Elica ELITE14 STD WH/A/60 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Elica ELITE14 STD WH/A/60 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Elica ELITE14 STD WH/A/60, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Elica ELITE14 STD WH/A/60 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Elica ELITE14 STD WH/A/60. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Elica ELITE14 STD WH/A/60 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Elica ELITE14 STD WH/A/60
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Elica ELITE14 STD WH/A/60
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Elica ELITE14 STD WH/A/60
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Elica ELITE14 STD WH/A/60 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Elica ELITE14 STD WH/A/60 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Elica finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Elica ELITE14 STD WH/A/60 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Elica ELITE14 STD WH/A/60, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Elica ELITE14 STD WH/A/60 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    IT Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen ES Montaje y modo de empleo PT Instruções para montagem e utilização EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣ ΗΣ SV M[...]

  • Seite 2

    [...]

  • Seite 3

    [...]

  • Seite 4

    [...]

  • Seite 5

    [...]

  • Seite 6

    [...]

  • Seite 7

    [...]

  • Seite 8

    [...]

  • Seite 9

    [...]

  • Seite 10

    [...]

  • Seite 11

    [...]

  • Seite 12

    [...]

  • Seite 13

    [...]

  • Seite 14

    [...]

  • Seite 15

    15 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle ist ruzioni riport ate in questo manuale. Si declina ogni respons abilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle is truzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita p e r l'aspirazione [...]

  • Seite 16

    16 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzat a in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo int erno. Versione aspirante I vapori vengono evacuati verso l’est erno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo. Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalent e al diametro dell'anel[...]

  • Seite 17

    17 Funzionamento La cappa è fornita di un pannello com andi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della luce per l'illuminazione del piano di cottura. a. Interruttore luce ON/OFF. b. Interruttore OFF/velocità 1 c. Selezione velocità 2 d. Selezione velocità 3 Usare la velocità maggiore in caso di par[...]

  • Seite 18

    18 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any event ual inconveniences, damag es or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The ho od is conceived for the suct ion of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use. ![...]

  • Seite 19

    19 Use The hood is designed to be used eit her for exhausting or filter version. Ducting version In this case the fumes are conveyed outsi de of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on top of the hood. Attention ! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart. Diameter of the exhaust i[...]

  • Seite 20

    20 Operation The hood is fitted wit h a control panel with aspiration spee d selection control and a light swit ch to control cooking area lights. a. ON/OFF light switch b. Speed 1/OFF switch c. 2-speed selection d. 3-speed selection Use the high suctio n speed in cases of conce ntrated kit chen vapours. It is recommended that the cooker hood sucti[...]

  • Seite 21

    21 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instrukti onen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt ei ngehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schä den oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Duns ta bzugshaube[...]

  • Seite 22

    22 Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluf tgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden. Abluftbetrieb Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluf tstutzen anzubringenden Rohres ins Frei e geleitet. Das Abluftrohr wird hierbei nicht geliefert und soll separat angekauft werden. Das Abluftrohr muß denselben Durchme sser wie der Abluftstutz[...]

  • Seite 23

    23 Betrieb Die Dunstabzugshaube ist m it einer Bedienungsbl ende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. -geschwindigkeit , sowie einer Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung verseh en ist. a. Lichtschalter ON/OFF. b. Schalter OFF/Geschwindlichkeit 1. c. Geschwindlichkeitauswahl 2 . d. Geschwindlichkeitauswa[...]

  • Seite 24

    24 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emp loi Suivre impérativement les i nstructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou in cendies provoqués à l’appar eil et dûs à la non o bservation des instructions de la présente notice. Cette hotte prévue pour l’aspira ti[...]

  • Seite 25

    25 Utilisation La hotte est réalisée de façon qu’ elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuati on extérieure, ou filtrante à recyclage intér ieur. Version évacuation extérieure Les vapeurs sont évacuées ve rs l'extérieur à travers un conduit d'évacuation f ixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus[...]

