Chicco K1 X PLUS Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Chicco K1 X PLUS an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Chicco K1 X PLUS, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Chicco K1 X PLUS die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Chicco K1 X PLUS. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Chicco K1 X PLUS sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Chicco K1 X PLUS
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Chicco K1 X PLUS
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Chicco K1 X PLUS
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Chicco K1 X PLUS zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Chicco K1 X PLUS und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Chicco finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Chicco K1 X PLUS zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Chicco K1 X PLUS, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Chicco K1 X PLUS widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    • Istruzioni d’uso • Mode d’emploi • Gebrauchsanleitung • Instructions for use • Instrucciones de uso • Instruções de utilização • Gebruiksaanwijzing • Kullanim bilgileri • Brukerveiledning • Bruksanvisning • Οδηγιεσ χρησησ • Upute za uporabu • Navodila za uporabo • Návod k použití • Návod k po[...]

  • Seite 2

    2 Istruzioni D’uso P ag . 9-13 Mode D’ emploi P ag . 14-18 Gebrauchsanleitung P ag . 19-23 Instructions f or use P ag . 24-28 Instrucciones De Uso P ag . 29-33 Instruções De Utilização P ag . 34-38 Gebruiksaanwijzing P ag . 39-43 Kullanim Bilgileri P ag . 44-48 Brukerveiledning P ag . 49-52 Bruksan visning P ag . 53-57 Οδηγιεσ χ ρ?[...]

  • Seite 3

    " # + $ ( ' % ) & * , - . 0 4 1 3 2 / L 3 1 2 3 OK NO! NO! NO! 4 6 5[...]

  • Seite 4

    4 7 8 10 12 9 11[...]

  • Seite 5

    5 13 14 15 17 16 18[...]

  • Seite 6

    ./ /+ CLICK 6 19 20 21 22  DŽ DŽ 23 24[...]

  • Seite 7

    7 25 26 27 28 29 30[...]

  • Seite 8

    8 31 32 33 34[...]

  • Seite 9

    9 Istruzioni d’uso IMPORT ANTE: PRIMA DELL ’USO LEGGERE A TTENT AMENTE E INTEGRALMENTE QUE- ST O LIBRETTO D’IS TRUZIONI PER EVIT ARE PERICOLI NELL ’UTILIZZO E C ONSERV ARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO . PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL VO- STRO BAMBINO SEGUITE A TTENT AMENTE QUESTE ISTR UZIONI A TTENZIONE! PRIMA DELL ’USO RIMUOVE- R[...]

  • Seite 10

    10 no non vengano a contatto con il cor po del bambino • Durante la marcia, prima di compiere ope- razioni di reg olazione sul Seggiolino o sul bambino, arrestare il veicolo in luog o sicu- ro. • Controllar e periodicamente che il bambino non apra la fi bbia di aggancio della cintur a di sicurezza e che non maneggi il Seggioli- no o parti di e[...]

  • Seite 11

    11 R. Morsetto bloccante del ramo diag onale della cintura auto S. Etichetta con istruzioni di installazione T . Guida di passaggio del ramo diagonale del- la cintura auto LIMIT AZIONI E REQUISITI D’USO RELA TIVE AL PRODO TTO E AL SEDILE A UTO A TTENZIONE! Rispettare scrupolosamente le seguenti limitazioni e requisiti d’uso relativi al prodotto[...]

  • Seite 12

    12 che: - la cintura del veicolo non risul ti attorciglia- ta in alcun punto. - La cintura sia ben tesa in tutte le zone. - Al termine delle oper azioni il Seg g iolino dovrà essere ben ader ente al sedile dell’au- to; se ciò non si v erifi casse, ripetere l’oper a- zione di installazione. ALLOGGIAMENT O DEL BAMBINO NEL SEG- GIOLINO - Prima [...]

  • Seite 13

    13 di sotto degli spallacci. - sg anciare la cintura di sicurezza, premendo il pulsante rosso della fi bbia (Fig. 17). - sfi lare i due lembi della cintur a dalla piastra (Fig. 28). - tirar e dal davanti le cinture in modo da sfi larle dall’appo ggiatesta e dagli spallacci (Fig. 29). - rimuovere il r ivestimento dell’appoggiate- sta e la fod[...]

  • Seite 14

    14 Mode d’ emploi IMPORT ANT : LIRE A TTENTIVEMENT ET INTÉ- GRALEMENT LA NOTICE D’INSTR UCTIONS A V ANT DE SE SERVIR DU PRODUIT . POUR ÉVITER T OUT RISQUE PENDANT L ’UTILISA- TION, CONSER VER LA NOTICE D’INSTR UC- TIONS POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER UL TÉRIEUREMENT . SUIVRE A TTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS POUR NE P AS COMPRO- METTRE LA S[...]

