/120 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Elica FILO IX/A/120 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Elica FILO IX/A/120, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Elica FILO IX/A/120 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Elica FILO IX/A/120. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Elica FILO IX/A/120 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Elica FILO IX/A/120
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Elica FILO IX/A/120
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Elica FILO IX/A/120
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Elica FILO IX/A/120 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Elica FILO IX/A/120 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Elica finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Elica FILO IX/A/120 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Elica FILO IX/A/120, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Elica FILO IX/A/120 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    IT Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen ES Montaje y modo de empleo PT Instruções para montagem e utilização EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣ ΗΣ SV M[...]

  • Seite 2

    [...]

  • Seite 3

    [...]

  • Seite 4

    [...]

  • Seite 5

    [...]

  • Seite 6

    [...]

  • Seite 7

    [...]

  • Seite 8

    2 x Ø4x12mm 18 19 X1! 20 22 21 23 X1![...]

  • Seite 9

    9 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi st rettamente a lle istruzion i riporta te in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle is truzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione de[...]

  • Seite 10

    10 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Versione aspirante I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo. Il diametro del tubo di scari co deve essere equivalente al diametro dell'anello [...]

  • Seite 11

    11 Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cuci na. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniz iare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. Pannello di controllo Il pannello di controllo è costituito da una manopola e da 2 led [...]

  • Seite 12

    12 Filtro antigrasso Fig. 17-19 Trattiene le particelle di grasso derivanti dall a cottura. Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema d i indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica questa ne cessità), con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in l avastoviglie a basse temperature ed [...]

  • Seite 13

    13 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in thi s manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages o r fires caused by not complying with the instruct ions in this manual, is declined. The hood is concei ved for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use. T[...]

  • Seite 14

    14 Use The hood is designed to be used either for exhausting or f ilter version. Ducting version In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connect ion ring located on top of the hood. Attention ! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart. Diameter of the exhaustin[...]

  • Seite 15

    15 Operation Use the high suction speed in cases of concentrat ed kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking. Control panel The control panel is constituted by a knob and 2 le[...]

  • Seite 16

    16 Grease filter Fig. 17-19 Traps cooking grease parti cles. This must be cleaned once a month (or when the filter saturation indication syst em – if envisaged on the model i n possession – indicates this ne ce ssity) using non aggressive detergents, either by hand or in the dis hwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle.[...]

  • Seite 17

    17 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in di esem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehal ten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabz ugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunst abzugshaube [...]

  • Seite 18

    18 Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden. Abluftbetrieb Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstut zen anzubringenden Rohres in s Freie geleitet. Das Abluftrohr wird hierbei nicht geliefert und soll separat angekauft werden. Das Abluftrohr muß denselben Durchmesser wie der Abluftstutzen[...]

  • Seite 19

    19 Betrieb Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohl en, die Dunstabzugsha ube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalt en und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen. Kontrolpaneel Das Bedienfeld besteht aus einem Druckknopf und 2 Led- Lichtern. .•[...]

  • Seite 20

    20 Fettfilter Bild 17-19 Diese dienen dazu, die Fettparti kel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (od er wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filt er – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in de r Spülmaschine bei ni[...]

  • Seite 21

    21 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emploi Suivre impérativement les instr uctions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non obs ervation des instructions de la présent e notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration [...]

  • Seite 22

    22 Utilisation La hotte est réalisée de façon qu’ elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuati on extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur. Version évacuation ext érieure Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus d[...]

  • Seite 23

    23 Fonctionnement Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson. Panneau de contrôle Le panneau de contrôle est [...]

  • Seite 24

    24 Filtre anti-gras Fig. 17-19 Il retient les particules de graisse i ssues de la cuisson. Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des fil tres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à[...]

  • Seite 25

    25 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het af zuigen van rook- en kookd[...]

  • Seite 26

    26 Het gebruik De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten, of de filtrer ende versie, met luchtcirculatie. Uitvoering als afz uigend apparaat De aangezogen rook en damp wo rden naar buit en geleid via een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan de bovenkant van de wasemkap. Attentie: De afvoerpijp w[...]

  • Seite 27

    27 Werking In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten. Bedieningspaneel Het bedieningspaneel bestaat uit een draaiknop en 2 ledden .•Om de lichten aan en uit te s[...]