  • Seite 26

    26 Fonctionnement La hotte est équipé e d’un panneau de cont rôle doté d’une commande de vitesse d’as piration et d’une comm ande d’éclairage du plan de cuisson. a. Interrupteur lumières ON/OFF. b. Interrupteur OFF/vitesse 1 c. Sélection vit esse 2 d. Sélection vit esse 3 Utiliser la puissance d’aspi ration maximum en cas de con[...]

  • Seite 27

    27 NL - Montagevoorschriften en g ebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzi ngen uit deze tekst houden . Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door he t niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is ont worpen voor het afzuigen van rook- en k[...]

  • Seite 28

    28 Het gebruik De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten, of de filtrere nde versie, met luchtcirculatie. Uitvoering als afz uigend apparaat De aangezogen rook en damp wo rden naar buit en geleid via een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan de bovenkant van de wasemkap . Attentie: De afvoerpijp [...]

  • Seite 29

    29 Werking De kap is voorzien van een bedieningspane el met een schakelaar voor de snelheid va n af zuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornui s. a. Lichtschakelaar ON/OFF. b. Schakelaar OFF/snelheid 1 c. Selectieknop snelheid 2 d. Selectieknop snelheid 3 In geval van een sterkere dampconc entratie een hogere zuigkracht gebruiken.[...]

  • Seite 30

    30 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instr ucciones del presente manual. Se declina cada respons abilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendi os provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana e xtractora ha sido ideada para la aspiración de humos[...]

  • Seite 31

    31 Utilización La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. Versión aspirante El vapor viene evacuado hacia el ext erno a traves de un tubo de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra arriba de la campana. El diametro del tubo de escape de be ser igual a[...]

  • Seite 32

    32 Funcionamiento La campana está d otada de un p anel de mandos co n control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción. a. Interruptor luz ON/OFF. b. Interruptor OFF/ velocidad 1 c. Selección velocidad 2 d. Selección velocidad 3 Usar la potencia de aspiraciòn ma yor en caso de[...]

  • Seite 33

    33 PT - Instruções para montagem e utilizaçã o Siga especificamente as instru ções indicadas neste manual. Declina-se qualquer res ponsabilidade por event uais inconvenientes, danos ou incêndios prov ocados ao aparelho, derivantes da inobservância das inst ruções indicadas neste manual. A coifa foi concebida para a aspiração de f umos e[...]

  • Seite 34

    34 Uso A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspi rante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recircul ação interna. Versão aspirante Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um tubo de descarga fixado á fl ange de conexão que se encont ra sobre o exaustor. O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalent[...]

  • Seite 35

    35 Funcionamento O exaustor é dotado de um painel de comandos com um controlo de velocidade de as piração e um controlo para acender a luz de iluminação do plano de cozedura. a. Interruptor luz ON/OFF. b. Interruptor OFF/velocidade 1 c. Selecção velocidade 2 d. Selecção velocidade 3 Usar a potência de aspiração no caso de uma maior conc[...]

  • Seite 36

    36 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο . Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες , ζ ημιές ή πυρκαγιές που πρ[...]

  • Seite 37

    37 Χρήση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος απορρόφησης εξω τερικής εκκένω σης ( με αεραγωγό ) είτε ως τύπος φιλτραρίσματος εσω[...]

  • Seite 38

    38 Λειτουργια Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με πίνακα ελέγχου που έχει τη δυνατότητα ελέγχου επιλο γής ταχυτήτων και με διακόπτη φωτισμού για να ελέγχε ι το φωτισμό στη μαγειρική ζώνη . a.[...]

  • Seite 39

    39 Αντικατασταση λαμπες Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλε κτρικό ρεύμα . Προειδοποίηση ! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθε ίτε ότι είναι κρύες . Βγάλτε τελείως το συρτάρι . Αφαιρέστε τ[...]

  • Seite 40

    40 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instr uktionerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för e ventuella funktionsfel, skad or eller bränder som uppstår på apparaten på grund a v att instruktionerna i denna manual inte har respekterat s. Fläkten har tillverkats för utsugning av mat os och ånga som bilda[...]