  • Seite 15

    15 cours de voy age, en cas d’accident ou de freinage brusque, ils pourraient blesser l’ en- fant. • A TTENTION ! Pendant le r églage de l’ap- pui-tête et du dossier, s’assurer que les par - ties mobiles du siège-auto n’ entrent pas en contact avec le corps de l’ enfant. • Ne pas procéder à des réglag es sur le siège- auto ou[...]

  • Seite 16

    16 J. Base du siège-auto K . Assise du sièg e-auto Fig. 2 (Arrièr e) L . Bouton de réglage de l’appui-tête M. Étiquette d’homologation N. Plaque de connexion des ceintures du siè- ge-auto Fig. 3 (Pro fi l) O. Levier de réglage de l’assise P . Poche pour la notice d’utilisation Q. Guide de passage de la partie abdominale (horizontal[...]

  • Seite 17

    17 en appuyant sur son levier (F ig . 11). 7. Enfi ler dans la pince la partie diagonale de la ceinture de sécurité de la voiture en la plaçant exactement comme dans la Fig. 12. Lâcher le levier de la pince (R) qui retourne automatiquement en position de blocage. 8. Tirer a vec force la courroie diag onale de la ceinture de la voiture en faisa[...]

  • Seite 18

    18 Nettoy age de la housse La housse du siège-auto est entièrement amo- vible et lavable, à la main ou en machine à 30°C . Pour le lav age, suivre les instructions de l’étiquette de la housse. Ne pas utiliser de dé- tergents agr essifs ou de solvants. Ne pas esso- rer la housse. La laisser sécher sans la tordre. Ne remplacer la housse qu?[...]

  • Seite 19

    19 Gebrauchsanleitung WICHTIG: DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG VOR DEM EINSA TZ SORGFÄL TIG UND A UF- MERKSAM LESEN, UM GEF AHREN BEIM GEBRAUCH ZU VERMEIDEN. FÜR SP Ä TERES NACHSCHLAGEN AUFBEW AHREN: DIESE ANLEITUNG AUFMERKSAM BEFOLGEN, UM DIE SICHERHEIT DES KINDES NICHT ZU GE- F ÄHRDEN. ACHTUNG! V OR DEM GEBRAUCH DIE KUNSTST OFFHÜLLE UND ALLE VERP A[...]

  • Seite 20

    20 dies könnte gefährlich sein. • Der Kinderautositz ist nur für ein Kind aus- gelegt. • Achten Sie darauf, dass alle Insassen zu ihrer eigenen Sicherheit im F ahrzeug ange- schnallt sind. Ein Insasse, der nicht mit dem Sicherheitsgurt angeschnallt ist, kann bei einem Unfall eine Gefahr für das Kind im Kinderautositz darstellen. • WARNUNG[...]

  • Seite 21

    21 H. Bezug I. Gepolsterter Mittelsteg J. Kinder autositzbasis K . Sitzfl äche des Kinderautositzes Abb. 2 (Rückseite) L . V erstelltaste für die Kopfstütze M. Zulassungsetikett N. V erbindungsplatte der Sicherheitsgurte des Kinderautositzes Abb. 3 (Profi l) O. Sitzregulierhebel P . T asche für Gebrauchsanleitung Q. Durchzugsführung des w a[...]

  • Seite 22

    22 indem auf ihren Hebel gedrückt wir d (Abb. 11). 7. In die Gurtblockierklemme die diagonale Abzweigung des F ahrzeuggur tes einführen und sie genau wie in Abb. 12 gezeigt posi- tionieren. Den Hebel der Klemme (R) los- lassen, der dann automatisch in die Blok - kierposition zurückkehrt. 8. Mit viel Kraft an der diagonalen Abzwei- gung des Autog[...]

  • Seite 23

    23 W ARNUNG! Beim Verstellen des Kinder au- tositzes verg ewissern Sie sich stets, dass die beweglichen T eile nic ht mit dem K örper des Kindes oder anderer Kinder , die im Auto tr ans- portiert werden, in Berühr ung kommen. PFLEGE Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von einem Erw achsenen ausgeführt wer- den. Reinigung Des Bezugs [...]

  • Seite 24

    24 Instructions f or use IMPORT ANT: TO ENSURE HAZARD PREVEN- TION AND PRIOR T O USE OF THE ITEM, MAKE SURE YOU HA VE READ THE O VERALL CONTENTS OF THIS INS TRUCTION BOOK- LET THROUGH VER Y CAREFULL Y . KEEP THE BOOKLET ON HAND FOR ANY FUTURE REF - ERENCE. FOR YOUR CHILD’S SAFETY , BE SURE T O STRICTL Y FOLLOW THE INSTRUCTIONS HEREIN A T ALL TIME[...]

  • Seite 25

    25 cause, dur ing the journey , they may injur e the child in the event of an accident or sud- den braking of the car . • WARNING! When adjusting the headrest or backrest, ensure that mov able parts of the child car seat do not come into contact with the child. • When trav elling , stop the vehicle in a safe place before carrying out an y adjus[...]