  • Seite 28

    28 Vetfilter afb. 17-19 Houdt de vetdeeltjes vast. Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de aanwijzer verzadigde filters – i ndien aanwezig op het model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in d e vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort prog ramma. Door hem in de vaatwasmach[...]

  • Seite 29

    29 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extr actora ha sido ideada para la aspiración de hum os y[...]

  • Seite 30

    30 Versión filtrante Se debe utilizar un filtro de ca rbón activo, disponible del vuestro proveedor.El aire as pirado viene reciclado antes de expulsarlo en el ambi ente a través de la parrilla superior. Instalación La distancia mínima entre la s uperficie de coc ción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso d[...]

  • Seite 31

    31 Dispositivos de control filtros La campana es provista de un dispositivio que señala cuándo los filtros (grasas o carbón) deben ser limpiados o sustituídos. Normalmente el dispositivo, que avisa cuándo es necesario ejecutar el mantenimento de los filtros, está desactivado. Para activarlo proceder como sigue: Apagar la campana. Apretar la m[...]

  • Seite 32

    32 PT - Instruções para montage m e utilização Siga especificamente as instruções indi cadas neste manual. Declina-se qualquer res ponsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndi os provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas nest e manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e v[...]

  • Seite 33

    33 Uso A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna. Versão aspirante Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um tubo de descarga fixado á flange de conexão que se enco ntra sobre o exaustor. O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente a[...]

  • Seite 34

    34 Funcionamento Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de in iciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aprox imadamente 15 minutos após o término do cozimento. Painel de controlo O painel de controle é constituído por um botão e 2 l[...]

  • Seite 35

    35 Filtro antigordura Fig. 17-19 Capta as partículas de gordura der ivantes do cozimento. O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de indicaçã o da saturação dos filtros - se previsto no modelo adquirido – indicar esta necessidade) com detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado manualmente ou em má[...]

  • Seite 36

    36 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχε ιρίδιο . Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευ θύνη για τυχόν δυσχέρειες , ζημιές ή πυρκαγιές που π?[...]

  • Seite 37

    37 Χρήση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοι ο τρόπο ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος απορρόφησης εξωτερική ς εκκένωσ ης ( με αεραγωγό ) είτε ως τύπος φιλτραρίσματος εσ?[...]

  • Seite 38

    38 Λειτουργια Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφηση ς σε περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας . Σα ς συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν αρχίσει το μαγείρε?[...]

  • Seite 39

    39 Πίνακας Εικ . 20-21-22-23 Καθαρίζετε την περιμετ ρική επ ιφάνεια απορρόφησ ης με τη ν ίδια συ χνότητα με την οποία γίνετ αι η συντήρηση τών φίλτρων για τα λίπη , χρησιμοποιώντας πανί και μη συμπυκν [...]

  • Seite 40

    40 SV - Monterings- och bruksanvisni ngar Följ noga instrukti onerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten har tillverkats för utsugning av matos och ånga som bildas vi[...]

  • Seite 41

    41 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som ut sugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation. Utsugningsversion Matoset leds ut ur lokalen m ed hjälp av ett avledningsrör som är fixerat på anslutningsflänsen. Avledningsröret skall ha samma diameter som anslutningsflänsen. Varn[...]

  • Seite 42

    42 Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inl eds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning. Kontrollpanel Kontrollpanelen består av en ratt och 2 lysdioder .•Gör på följande sätt för att tända och släcka be[...]

  • Seite 43

    43 Fettfilter Fig. 17-19 Detta suger upp fet tpartiklar som bildas i samband med matlagningen. Filtret skall rengöras en gång i månaden (eller när indikatorn för filtrets mättning – om sådan finns p å er modell – anger att detta är nödvändigt), med ett milt rengöringsmedel, för hand eller i diskmaskin, med låg te mperatur och kort[...]

  • Seite 44

    44 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamat tajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloi sta. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyt töön. Tuuletin voi olla ulkonäöltään er ilainen kuin käyttöohjeen k[...]

  • Seite 45

    45 Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi jo ko imukupuversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. Imukupuversio Höyry poistuu ulos liitoslai ppaan kiinnitetyn poist oputken kautta. Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samanko koinen kuin liitosrengas. Huomio! Poistoputki ei kuulu varustukseen ja se on[...]