  • Seite 41

    41 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation. Utsugningsversion Matoset leds ut ur lokalen med hjälp av ett avledningsrör som är fixerat på anslutningsflänsen. Avledningsröret skall ha samma diameter som anslutningsflänsen. Varnin[...]

  • Seite 42

    42 Funktion Fläkten är utrustad med en man överpanel med en hastighetskontroll och en s trömbrytare för spishällens belysning. a. ON/OFF-Strömbryta re för belys ning. b. Strömbrytare för OFF/Hastighet 1 c. Val av hastighet 2 d. Val av hastighet 3 Använd en högre hast ighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta [...]

  • Seite 43

    43 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohje tta huolelli sesti. Valmistaja ei va staa käyttöohjeen noudatt amattajättämisestä aiheutuneist a haitoista, vahingoista tai tulipaloi sta. Tuulet in imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoast aan kotitalouskäyttöön. ! On tärkeää säilyttää ohjekirja tulevaa tarvetta varten[...]

  • Seite 44

    44 Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytet täväksi joko imukupuver siona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. Imukupuversio Höyry poistuu ulos liitoslaipp aan kiinnitetyn poistoputken kautta. Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samankokoinen kuin liitosrengas. Huomio! Poistoputki ei kuulu va rustukseen ja se on[...]

  • Seite 45

    45 Toiminta Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta vo idaan säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka va laisee keittotasoa . a. ON/OFF valokat kaisija b. OFF katkaisija/nopeus 1 c. Nopeuden 2 valitsin d. Nopeuden 3 valitsin Käytä maksiminopeutta jos k eittiössä on erityisen p aljon höyryä. On suositeltavaa käynnist ää t[...]

  • Seite 46

    46 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparat et som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for avtrekk av røyk og damp fra matlaging og er kun til hus[...]

  • Seite 47

    47 Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å b rukes med direkte avtr ekk der avtrekksluften føres ut i friluft , eller med resirkulering av avtrekksluften. Direkte avtrekk Dampene føres ut i friluft gjennom et avløpsrør som er festet til koblingsflensen. Diameteren i avløpsrøret må tilsvare diameteren på tilslutningsringen. Bemerk ! Avl?[...]

  • Seite 48

    48 Funksjon Viften er utstyrt med et kontroll panel med viftehastighetsvalg og en lysbryter for å kontrollere kokeområdets lys. a. Lysbryter ON/OFF. b. Bryter OFF/hastighet 1 c. Hastighetsvelger 2 d. Hastighetsvelger 3 Bruk største hastighet ved høy dampkonsent rasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å sl å på viften 5 minutter f ør du begynner[...]

  • Seite 49

    49 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold ven ligst alle in struktion er i de nne vejle dning . Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af inst r uktionerne i denne vejledning. Emhætten er beregnet til uds ugning af røg og damp fra madla[...]

  • Seite 50

    50 Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den f iltrerende udgave med intern recirkulation. Sugende udgave Dampen ledes udenfor vha. et aftræksrør fastgjort ti l samleflangen. Aftræksrørets diameter skal svare t il diameteren på forbindelsesringen. Obs ! Udledningsrøret leveres ikke, og skal kø[...]

  • Seite 51

    51 Funktion Emhætten er udstyret med et b etjeningspanel med mulighe d for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af kogeområdet. a. Lyskontakt ON/ OFF. b. OFF-kontakt/hastighed 1 c. Valg af hastighed 2 d. Valg af hastighed 3 Benyt den højeste hastighed v ed stor dampkoncentration i køkkenet. Det anb efales, at man tænder udsug ningen [...]

  • Seite 52

    52 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadza niu instalacji ur z ą dzenia nale ż y post ę powa ć wed ł ug wskazówek podanych w niniejszej instrukcji . Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci za uszkod zenia wynik ł e na skutek inst alacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap s ł u[...]

  • Seite 53

    53 Obs ł uga Urz ą dzenie mo ż na u ż ywa ć jako w yci ą g (odprowadzanie oparów na zewn ą trz) b ą d ź jako poch ł aniacz (opary s ą filtrowane i odprowadzane z powr otem do pomieszczenia). Okap pracuj ą cy jako wyci ą g Opary s ą usuwane na zewn ą trz rur ą odprowadzaj ą c ą zamocowan ą do ko ł nierza łą czeniowego. Ś redn[...]