  • Seite 26

    26 Q. Car saf ety belt horizontal strap guide R. Car safety belt diagonal str ap lock clamp S. Installation instruction label T Guide for inserting the diagonal part of the car safety belt INTENDED USE OF BOTH THE ITEM AND THE VEHICLE SEA T , RES TRICTIONS AND RE - QUIREMENTS CAUTION! Please read and observe the fol- lowing instructions very carefu[...]

  • Seite 27

    27 W ARNINGS FOR C ORRECT CHILD CAR SEA T INST ALLA TION W ARNING! T o avoid safety hazards, after in- stallation, AL WA YS check to make sure that : - the car safety belt is absolutely not twisted anywhere; - the car safety bel t is correctly tensioned in all areas; - the child car seat is well locked onto the ve - hicle seat. If it is not, g o th[...]

  • Seite 28

    28 For remov al of the child car seat’s f abric cover, it is fi rst necessary to unthread the straps: - Press the str ap adjustment pushbutton (Fig. 16). Simultaneously , take hold of the two harness straps just below the shoulder pads; - Undo the harness straps by pressing in the red pushbutton on the buckle (Fig. 17); - Slide out the two strap[...]

  • Seite 29

    29 Instrucciones de uso IMPORT ANTE: ANTES DEL USO LEA A TENT A E ÍNTEGRAMENTE ESTE MANU AL DE INSTRUC - CIONES P ARA EVIT AR PELIGROS Y CONSÉR - VELO P ARA FUTURAS C ONSUL T AS. PARA NO COMPROMETER LA SEGURIDAD DE SU HIJO, SIGA A TENT AMENTE EST AS INSTRUC - CIONES. ¡A TENCIÓN! ANTES DEL USO QUIT AR Y ELI- MINAR LAS BOLSAS DE PL ÁSTIC O Y T O[...]

  • Seite 30

    30 • ¡A TENCIÓN! Durante las operaciones de regulación (del reposacabezas o de los cin- turones), asegurarse de que las partes mó- viles no entren en contacto con el cuerpo del niño. • Durante el viaje, antes de maniobrar sobre la silla o el niño, detenga el vehículo en un lugar seguro. • Controle periódicamente que el niño no abra l[...]

  • Seite 31

    31 R. Abr azadera de bloqueo del cinturón toráci- co del coche. S. Etiqueta con instrucciones de instalación. T Guías de pasaje del cinturón de seguridad torácico del vehículo LIMIT ACIONES Y REQUISITOS DE USO RE- LA TIVOS AL PRODUCT O Y AL ASIENT O DEL VEHÍCULO ¡A TENCIÓN! Respete cuidadosamente las si- guientes limitaciones y requisitos[...]

  • Seite 32

    32 ADVER TENCIAS P ARA L A INS T ALACIÓN CORRECT A DE L A SILLIT A DE A UTO ¡A TENCIÓN! P ara no comprometer la segu- ridad, después de la instalación compruebe SIEMPRE que: - El cinturón de seguridad del vehículo no esté retorcido en ningún punto . - El cinturón esté bien tensado en todas las zonas. - Al terminar las operaciones descrit[...]

  • Seite 33

    33 Par a quitar la funda es necesario en primer lu- gar sacar las correas: - Presione el botón de regulación de las co- rreas (Fig. 16) y al mismo tiempo co ja las dos correas de la Silla por debajo de las cintas de los hombros. - Desabroche el cinturón de segur idad, apre- tando el botón rojo de la hebilla (F ig . 17). - Saque los dos bordes d[...]

  • Seite 34

    34 Instruções de utilização IMPORT ANTE: ANTES DE UTILIZAR EST A CADEIRA AUTO , LEIA A TENT A E INTEGRAL - MENTE ESTE LIVRO DE INS TRUÇÕES P ARA EVIT AR PERIGOS DURANTE A UTILIZAÇÃO E GUARDE -O P ARA CONSUL T AS FUTURAS. P ARA NÃO COMPROMETER A SEGURANÇA DO SEU FILHO SIGA ESCRUPULOSAMENTE EST AS INS TRUÇÕES. A TENÇÃO! ANTES DA UTILIZA[...]

  • Seite 35

    35 ça, não só par a a sua própria segurança, mas também porque dur ante a viagem, em caso de acidente ou trav agem brusca, po- dem ferir a criança. • A TENÇÃO! Durante as operações de r egu- lação (do apoio da cabeça e dos cintos), certifi que-se de que as partes móveis da cadeira auto não entr am em contacto com o corpo da crian[...]

  • Seite 36

    36 Fig. 2 (P arte de trás) L . Botão de regulação do apoio da cabeça M. Etiqueta de homolog ação N. Placa de fi xação dos cintos da cadeira auto Fig. 3 (Perfi l) O. Patilha para a r egulação do assento P . Bolsa por ta-instruções Q. Guia de passagem da correia hor izontal do cinto de segurança do automóvel R. Mola de bloqueio da co[...]