  • Seite 46

    46 Toiminta Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuulet us 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta. Ohjaustaulu Ohjauspaneeli muodostuu nappulasta ja kahdesta merkkivalosta .•Valojen sytyttämiseksi ja sammuttamisek[...]

  • Seite 47

    47 Rasvasuodatin Kuva 17-19 Se pidättää ruuanlaito sta syntyvät rasvahiukkaset. Rasvasuodatin on puhdistet tava kerran kuukaudessa ( tai kun suodattimien kyllästyksen merkkij ärjestelmä ilmoittaa puhdistuksen tarpeesta – jos lait teessa on tämä järjestelmä), miedolla pesuaineella, käsin tai astianpesuko neessa alhaisella lämpötilall[...]

  • Seite 48

    48 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for avtrekk av røyk og damp fra matlaging og er kun til hush[...]

  • Seite 49

    49 Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes m ed direkte avtrekk der avtrekksluften f øres ut i friluft , eller med resirkuleri ng av avtrekksluften. Direkte avtrekk Dampene føres ut i friluft gjennom et avløpsrør som er festet til koblingsflensen. Diameteren i avløpsrøret må tilsvare diameteren på tilslutningsringen. Bemerk ! Avl[...]

  • Seite 50

    50 Funksjon Bruk største hastighet ved høy dampkonsent rasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å sl å på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen. Kontrollpanelet Kontrollpanelet består av en bryter og 2 led-lys. .•Av- og påslåing av lysene: Trykk [...]

  • Seite 51

    51 Fettfilteret Fig. 17-19 Fanger kokefettpartikler. Dette må rengjøres en gang i måneden (eller når det elektroniske systemet viser at f ilt eret er skittent – hvis din modell har denne funksjonen), m ed milde (ikke aggressive) rengjøringsmidler, for hånd elle r i oppvaskmaskin ved lav temperatur og med kort syklus. Ved vask i oppvaskmaski[...]

  • Seite 52

    52 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle i nstruktioner i denne vejledning . Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet , men afledt af manglende overholdelse af inst ruktionerne i denne v ejledning. Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fr a madlavni[...]

  • Seite 53

    53 Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med int ern recirkulation. Sugende udgave Dampen ledes udenfor vha. et aftræksrør fastgjort til samleflangen. Aftræksrørets diameter ska l svare til diameteren på forbindelsesringen. Obs ! Udledningsrøret leveres ikke, og skal køb[...]

  • Seite 54

    54 Funktion Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncent ration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning af madlavningen. Kontrolpanel Betjeningspanelet består af en drejeknap og 2 lysdioder .•Tændi[...]

  • Seite 55

    55 Fedtfilter Fig. 17-19 Tilbageholder de fedtpar tikler, der dannes under tilberedning af mad. Fedtfilteret skal rengøres med milde vaskemidler en gang o m måneden (eller når signaleringssystemet for filtermætning angiver behovet – hvis den ne funktion findes på den købte model); filteret kan også vaskes i opvaskemas kine ved lave tempera[...]

  • Seite 56

    56 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadzaniu i nstalacji urz ą dzenia nale ż y post ę powa ć wed ł ug wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci za uszkodzenia wyni k ł e na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap s ł u ż[...]

  • Seite 57

    57 Obs ł uga Urz ą dzenie mo ż na u ż ywa ć jako wyci ą g (odprowadzanie oparów na zewn ą trz) b ą d ź jako poch ł aniacz (opary s ą filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia) . Okap pracuj ą cy jako wyci ą g Opary s ą usuwane na zewn ą trz rur ą odprowadzaj ą c ą zamocowan ą do ko ł nierza łą czeniowego. Ś redni[...]

  • Seite 58

    58 Dzia ł anie okapu W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuche nnym jest szczególnie zanieczyszczone, nale ż y u ż ywa ć okapu ustawionego na najwy ż sz ą pr ę dko ść . Zaleca si ę uruchomienie okapu 5 minut przed przyst ą pieniem do gotowania jakichkolwiek potraw i pozostawienie go w łą czonym jeszcze przez ok. 15 minut po zak[...]