  • Seite 54

    54 Dzia ł anie okapu Okap jest wyposa ż ony w panel sterowania z regulacj ą pr ę dko ś ci turbiny z asysaj ą cej oraz w łą cznikiem o ś wietlenia przestrzeni roboczej pod okapem. a. Wy łą cznik ś wiat ł a b. Wybór pr ę dko ś ci 1 / Wy łą cznik silnika c. Wybór pr ę dko ś ci 2 d. Wybór pr ę dko ś ci 3 W przypadku, gdy powietr[...]

  • Seite 55

    55 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukol iv odpov ě dnost za p ř ípadné závady, škody nebo vzní cení digesto ř e, které byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Digesto ř je projektován pro odsávání dým ů a par p ř i va ř ení a je ur č en pouze k domácím ú č el ů m.[...]

  • Seite 56

    56 Použití Digesto ř je možné použít s odsávání m mimo místnost, nebo s recirkula č ním filtrem pro č išt ě ním vzduchu v místnost i. Odsávání mimo místnost Páry jsou vyvá d ě ny mimo místnost odt ahovím potrubím upevn ě ného na spojovací p ř írub ě . Pr ů m ě r odtahového potrubí se musí rovnat pr ů m ě ru [...]

  • Seite 57

    57 Provoz Odsava č je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním osv ě tl ení pracovní plochy. a. spína č osv ě tlení ON/OFF. b. vypína č OFF/rychlost 1 c. volba rychlosti 2 d. volba rychlosti 3 V p ř ípad ě velmi intenzivní koncentrace kuchy ň ských par použijte maximální sací výkon. Doporu[...]

  • Seite 58

    58 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiava ť návodom uvede nými v tejto príru č ke . Vyhýba sa každej zodpovedno sti za prípadne nespôsobilosti, škody alebo nehody sp ôsobené nedodržiavaním návodov uvede ných v tejto príru č ke. Odsáva č pary je zhotovený pre odsávanie dymov a pár pochádzajúcich z varenia [...]

  • Seite 59

    59 Používanie Odsáva č pary je realizovaný na požit ie vo verzii odsávania a vonkajšej evakulácie alebo filt rácie s vnútornou recykláciou. Odsávacia verzia Výpary sú vypúš ť ané von prostr edníctvom výfukového potrubia upevneného na s pojovacej prír ube. Priemer výfukového potrubia sa musí zhodovaž s prieme rom spojovac[...]

  • Seite 60

    60 Č innos ť Odsáva č pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na osvetlenie varnej pracovnej plochy. a. Vypína č svetla ON/OFF. b. Vypína č svetla OFF/r ýchlos ť 1 c. Vo ľ ba rýchlosti 2 d. Vo ľ ba rýchlosti 3 V prípade mimoriadneho zhrom aždenia sa pary v ku chyni, [...]

  • Seite 61

    61 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasít ásait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett ut asítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyárt ó felel ő sséget nem vállal. A páraelszívó a f ő zési pára és füst el szívására szolgál, kizár[...]

  • Seite 62

    62 Használat Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a szabadba történ ő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett üzemmódban m ű ködhessen. Kivezetett üzemmód A g ő zök kivezetése a gy ű jt ő karimához rögzít ett elvezet ő csövön tört énik. Az elvezet ő cs ő átmér ő je az öss zeköt ő gy ű r ű[...]

  • Seite 63

    63 M ű ködése Az elszívó szíváser ő sség-szabályozóval és f ő z ő lapvilágítás- kapcsolóval ellátott kez el ő panellel rendelkezik. a. világítás kap csoló BE/KI b. Motor KI kapcsoló/ 1. sebesség c. 1. sebesség kivála sztás d. 3. sebesség kivála sztás Amikor a konyhában különösen nag y a párakoncentráció, haszn[...]