  • Seite 37

    37 patilha (Fig. 11). 7. Introduza a corr eia diagonal do cinto de segurança na mola de bloqueio, posicio- nando-a exactamente conforme indicado na fi gura F ig . 12. Solte a mola (R) que fi cará fechada automaticamente. 8. Puxe com muita força pela correia diag onal do cinto de segurança, fazendo com que a cadeira auto fi que bem encostada [...]

  • Seite 38

    38 cadeira auto não entr am em contacto com o corpo da criança que está sentada na cadeir a ou de outras crianças tr ansportadas no auto- móvel. MANUTENÇÃO As operações de limpeza e manutenção de- vem ser efectuadas exclusiv amente por um adulto. Limpeza do forro da cadeir a auto O forro da cadeir a auto é completamente re- movível e l[...]

  • Seite 39

    39 Gebruiksaanwijzing BELANGRIJK : LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJ- ZING VOOR HET GEBRUIK AAND ACHTIG EN HELEMAAL DOOR, OM GEV AREN BIJ HET GEBRUIK TE VOORK OMEN. BEW AAR ZE VOOR LA TERE RAADPLEGING. HOUD U ZORGVULDIG AAN DEZE INSTR UCTIES, OM DE VEILIGHEID V AN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN. LET OP! VER WIJDER VOOR HET GEBRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAKK[...]

  • Seite 40

    40 steun en de veiligheidsgor dels), dient u zich ervan te verzeker en dat de bewegende de- len van het autostoeltje niet in aanr aking komen met het lichaam van het kind • Tijdens het rijden, dient u het voertuig op een veilige plaats stil te zetten, voordat u het autostoeltje verstelt o f het kind verzet . • Contr oleer regelmatig dat het kin[...]

  • Seite 41

    41 P . V akje om de instructies in te bew aren Q. Geleiding om het horiz ontale gedeelte van de autogor del doorheen te halen R. Blokkeerklem v an het schuine gedeelte v an de autogor del S. Etiket met installatie-instructies T Gleuf voor dwarsdeel autoriem BEPERKINGEN EN GEBRUIKSVEREISTEN BE- TREFFENDE HET AR TIKEL EN DE AUT OZIT - TING LET OP! Ne[...]

  • Seite 42

    42 ven in afb. 14 zodat ook het laatste deel van de riem g oed strakzit. 11. Controleer dat de installatie goed is ver - richt (Fig. 15). W AARSCHUWINGEN OM HET AUTOS TOEL - TJE GOED TE INST ALLEREN LET OP! Om de veiligheid niet in g evaar te brengen, controleert u na de installatie AL TIJD of: - de autogor del nergens ver draait zit. - de gordel o[...]

  • Seite 43

    43 het kind niet op het spel te zetten. Om de hoes te verwijderen, moeten eerst de gor dels worden weggenomen: - druk op de afstelknop van de g ordels (Fig. 16) en pak tegelijkertijd de twee gordels van het autostoeltje onder de schouder - banden vast. - maak de veiligheidsgordel los, door op de rode knop van de g esp te drukken (Fig. 17). - neem d[...]

  • Seite 44

    44 Kullanim bilgileri ÖNEMLİ: KULLANIM SIRASINDA ORT A Y A ÇIKABİLECEK TEHLİKELERİ ÖNLEMEK İÇİN KULLANMA Y A BAŞLAMADAN ÖNCE BU KULLANIM KILA VUZUNUN TÜMÜNÜ DİKKA TLE OKUYUNUZ VE İLERDE REFERANS OLM AK ÜZERE SAKLA YINIZ. ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİNİ TEHLİKEYE A TMAM AK İÇİN BU ÖNERİLERİ DİKKA TLE UYGULA YINIZ. DİKKA T! [...]

  • Seite 45

    45 vücudu ile temas etmemesine dikk at ediniz. • Araç hareket halinde iken, oto koltuğu veya çocuk üzerinde ayar işlemleri yapmadan önce, aracı emin bir yerde dur durunuz. • Periyodik olarak çocuğun emniyet kemerinin tokasını açmadığını, oto koltuğu veya oto koltuğunun parçaları ile oynamadığını kontrol ediniz. • Yolc[...]

  • Seite 46

    46 ÜRÜN VE ARA Ç K OL TUĞUNUN KULLANIMINA İLİŞKİN KISITLAMA VE KOŞULLAR DİKKA T! Aşağıda belirtilen ürün ve araç koltuklar ı ile ilgili kısıtlama ve koşullara titizlik le uyunuz: aksi takdirde güvenlik garanti değildir . • Çocuğun ağırlığı 9 kg. ile 18 Kg . arasında olmalıdır . • Oto koltuğu yolcu tarafında ön[...]