  • Seite 59

    59 Filtr przeciwt ł uszczowy Rys. 17-19 Zatrzymuje cz ą stki t ł uszczu pochodz ą ce z gotowani a. Musi by ć czyszczony co n ajmniej raz w miesi ą cu (lub gdy wska ź nik zanieczyszczenia filtrów – je ż eli wasz model okapu posiada wska ź nik – informuje o konieczno ś ci jego wymiany), za pomoc ą nieagresywnego ś rodka czys zcz ą c[...]

  • Seite 60

    60 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř ípadné závady, škody nebo vznícení digest o ř e, které byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Diges to ř je projektován pro odsávání dým ů a par p ř i va ř ení a je ur č en pouze k domácím ú č el ů m.[...]

  • Seite 61

    61 Použití Digesto ř je možné použít s odsáváním mimo mí stnost, nebo s recirkula č ním filtrem pro č išt ě ním vzduchu v místnosti. Odsávání mimo místnost Páry jsou vyvád ě ny mimo mí stnost odtahovím potrubí m upevn ě ného na spojovací p ř írub ě . Pr ů m ě r odtahového potrubí se musí rovnat pr ů m ě ru s[...]

  • Seite 62

    62 Provoz V p ř ípad ě velmi intenzivní koncentrace kuchy ň ských par použijte maximální sací výkon. Doporu č uje se zapnout digesto ř 5 minut p ř ed zahájením va ř ení a vypnout ji cca 15 minut po ukon č ení va ř ení. Ovládací panel Ovládací panel se skládá z ovlada č e a 2 kontrolek .•Zapínání a vypínání sv ě[...]

  • Seite 63

    63 Tukový filtr Obr. 17-19 Zadržuje č ástice tuku uvol ň ující se p ř i va ř ení. Tukový filtr se musí 1x do m ě síce vy č istit (vyprat), anebo jestliže systém vyzn a č ování saturace filtru - pokud je sou č ásti vybavení vlastn ě ného modelu - vyzna č uje tuto pot ř ebu. Je možné jej č istit ru č n ě jemným mycím[...]

  • Seite 64

    64 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiava ť návodom uvede nými v tejto príru č ke . Vyhýba sa každej zodpovedno sti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nehody spô sobenè nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príru č ke. Odsáva č pary je zhotovený pre odsávanie dymov a pár pochádyajúcich z varenia [...]

  • Seite 65

    65 Používanie Odsáva č pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a vonkajšej evakulácie alebo filt rácie s vnútornou r ecykláciou. Odsávacia verzia Výpary sú vypúš ť ané von prostrední ctvom výfukového potrubia upevneného na s pojovacej prírube. Priemer výfukového potrubia sa musí zhodovaž s priemerom spojovacie[...]

  • Seite 66

    66 Č innos ť V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, používa ť vä č šiu rýchl os ť . Odporú č ame zapnú ť odsávanie 5 minút pred za č atím varenia a necha ť ho v chode ešte približne ď alších 15 minút po ukon č ení varenia. Ovládací panel Kontrolný panel je zhotovený z jedného ovládacieho gombíka [...]

  • Seite 67

    67 Protitukový filter Obr. 17-19 Udržuje č astice tukov pochádzajúcich z varenia. Musí by ť č istený jedenkrát za mesiac (alebo ke ď upozor ň ovací systém nasýt e ľ nosti filtrov – ak je s ním príslušný model vybavený – upozor ň uje tút o nevyhnutnos ť ), nedráždivými č istiacími prostriedkami ru č ne alebo v umýv[...]

  • Seite 68

    68 HU - Felszerelési és h asználati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasít ások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyártó felel ő sséget nem vállal. A páraelszívó a f ő zési pára és füst elszívására szolgál, kizáró[...]

  • Seite 69

    69 Használat Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetet t üzemmódban a szabadba történ ő kibocsátással, vagy filteres, keringt etett üzemmódban m ű ködhessen. Kivezetett üzemmód A g ő zök kivezetése a gy ű jt ő karimához rögzített elvezet ő csövön történik. Az elvezet ő cs ő átmér ő je az összeköt ő gy ű r ű [...]

  • Seite 70

    70 M ű ködése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy f ő zés el ő tt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a f ő zés befejezése után 15 percig m ű ködtesse tovább. Kezel ő panel A vezérl ő panel egy nyomógombból és 2 led lámpából áll. .•A világít[...]