  • Seite 64

    64 BG - Инст рукции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции . Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности , повреди или възпламеняване на уреда , в?[...]

  • Seite 65

    65 Употреба Аспираторът има следното предназначение : всмуква и отвежда навън или филтрира въздуха , като едновременно с това го рециклира . Аспирираща версия Парата се отвежда навън посредст?[...]

  • Seite 66

    66 Начин на употреба Аспираторът е снабден с командно табло с възможност за регулиране скоростта на аспириране и превключвател на осветлението на готварския плот . a. Прекъсвач осветление ON/OFF.[...]

  • Seite 67

    67 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ i unile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incend iilor provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunilor con ţ inute în acest manual.[...]

  • Seite 68

    68 Utilizarea Hota a fost realizat ă pentru a fi u tilizat ă în versiunea aspirant ă cu evacuare extern ă sau în versiunea filtrant ă cu rici clu intern. Versiunea aspira nt ă Vaporii sunt evacua ţ i c ă tre exterior prin intermediul unui tub de evacuare fixat la flan ş a de racord. Diametrul tubului de evacuare trebuie s ă fie echivale[...]

  • Seite 69

    69 Func ţ ionarea Hota este dotat ă cu un panou de comand ă , de la car e se modific ă viteza de aspira ţ ie ş i se declan ş eaz ă aprinderea becurilor pentru iluminar ea blatului de aragaz. a. Întrerup ă tor lumini ON/OFF. b. Întrerup ă tor OFF/viteza 1 c. Selectare rapid ă 2 d. Selectare rapid ă 3 Se recomand ă o viteza cresc ut ă[...]

  • Seite 70

    70 RU - Инст рукция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки , ущерб или пожар , которые возникли при использовании прибора вследствие несоблю?[...]

  • Seite 71

    71 Пользование Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода воздуха наружу или рециркуляци и воздуха . Испо лне ние с отводом воздуха В этом режиме испарения выводятся наружу через гибк[...]

  • Seite 72

    72 Функционирование Вытяжка оснащена щитом управле ния для кон троля скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для освещения рабочей поверхности плиты . a. Выключатель освещения ON/OFF. b.[...]

  • Seite 73

    73 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій . Виробник знім ає з себе вс яку відповідальність за неполадки , збитки або пожар , що м[...]

  • Seite 74

    74 Використання Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування , виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з рециркуляцією повітря . Режим відводу Пари вивод яться назовні чере?[...]

  • Seite 75

    75 Функціонування Витяжка обладнана панеллю команд з контролем швидкості витягування та контролем світла для освітлення варильної поверхні . a. Вимикач світла ON/OFF. b. Вимикач OFF/ швидкість 1 c. П?[...]

  • Seite 76

    76 ET - Paigaldus- ja kasutus juhend Järgige täpselt käesol evas juhendis antud j uhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastut usest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis a ntud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on ett e nähtud küpsetuslõhnad e ja - aurude eemaldamiseks ?[...]

  • Seite 77

    77 Kasutamine Õhupuhasti on valmist atud nii, et seda saaks kasutada nii väljatõmberežiimis kui ka õhku filtreeriva toas isese tsirkulatsiooniga režiimis. Väljatõmberežiim Aur viiakse välja ühendusääriku külge kinnitatud väljatõmbetoru abil. Väljatõmbetoru diameeter peab olema sama suur kui ühendusvõru oma. Tähelepanu ! Väljat[...]

  • Seite 78

    78 Töötamine Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid. a. Valguse ON/OFF-lüliti b. OFF / 1. kiiruse lüliti c. 2. kiiruse lüliti d. 3. kiiruse lüliti Kui auru kontsentratsioon köögi s on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame välj atõmbe sisse lülitada 5 mi nutit enne s?[...]

  • Seite 79

    79 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojimosi inst rukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant priet ais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų tai sykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo paž eistas ar užsideg ė . Gartraukis skirtas d ū mams ir garams, su[...]