  • Seite 47

    47 iyice dayanmadığı takdirde takma işlemini yinelemeyi. ÇOCUĞUN O TO K OL TUĞUNA YERLEŞTİRİLMESİ — Çocuğunuzu oturtmadan önce, kemer lerin ayar düğmesine basınız ve aynı anda Oto koltuğunun her iki k emerini omuzlukların altından tutup, gevşemelerini sağlamak için kendinize doğru çekiniz (Resim 16). — Oto koltuğunun[...]

  • Seite 48

    48 Kılıf ve kemerleri yeniden tak mak için aşağıda belirtilen işlemleri yapınız: - Baş dayanağının astarı ve Oto Koltuğunun kılıfını yeniden tak ınız. - Kemerin iki ucunu, önce k ılıfın iliklerinden (Resim 30) daha sonra da omuzluklar ve baş dayanağının iliklerinden geçiriniz (Resim 31). - Kemerin her ik i ucunu yenide[...]

  • Seite 49

    49 BRUKERVEILEDNING VIKTIG: LES NØYE OG FULLSTENDIG HÅNDBO- KEN FOR Å UNNGÅ SKADER UNDER BRUK OG OPPBEV AR DEN TIL ENHVER FREM TIDIG REFERE- RING. LES NØYE DISSE INSTRUKSJONER FOR IKKE Å KOMPROMIT TERE BARNETS SIKKERHET ADV ARSEL! F JERN OG ELIMINER EVENTUELLE PLASTPOSER OG ALLE DELER SOM HØRER MED TIL INNP AKNINGEN AV PRODUKTE T FØR BRUK O[...]

  • Seite 50

    50 bekledningen. • Unngå å la barnesetet stå lenge i solen: det kan forårsake forandringer av fargen på ma- terialer og stoff . • I tilfelle kjøretøyet har stått stille i solen, un- dersøk at de forskjellige deler ikke er blitt overopphetet f ør du setter barnet i barnese - tet: i dette tilfelle, la det kjølne f ør du setter i barn[...]

  • Seite 51

    51 posisjon. Kontroller så at beltereguleringen er i tilbaketrukk et posisjon (eller maks. på linje) med rygglenet på bilsetet. Hvis forsetet er utstyrt med frontal airbag frarå- der man å installere barnesetet på dette setet. Les alltid håndboken for bilen i tilfelle installe- ring på et hvilket som helst sete beskyttet med airbag. ADV ARS[...]

  • Seite 52

    52 REGULERING A V HELLING P Å SITSEN Barnesetet kan bøyes i 5 posisjoner. For å bytt e helling er det nødvendig å dra spaken som sitter under sitsen imot deg (Fig . 27) ADV ARSEL! Etter å ha oppnådd ønsket helling, slipp spaken først og fortsett så å røre på sitsen helt til du hører et smekk som bekrefter utført fasthekting av spaken[...]

  • Seite 53

    53 Bruksan visning VIKTIGT: INNAN ANV ÄNDNINGEN SKA DENNA BRUKSANVISNING LÄSAS NOGA OCH HEL T OCH HÅLLET FÖR A TT UNDVIKA F AROR VID ANV ÄNDNINGEN. SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT BARNS SÄKER - HET KAN Ä VENTYRAS OM DU INTE NOGA FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER. V ARNING: INNAN ANV ÄNDNINGEN SKA EVENTUELLA PL ASTP ÅSAR OCH ALL T EM- BALLAGE [...]

  • Seite 54

    54 • Stanna bilen på en säker plats innan Du ut- för några inställning ar på Bilbarnstolen eller på barnet under färden • Kontrollera reg elbundet under transporten att barnet inte öppnar säkerhetsbältets bälteslås och att det inte mixtrar med Bil- barnstolen eller delar av denna • Ge inte mat till barnet under färden, särskilt[...]

  • Seite 55

    55 S. Etikett med installationsinstruktioner T Bältesstyrning för g enomgång av bilbältets diagonala för grening BEGRÄNSNINGAR OCH KRA V VID AN- V ÄNDNINGEN A VSEENDE PRODUKTEN OCH BILENS SITTPLA TS V ARNING! Respekter a noga följande begr äns- ningar och krav vid an vändningen a vseende produkten och bilens sittplats: i motsatt f all gar[...]

  • Seite 56

    56 kerhet ska Du ALL TID kontrollera, efter instal- lationen att: - bilbältet inte har snott sig i någon punkt. - bältet är ordentligt str äckt i alla delar. - vid installationens slut ska Bilbarnstolen ligga ordentligt an mot bilens sittplats. Om detta inte är fallet ska installationen uppre- pas. PLACERING A V BARNET I BILBARNST OLEN - Inna[...]

  • Seite 57

    57 För att på nytt monter a klädseln och bältena är det nödvändigt att: - sätta tillbaks huvudstödets överdrag och Barnstolen klädsel. - för a in de två ändarna av bältet, först i kläd- selns slitsar (Figur 30) och därefter genom axelbanden och slitsarna på huvudstödet (Figur 31). - på nytt för a in de två ändarna av bältet[...]