  • Seite 71

    71 Zsírsz ű r ő filter ábra 17-19 Visszatartja a f ő zésb ő l ered ő zsírrészecskéket. Havonta egyszer (vagy amikor a filter telít ő désjelz ő rendszere - ha a megvásárolt modell rendelkezik ilyennel - jelzi, hogy szükség van rá) nem agressz ív tisztítósze rrel, kézzel va gy mosogatógépben, alacson y h ő fokon és rövid [...]

  • Seite 72

    72 BG - Инстру кции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции . Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности , повреди или възпламеняване на уреда , в?[...]

  • Seite 73

    73 Употреба Аспираторът има следното предназначение : всмуква и отвежда навън или филтрира въздуха , като едновременно с това го рециклира . Аспирираща версия Парата се отвежда навън посредст?[...]

  • Seite 74

    74 Начин на употреба Ако при готвене се отделя много пара , преминете на максимален режим на работа . Препоръчително е да включите аспиратора 5 минути преди да започнете да готвите и да го остав?[...]

  • Seite 75

    75 Панел Фиг . 20-21-22-23 Почиствайте периметралния аспириращ панел толкова често , колкото почиствате филтъра за мазнини . За целта използвайте кърпа и слабо концентриран почистващ препарат . Не у[...]

  • Seite 76

    76 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilo r provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunilor con ţ inute în acest manual. [...]

  • Seite 77

    77 Utilizarea Hota a fost realizat ă pentru a fi utilizat ă în versiunea aspirant ă cu evacuare extern ă sau în versiunea filtrant ă cu riciclu i ntern. Versiunea aspirant ă Vaporii sunt evacua ţ i c ă tre exterior prin intermediul unui tub de evacuare fixat la flan ş a de racord. Diametrul tubului de evacuare trebuie s ă fie echivalent[...]

  • Seite 78

    78 Func ţ ionarea Se recomand ă o viteza crescut ă , în special în cazul unei concentra ţ ii mari de vapori în buc ă t ă rie. V ă sf ă tuim s ă o l ă sa ţ i s ă aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere ş i de a o l ă sa în func ţ iune, la închiderea pr ocesului de coacere, pentru înc ă 15 minute (aproximativ). [...]

  • Seite 79

    79 Filtru anti-gr ă simi Fig. 17-19 Capteaz ă particulele de gr ă sime care apar î n timpul preg ă tirii alimentel or. Trebuie s ă fie cur ăţ at o dat ă pe lun ă (sau când sistemul de semnalare a satura ţ iei filtrelor – dac ă modelul dvs. este prev ă zut – indic ă aceast ă necesitate), cu detergen ţ i neabrazivi, manual sau ut[...]

  • Seite 80

    80 RU - Инстру кция по монтажу у эксплуатац ии Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки , ущерб или пожар , которые возникли при использовании прибора вследствие несоблю[...]

  • Seite 81

    81 Пользование Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода воздуха наружу или рециркуляции воздуха . Исполнение с о тводом воздуха В этом режиме испарения выводятся наружу через гибки[...]

  • Seite 82

    82 Функционирование Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений . Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала процесса при?[...]

  • Seite 83

    83 Панель Рис . 20-21-22-23 Чистить всасывающую , наружную панель с той же частотой что и жировой фильтр , используя салфетку с не сильно концентрированным моющи м средством . Ни когда не использоват?[...]

  • Seite 84

    84 UK - Інструкція з монтажу і експл уатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інстр укцій . Виробник знімає з себе всяк у відповідальність за неполадки , збитки або пожар , що ?[...]

  • Seite 85

    85 Використання Витяжка розроблена для роботи в режим і всмоктування , виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з рециркуляцією повітря . Режим відводу Пари виводяться назовні чере?[...]

  • Seite 86

    86 Функціонування Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів . Рекомендуємо включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і залишити ?[...]

  • Seite 87

    87 Фільтр затримки жирів Мал . 17-19 Затримує жиров i сполучення , що виникають під час приготування їжі . Повинен чиститися один раз в місяць ( або коли система індикації переповнення фільтрів , як[...]