  • Seite 80

    80 Naudojimas Gaubtas gali b ū ti naudojamas oro ištr aukimo į išor ę režimu arba vidin ė s recirkuliaci jos filtrav imo režimu. Oro ištraukimo režimas Garai išstumiami į išor ę per iškrovos vamzd į , pritvirtint ą prie jung ė s. Vamzdžio skersmuo privalo atitikti sujungimo žiedo skersmen į . D ė mesio ! Iškrovimo vamzdis nep[...]

  • Seite 81

    81 Veikimas Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo grei č io parinkimu ir šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas. a. Šviesos jungiklis ON/OFF. b. 1 grei č io išjungiklis OFF c. 2 grei č io perjungiklis d. 3 grei č io perjungiklis Virtuv ė je susikaupus dideliam gar ų kiekiui, naud okite didžiausi ą greit į . [...]

  • Seite 82

    82 LV - ier ī košanas un izmanto šanas instrukcija Stingri sekot instrukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var notikt i er ī cei š ī s rokasgr ā matas inst rukciju neiev ē rošanas gad ī jum ā . Ga isa n[...]

  • Seite 83

    83 Izmantošana Gaisa nos ū c ē js ir veidots, lai to izmantot u ies ū kšanas versij ā ar evaku ā ciju uz ā rpusi vai filtr ē šanas versij ā ar iekš ē jo recirkul ā ciju. Ies ū kšana s versija Tvaiki tiek i zvad ī ti uz ā rpusi, caur izvad ī šanas cauruli, kas ir piefiks ē ts pie atloksavienojuma. Izvad ī šanas curule diametra[...]

  • Seite 84

    84 Darbošan ā s izmantot taustus, kuri atrodas uz nos ū c ē ja priekšda ļ as lai iesl ē gtu gaismas un ies ū kšanas motoru. a. Gaismas sl ē dzis ON/OFF. b. Sl ē dzis OFF/ ā trums 1 c. Ā truma 2 izv ē le d. Ā truma 3 izv ē le Izmantot augst ā ku ā trumu ī pašas virtuves d ū mu koncentr ā cijas gad ī jum ā . Iesak ā m iesl ē[...]

  • Seite 85

    85 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridr žavajte objašnjenja koj e donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventu alne neprilike, štetu ili pož ar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje do nosi ovaj priru č nik. Aspirator je projektovan da bi usisao paru i dim koji se stvaraju p[...]

  • Seite 86

    86 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljašnjim izbaciv anjem ili u filtracijskoj verziji s a unutrašnjim kruženjem. Usisna verzija Para se izbacuje napolje uz pomo ć cevi za izbacivanje koja je pri č vrš ć ena sa spojnom prirubnicom. Pre č nik cevi za izbacivanje treba da bude isti kao i pre[...]

  • Seite 87

    87 Funkcionisanje Kuhinjska napa je opremljena komandnom tablom koja podešava brzinu usisavanja i kontroliše uklju č ivanje svetala da bi se osvetlila površina za kuvanje. a. Prekida č za svetlo ON/OFF. b. Prekida č OFF/ brzina 1 c. Odabir brzine 2 d. Odabir brzine 3 Uklju č ite ve ć u brzinu u slu č aju da se radi o velik oj koncentraciji[...]

  • Seite 88

    88 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navod il iz tega pri ro č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za moreb itne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvira li iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika. Napa je zasnovana za odseso vanje dimnih plinov in pare, ki nastaja jo pri kuhanju in je namenjena izkl[...]

  • Seite 89

    89 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v odzra č evalni razli č ici z zunanjim odvodom ali obto č ni oz. filtracijski z notr anjim obtokom. Odzra č evalna ra zli č ica Hlapi so usmerjeni navzven po odv odni cevi, ki je pritrj ena na priklju č no prirobnico. Premer odvodne cevi mora biti e nak premeru spojnega obro č ka. Pozor ! Odvodna cev n[...]

  • Seite 90

    90 Delovanje Napa je opremljena s komandno ploš č o z nastavitvijo hitro sti izsesavanja in nastavitvijo jakosti svet lobe za osvetljevanje kuhalne ploš č e. a. Stikalo za lu č ON/OFF. b. Stikalo OFF/hitrost 1 c. Izbira hitros ti 2 d. Izbira hitros ti 3 V primeru posebno visoke k oncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Pripor[...]