  • Seite 58

    58 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ Ο ∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦ ΥΓΕΤΕ ΚΙΝ∆ ΥΝΟ ΥΣ ΚΑ Τ Α ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΡ Α ΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟ Υ ΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.[...]

  • Seite 59

    59 αυτοκίνητο, μπορεί να είναι επικίνδυνο! • Μη μεταφέρετε περισσότερα από ένα παιδιά κάθε φορά με το ίδιο κ άθισμα. • Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι επιβάτες του αυτοκινήτου χ ρησιμοποιούν τη ζώνη α?[...]

  • Seite 60

    60 Σχ . 2 (Πίσω) L. Μο χλός ρύθμισης του π ροσκέφαλου M. Ετικέτα έγκρισης N. Κλιπ σύνδεσης των ζωνών του παιδικού καθίσματος Σχ . 3 (Προφίλ) O. Μοχλός ρύθμισης τ ου καθίσματος P . Θήκη τοποθέτησης των οδη[...]

  • Seite 61

    61 της ζώνης του αυτοκινήτ ου εφαρμόζοντας καλά το κ άθισμα σ τη θέση του αυτ οκινήτου (Σχ. 13), βάζοντας το ένα γόνατο στο κάθισμα, αν είναι απαραίτητ ο. 9. Περάστε το επάνω τμήμα της διαγώνιας ζώνη[...]

  • Seite 62

    62 Καθαρισμός του υφάσματ ος Η επένδυση του καθίσματος αφαιρείτ αι εντελώ ς και π λένεται στο χέρι ή στο πλυντήριο στους 30°C. Γ ια το πλύσιμο, ακολουθήστε τις οδηγίες που αναγράφονται στην ετικέ[...]

  • Seite 63

    63 Upute za uporabu V AŽNO: PRIJE PRIMJENE PROIZVODA P AŽLJIVO I POTPUNO PROČIT A TI OVAJ PRIRUČNIK ZA UPORABU KAKO BI SE IZBJEGLE OP ASNOSTI TIJEKOM UPORABE. PRIRUČNIK SAČUV A TI Z A BUDUĆU KONZUL T ACIJU. KAKO NE BI BILA UGROŽENA SIGURNOST V AŠEG DJETET A, P AŽLJIVO SLIJEDITI O VE UPUTE. OPREZ! PRIJE UPORABE PROIZVODA SKINUTI I OTKL ONI[...]

  • Seite 64

    64 • Nije dopušten prijevoz u dječjoj auto-sjedalici više od jednog djeteta istovremeno. • Pr ovjeriti da svi putnici u vozilu koriste vlastiti sigurnosni pojas, kako zbog vlastite sigurnosti, tako i stoga jer bi tijekom vožnje, u slučaju nezgode ili naglog kočenja, mogli ozljediti dijete. • OPREZ! Prilikom zahvata podešavanja (naslona[...]

  • Seite 65

    65 I. Podstavljeni međunožni sigurnosni pojas J. P ostolje auto-sjedalice K. Sjedalo auto-sjedalice Crtež 2 (gledano odotraga) L. Gumb za podešavanje naslona za glavu M. Etiketa za usklađenost sa propisima N. Pločica za povezivanje pojaseva auto- sjedalice Crtež 3 (gledano sa strane) O. Poluga za podešavanje visine sjedala P . Džep za čuv[...]

  • Seite 66

    66 i pričvrstiti ga na k opču sjedala (Crtež 10). 6. Pritiskom na polugu, otvoriti sponu za blokiranje dijagonalnog k raka pojasa ® koja se nalazi na istoj strani kopče sjedala (Crtež 11). 7. Uvući u sponu dijagonalni krak sigurnosnog pojasa vozila i postaviti ga točno na način koji je prik azan na crtežu 12. Otpustiti polugu spone ® koj[...]

  • Seite 67

    67 Čišćenje navlak e dječje auto -sjedalic e Navlaka dječje auto-sjedalice se u potpunosti može skinuti i oprati ručno ili u perilici za rublje na 30oC. Upute za održavanje otisnute su na etiketi navlake. Ne koristiti abrazivne deterdžente ni razrjeđivače . Navlaka se nesmije centrifugirati, a treba je sušiti bez prethodnog ožimanja. N[...]

  • Seite 68

    68 Navodila za upor abo POMEMBNO: PRED UPORABO P AZLJIVO IN V CEL OTI PREBERITE NA VODILA, DA SE IZOGNETE NEV ARNOSTI MED UPORABO IN JIH SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO. ZARADI V ARNOSTI V AŠEGA OTROKA NA T ANČNO UPOŠTE V AJTE NA VODILA. POZOR! PRED UPORABO ODSTRANITE IN ODVRZITE VSE MOREBITNE PLASTIČNE VREČKE IN DRUGE DELE, KI SO SEST A VNI DEL[...]