  • Seite 88

    88 ET - Paigaldus- ja kasutus juhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest v astutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivust e, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on ette näht ud küpsetuslõhnade ja - aurude eemaldamiseks üks[...]

  • Seite 89

    89 Kasutamine Õhupuhasti on valmistat ud nii, et seda saaks kasutada nii väljatõmberežiimis kui ka õhku filtreeriva toasisese tsirkulatsiooniga režiimis. Väljatõmberežiim Aur viiakse välja ühendusääriku külge kinnitatud väljatõmbetoru abil. Väljatõmbetoru diameeter peab olema sama suur kui ühendusvõru oma. Tähelepanu ! Väljat?[...]

  • Seite 90

    90 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta see pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle. Juhtpaneel Juhtpaneelil on üks nupp ja 2 dioodlampi .• Valguse sisse- ja väljalülitami[...]

  • Seite 91

    91 Rasvafilter Joonis 17-19 Püüab kinni toiduvalmistamisel tekki vad rasvaosakesed. Seda tuleb kord kuus mittesööbivat e puhastusvahenditega puhastada kas käsitsi või nõ udepesumasinas madala temperatuuri ja lühikese tsükliga. Nõudepesumasinas pesemisel võib metallist rasvafilter värvi muuta, aga tema filtreerimisomadusi ei muuda see v?[...]

  • Seite 92

    92 LT - montavimo ir naudoji mosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojim osi instrukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant prietais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų taisykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsideg ė . Gartraukis skirtas d ū mams ir garams, susi[...]

  • Seite 93

    93 Naudojimas Gaubtas gali b ū ti naudojamas oro ištraukimo į išor ę režimu arba vidin ė s recirkuliacijos f iltravimo režimu. Oro ištraukimo režimas Garai išstumiami į išor ę per iškrovos vamzd į , pritvirt int ą prie jung ė s. Vamzdžio skersmuo privalo atitikti sujungimo žiedo skersmen į . D ė mesio ! Iškrovimo vamzdis nepr[...]

  • Seite 94

    94 Veikimas Virtuv ė je susikaupus dideliam gar ų kiekiui, naudokite didžiausi ą greit į . Patartina į jungti ištraukim ą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minu č i ų . Valdymo skydas Valdymo skydelyje yra vienas mygtukas-ranken ė l ė ir du šviesos diodai .•Švies ų į jungimas ir išjun[...]

  • Seite 95

    95 Nuo riebal ų saugantis filtras 17-19 pav. Sulaiko kepam ų riebal ų daleles. Filtr ą valykite kart ą per m ė nes į (ar kai filtr ų perpildymo indikacijos sistema, jei tokia numatyta turimame modelyje, rodo toki ą b ū tiny b ę ). Valykite švelniais valikliais rankiniu b ū du ar indaplov ė je pagal atitinkam ą temperat ū r ą ir tru[...]

  • Seite 96

    96 LV - ier ī košanas un izmanto šanas instrukcija Stingri sekot instr ukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var noti kt ier ī cei š ī s rokasgr ā matas instrukci ju neiev ē rošanas g ad ī jum ā . Gaisa [...]

  • Seite 97

    97 Izmantošana Gaisa nos ū c ē js ir veidots, lai to izmantotu ies ū kšanas versij ā ar evaku ā ciju uz ā rpusi vai filtr ē šanas versij ā ar iekš ē jo recirkul ā ciju. Ies ū kšanas versi ja Tvaiki tiek izvad ī ti uz ā rpusi, caur izvad ī šanas cauruli, kas ir piefiks ē ts pie atloksavienojuma. Izvad ī šanas curule diametram [...]

  • Seite 98

    98 Darbošan ā s Izmantot augst ā ku ā trumu ī pašas virtuves d ū mu koncentr ā cijas gad ī jum ā . Ies ak ā m iesl ē gt ies ū kšanu 5 min ū tes pirms ē diena gatavošanas s ā kšanas un nesl ē gt to ā r ā v ē l 15 min ū tes p ē c ē diena gatavošanas pabeigšanas. Kontroles panelis Kontroles panelis sast ā v no roktura un 2[...]