  • Seite 91

    91 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajt e uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventua lne nezgode,smetnje ili požar na ap aratu koji proizlaze iz nepoštivanja uputsta va koje donosi ovaj priru č nik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima i pare za vrijeme kuhanja te je nami[...]

  • Seite 92

    92 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena ka ko bi se koristila u usis nojj verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomo ć u filtra koji kruži u unutrašnjosti prostorije. Verzija za isisivanje Para se izbacuje vani uz pomo ć cij evi za odsis koja se pri č vrš ć uje za spojnu prirubnicu. Dijametar cijevi za odsis treba biti jedna[...]

  • Seite 93

    93 Funkcioniranje Napa ima upravlja č ku plo č u s kontrolo m brzine isisivanja i kontrolom paljenja svjetla za os vjetljenje površine za kuha nje. a. Prekida č za svjetlo uklju č i /isklju č i ON/OFF. b. Prekida č is klju č i OFF/ brzina 1 c. Odabir brzine 2 d. Odabir brzine 3 Upotrebljavajte ve ć u brzinu u slu č aju velikog prisustva p[...]

  • Seite 94

    94 TR - Montaj ve kullan ı m talimatlar ı Bu el kitab ı nda belirtilen tali matlara ad ı m ad ı m riayet ediniz. Üretici, bu el kitab ı nda yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olas ı ar ı zalara, sebep olunan hasar veya yang ı nlara ili ş kin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Davlumbaz yemek pi ş irilirken ortaya ç ı kan [...]

  • Seite 95

    95 Kullan ı m Davlumbaz, havay ı d ı ş ar ı at ı c ı veya filtre edici model olarak tasarlanm ı ş t ı r. Aspiratörlü model Yemek buharlar ı , ba ğ lant ı falanj ı na sabitlenmi ş bir tahliye borusu sayesinde d ı ş ar ı ya at ı l ı rlar. Tahliye borusunun çap ı ba ğ lant ı halkas ı n ı n çap ı na e ş it olmal ı d ı r[...]

  • Seite 96

    96 Çal ı ş t ı rma Davlumbaz ı n üzerinde aspiratör h ı z ı n ı n ayarland ı ğ ı bir kontrol paneli ve pi ş irme alan ı ı ş ı klar ı n ı kumanda eden bir lamba anahtar ı bulunmaktad ı r. a. ON (Aç ı k)/OFF (kapal ı ) ı ş ı k dü ğ mesi b. OFF (kapal ı )/1inci h ı z dü ğ mesi c. 2inci h ı z seçimi d. 3üncü h ı z[...]

  • Seite 97

    97 ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻴﻟﺁ ءﺎ ﻄﻏ ﻂﻔﺸ ﻟا ﻢﻜ ﺤﺘ ﻠﻟ ﺢﻴﺗ ﺎ ﻔﻣ ﺔ ﺣ ﻮﻠﺑ ﺰ ﻬﺠﻣ ﻲ ﻓ ﺔﻋﺮ ﺳ ا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢ?[...]

  • Seite 98

    98 لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا : ا ءﺎ ﻄﻏ نإ و ءاﻮ ﻬﻟا ﻂﻔ ﺷ ﺔﻴﻋﻮ ﻨﺑ ﻞﻤﻌﺘ ﺴﻴ ﻟ ﻢﻤﺼ ﻣ ﻂﻔﺸﻟ ﻪﻐﻳﺮﻔﺗ إ و ﻪﺘﻴﻔﺼﺗ وأ ج?[...]

  • Seite 99

    99 لﺎﻤﻌﺘ ﺳﻻاو ﺐ ﻴآﺮﺘﻟا قﺮ ﻃ - AR ُﺗ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬه ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐﺜآ ﻦﻋ ﻊﺑﺎﺘ . ﺎﻨﺴ?[...]

  • Seite 100

    LIB0060627 Ed. 10/12[...]