  • Seite 69

    69 odprl zaponke na varnostnem pasu, ali da ne rokuje z avtosedežem ali njegovimi deli. • I zog ibajte se hranjenja otroka med potovanjem, še posebej ne dajajte otroku lizike, sladoleda ali katere druge hrane na palčki. V primeru nesreče ali naglega zaviranja, bi ga lahko poškodovali. • Med dolgimi potovanji se otrok v avtosedežu zlahka u[...]

  • Seite 70

    70 avtomobilskem sedežu, na sopotnikovem mestu, ali pa na katerem koli od zadnjih sedežev , mora pa biti vedno postavljen v smeri vožnje. Nikoli ne uporabljajte tega avtosedeža na stransko obrnjenih avtomobilskih sedežih, ali pa nasprotno smeri vožnje. (Slika 4). • Avtomobilski sedež mora biti opremljen z varnostnim pasom na 3 točke, stat[...]

  • Seite 71

    71 NAMESTITEV OTROKA V A VTOSEDEŽ - Preden posedete otroka, pritisnite na gumb za regulacijo pasov in istočasno držite v rokah oba pasova avtosedeža in sicer pod višino naramnic, nato jih potegnit e k sebi, tako da niso napete (Slika 16). - Odprite zaponko (G) pri pasu avtosedeža tako, da pritisnete na gumb rdeče barve (slika 17), nato pa ra[...]

  • Seite 72

    72 podlogo na avtosedežu. - Vstavite oba konca pasu v odprtine na podlogi (Slika 30), potem preko naramnic v odprtine na naslonjalu za glavo (Slik a 31). - Ponovno vstavite oba konca pasu v ploščico (Slika 32) in preverite da je ploščica in oba konca pasu tako nameščena, kot je ilustrirano na Sliki 33 POZOR! P reverite, da pasovi niso zviti.[...]

  • Seite 73

    73 Návod K použití DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČ TĚTE CEL Ý NÁ VOD K POUŽITÍ, ABYSTE SE VYHNULI MOŽNÝM NEBEZPEČÍM PŘI POUŽÍV ÁNÍ VÝROBKU A NÁVOD USCHOVEJTE PRO PŘÍP ADNÉ D ALŠÍ POUŽITÍ. ŘIĎTE SE POKYNY UVEDENÝMI V NÁ VODU , ABYSTE NEOHROZILI BEZPEČNOST V AŠEHO DÍTĚTE. UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽIT?[...]

  • Seite 74

    74 nejdříve zastavte na vhodném místě. • Pravidelně kontrolujte , zda se dítěti nepodařilo rozepnout sponu bezpečnostního pásu nebo zda si nehraje s částmi autosedačky. • Nedávejte dít ěti během cesty pok rmy na špejli, především lízátka nebo zmrzlinu. V případě nehody nebo prudkého zabrzdění by se dítě o ni moh[...]

  • Seite 75

    75 plná bezpečnost. • Váha dítěte se musí pohybovat v r ozmezí od 9 do 18 kg. • Autosedačka může být připevněna na předním sedadle pro spolujezdce nebo na jakémkoliv ze zadních sedadel, které je vybaveno 3-bodovým bezpečnostním pásem a musí být otočena po směru jízdy . Nikdy nepřipevňujte tuto sedačku na sedadla, k[...]

  • Seite 76

    76 vycpávkami, zatáhněte směrem k sobě a natáhněte je (Obr .16). - Stiskněte červené tlačítk o a uvolnět e pásy ze spony (G) a roztáhnět e je směrem ven (Obr .17). Nyní je možné usadit dítě do autosedačky (Obr. 18). Poz or! Vždy zkontrolujte , jak dítě sedí a zda má tělo dobře opřené o opěrku autosedačky (Obr . 19)[...]

  • Seite 77

    77 přetočené! POZOR! Zkontrolujte , zda je destičk a správně uložena v příslušném prostoru pod sedátkem (Obr . 34). Čištění kov ových a umělohmotných částí Části z umělé hmoty nebo lakovaného kovu čistěte pouze navlhčen ým hadřík em. Nikdy nepoužívejte na čistění těchto částí tekuté písky ani ředidla. Po[...]

  • Seite 78

    78 Návod K použitiu DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI POZORNE A DÔKLADNE PREČÍT AJTE TENT O NÁ VOD NA POUŽITIE. VYHNETE SA T AK NEBEZPEČENST VU NESPRÁ VNEHO POUŽITIA VÝROBKU . ODLOŽTE SI HO PRE ĎALŠIU KONZUL T ÁCIU. RIAĎ TE SA T ÝMT O NÁ VODOM, ABY NEDOŠLO K OHROZENIU BEZPEČNOSTI V ÁŠHO DIEŤ A Ť A POZOR! PRED POUŽITÍM ODSTR?[...]

  • Seite 79

    79 materiáloch a látkach. • Keď bolo vozidlo dlhší čas vystavené na slnku, pred uložením dieťaťa do sedačky ju pozorne skontrolujte či niektoré časti nie sú prehriate: pred uložením dieťaťa do sedačky ich nechajte vychladnúť, aby sa dieťa nepopálilo. • Keď je sedačka prázdna, musí byť vždy pripnutá, alebo odlože[...]