  • Seite 99

    99 Notur nepat ī kamas smaržas, kur as veidojas no ē diena gatavošanas. Og ļ u fitlrs var b ū t mazg ā ts ka tru otro m ē nesi karst ā ū den ī un piem ē rotos mazg ā šanas l ī dzek ļ os vai trauku mazg ā jam ā ma ī šn ā pie a 65°C (trauku mazg ā jam ā s maš ī nas gad ī jum ā , veikt pilnu mazg ā šanas ciklu bez traukie[...]

  • Seite 100

    100 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte obj ašnjenja koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazv an na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ova j priru č nik. Aspirator je projektovan da bi usisao paru i dim koji se stvaraju pr[...]

  • Seite 101

    101 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljašnjim iz bacivanjem ili u filtracijskoj verz iji sa unutrašnjim kruženjem. Usisna verzija Para se izbacuje napolje uz pomo ć cevi za izbacivanje koja je pri č vrš ć ena sa spojnom prirubnicom. Pre č nik cevi za izbacivanje treba da bude isti kao i pr[...]

  • Seite 102

    102 Funkcionisanje Uklju č ite ve ć u brzinu u slu č aju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uklju č i usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što po č nete sa kuvanjem i da ostavite uklju č eno usisavanje otprilike 15 minuta posle završetka kuvanja. Kontrolni panel Kontrolni panel se sastoji od 2 indikaciona sv[...]

  • Seite 103

    103 Filter za uklanjanje masno ć e Sl. 17-19 Zadržava masne č estice koje su posledica kuvanj a. Treba da se o č isti jedan put na m esec (ili kada sistem za prikazivanje zasi ć enja filtera – ukoliko je predvi đ en na modelu koji posedujete – govori o toj potrebi), uz pomo ć neagresivnih deterženata, ru č no ili u mašini za pranje po[...]

  • Seite 104

    104 SL - Navodila za montažo in upor abo Strogo se držite navodil i z tega priro č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za mo rebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvira li iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastaja jo pri kuhanju in je namenjena izkl[...]

  • Seite 105

    105 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v odzra č evalni razli č ici z zunanjim odvodom ali obto č ni oz. filtracijski z notranjim obtokom. Odzra č evalna razli č ica Hlapi so usmerjeni navzven po odv odni cevi, ki je pritrjena na priklju č no prirobnico. Premer odvodne cevi mora biti enak premeru spojnega obro č ka. Pozor ! Odvodna cev ni p[...]

  • Seite 106

    106 Delovanje V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporo č amo vam, da prezra č evanje vklju č ite 5 minut pred pri č etkom kuhanja in ga pustite delovati še približno 15 minut po kon č anem kuhanju. Upravljalna plošèa Upravljalni del je sestavljen iz enega vrtljivega gumba in dveh LED lu č[...]

  • Seite 107

    107 Maš č obni filter Sl. 17-19 Zaustavlja maš č obne delce, ki nastajajo pri kuhanju. O č istiti ga je treba enkrat mese č no (ali takr at, ko sistem, ki zaznava zasi č enost f iltrov – č e je na modelu, ki je v vaši lasti, predviden – opozori na to potrebo), z ne agresivnimi detergenti, ro č no ali v pomivalnem stroju pri nizki temp[...]

  • Seite 108

    108 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovor nost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na apar atu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj pr iru č nik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima i pare za vrijeme kuhanja te je nami[...]

  • Seite 109

    109 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomo ć u filtra koji kruži u unutrašnjosti prostorije. Verzija za isisivanje Para se izbacuje vani uz pomo ć cijevi za odsis koja se pri č vrš ć uje za spojnu prirubnicu. Dijametar cijevi za odsis treba biti jednak [...]

  • Seite 110

    110 Funkcioniranje Upotrebljavajte ve ć u brzinu u slu č aju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uklju č ite usisavanje 5 minuta prije nego što po č nete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon što ste završili s kuhanjem za još otprilike 15 minuti. Kontrolni panel Kontrolna plo č a se sastoji od 2 indikaciona svjetla (led) [...]

  • Seite 111

    111 Filtar za masno ć u Slika 17-19 Zadržava č estice masno ć e koje s e stvaraju p rilikom kuhanja. Trebate ga o č istiti jedan put na mjesec (ili kada indikator prepunjavanja filtra to pokazuje – ukoliko model koji ste kupili predvi đ a takvu mogu ć nost), upotrebljavaju ć i blage deterdžente, ru č no ili u perilici posu đ a na nisko[...]

  • Seite 112

    112 TR - Montaj ve kullan ı m tali matlar ı Bu el kitab ı nda belirtilen t alimatlara ad ı m ad ı m riayet ediniz. Üretici, bu el kitab ı nda yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olas ı ar ı zalara, sebep olunan hasar veya yang ı nlara ili ş kin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Davlumbaz yemek pi ş irilirken ortaya ç ı ka[...]

  • Seite 113

    113 Kullan ı m Davlumbaz, havay ı d ı ş ar ı at ı c ı veya filtre edici model olarak tasarlanm ı ş t ı r. Aspiratörlü model Yemek buharlar ı , ba ğ lant ı falanj ı na sabitlenmi ş bir tahliye borusu sayesinde d ı ş ar ı ya at ı l ı rlar. Tahliye borusunun çap ı ba ğ lant ı halkas ı n ı n çap ı na e ş it olmal ı d ı [...]

  • Seite 114

    114 Çal ı ş t ı rma Mutfakta a ş ı r ı buhar olu ş mas ı halinde yüksek emme h ı z ı ndan yararlan ı n ı z. Yemek pi ş irmeye ba ş lamadan önce ocak davlumbaz ı emme ünitesinin 5 dakika aç ı k tutulmas ı , pi ş irme esnas ı nda ve pi ş irme i ş lemi sona erdikten sonra ise 15 dakika daha çal ı ş ı r durumda b ı rak ı[...]

  • Seite 115

    115 Ya ğ filtresi Ş ekil 17-19 Pi ş irme sonucu olu ş an ya ğ taneciklerini tutar. Ya ğ filtresi, ayda bir (veya filtre dolum gösterge sistemi – sat ı n al ı nan modelde varsa – bu zorunl ulu ğ u gösterir) asitsiz deterjanla, elde veya dü ş ük ı s ı ve k ı sa devreye programlanm ı ş bir bula ş ı k makinesinde temizlenmelidi[...]

  • Seite 116

    116 ءﺎﻄﻐﻟا ﻞﻜﺷ . 19 – 20 – 21 - 22  ّ ﻈﻧ ﻒ ﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔ ﺒﻇاﻮﻤﻟا ﺲﻔﻨ ﺑ ﻲﺟرﺎ ﺨﻟا ﻂﻔﺸ ﻟا ءﺎ ﻄﻏ ﻒ ش?[...]

  • Seite 117

    117 ﺁ ﺔﻴﻟ ﻞﻤﻌﻟا ةدﺎ ﻳز ﻲ ﻓ ﺎ ﻤآ ﺔ ﺻﺎﺧ تﻻﺎ ﺣ ﻲ ﻓ ىﻮﺼ ﻘﻟا ﺔﻋﺮﺴ ﻟا ﻞﻤﻌﺘ ﺳا ﺗ ﻒ ّ ﺜﻜ ﻲ ?[...]

  • Seite 118

    118 لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا : ﻂﻔﺸﻟا ءﺎﻄﻏ نإ ﻞﻤ ﻌﺘﺴﻴﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﻂﻔ ﺷ ﺔﻴﻋﻮﻨﺑ ا ﻰﻟا ﻪﻐﻳﺮﻔﺗ و ءاﻮﻬﻟ دﺎﻋا و ﻪﺘﻴﻔﺼ ﺗ وأ جرﺎﺨﻟا ﻪﻜﻳﺮﺤﺗ ة ﻲﻓ ﻞﺧاﺪﻟا . ﻂﻔ ﺸﻟا ﺔﻴ ﻋﻮﻧ ﻳ ﺘ رﺎﺨﺒﻟا ﻒﻳﺮﺼ?[...]

  • Seite 119

    119 AR – لﺎﻤﻌﺘﺳﻻو ﺐﻴآﺮﺘﻟا قﺮﻃ ُﺗ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬه ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐﺜآ ﻦﻋ ﻊﺑﺎﺘ . ﺎﻨﺴﻟ ﻦﺤ ﻧ  ﻤﺟﺎ?[...]

  • Seite 120

    LIB0036310 Ed. 04/12[...]