  • Seite 80

    80 Ak je možné nastaviť výšku pásu, nastavte ju čo najnižšie. Zabezpečte, aby bol nastavovač pásu umiestnený za (alebo maximálne v úrovni) operadla sedadla vozidla. Neodporúča sa umiestniť sedačku na predné sedadlo, ak toto má pr edný airbag. V prípade umiestnenia sedačky na akék oľvek sedadlo s airbagom, riaďte sa návod[...]

  • Seite 81

    81 POZOR! Skontrolujte, či pásy nie sú popr etáčané, predovšetkým v brušnej časti. NAST A VENIE SKL ONU SEDADLA Sedačka je nastaviteľná do 5 polôh. Naklonenie je možné meniť potiahnutím smerom k sebe páky uloženej pod sedadlom (Obr . 27). POZOR! P o dosiahnutí požadovaného naklonenia najpr v uvoľnite páku a následne pohnit[...]

  • Seite 82

    82 Instrukcja sposobu u ż ycia W AŻNE: Przed przystąpieniem do uż ytkowania produktu proszę uważnie przeczytać całą instrukcję w celu zapewnienia jego bezpiecznego użycia. zachować instruk cję na prz yszłość. Aby zapewnić dziecku bezpieczeństwo należy dok ładnie stosować się do zaleceń niniejszej instrukcji. UW AGA! Przed uż[...]

  • Seite 83

    83 samochodzie bez opieki! Może to być niebezpieczne! • W foteliku powinno siedzieć tylko jedno dziecko. • Upewnić się, czy wsz yscy pasażerowie pojazdu używają swego pasa bezpieczeństwa, nie tylko dla ich bezpieczeństwa, ale też dlatego, że w trakcie podróży - w razie w ypadku lub nagłego hamowania - mogliby zranić dziecko. •[...]

  • Seite 84

    84 ELEMENTY SKŁADOWE (Rys. 1-2-3) Rys. 1 (Z przodu) A. Zagłówek B. O twory przesuwowe pasów C. Podkładk i na pasy D. P asy fotelika E. Prz ycisk do regulacji długości pasów F . T aśma do regulacji pasów G. Klamra do zapinania / odpinania pasów H. Obicie I. Wyściełany element rozdzielający nogi J. P odstawa fotelika K. Siedzisko foteli[...]

  • Seite 85

    85 oparciem a podstawą fot elik a (Rys. 8). 4. Przeciągnąć biodr owy odcinek trz ypunktow ego samochodowego pasa bezpieczeństwa przez stosowne prowadnice przesuwowe pasów (Rys. 9). 5. Wyciągnąć pas z drugiej strony f otelika i zapiąć go w klamrze siedzenia (R ys . 10). 6. Odczepić zacisk blokując y pas (R), znajdujący się z tej samej[...]

  • Seite 86

    86 nachylenia należy zawsze sprawdzić, czy pasy są prawidłowo naprężone w okół fotelik a. UW AGA! W trakcie wyk onywania czynności regulacyjnych należy upewnić się, cz y ruchome części nie stykają się z częściami ciała dziecka siedzącego w foteliku lub innych dzieci przewożon ych na siedzeniu samochodowym. KONSER WA CJA Czynno?[...]

  • Seite 87

    87 Használati utasítás FONTOS: HASZNÁLA T ELŐTT A MEGFELELŐ ALKALMAZÁS ÉRDEKÉBEN FIGYELMESEN OL V ASSA EL A KÉZIKÖNYVE T ÉS TEGYE EL KÉSŐBBRE IS. GYERMEKE BIZTONSÁGÁ T SZOL GÁLJA, HA GONDOSAN BET ARTJA AZ ITT SZEREPL Ő ÚTMUT A T ÁSOKA T . FIGYELEM! HASZNÁLA T EL ŐTT T Á VOLÍTSA EL ÉS TEGYE BIZTONSÁGOS HEL YRE A MŰ ANY AG [...]

  • Seite 88

    88 fékezéskor sérülést okozhat. • Hosszú út esetén gyakran tar tson pihenőt, mert a gyermek hamar k ifárad a gyermekülésben, és mozgásra van szüksége. T anácsos a gyermeket a járda felöli oldalon be/kiszállítani a kocsiból. • A huzatból ne távolítsa el a mosási és gyártmánycímkét, mer t ezáltal a huzat károsodha[...]

  • Seite 89

    89 rögzítse a hátsó ülésre, középr e. Ha a gyermekülést az első kocsiüléshez rögzíti, akkor a nagyobb biztonság érdekében ezt tanácsos a hátsó ülésen utazók kényelmét is fi gyelembe véve a lehető legjobban hátra, és a hátlapját függőlegesen állítani. Ha a kocsi rendelkezik övmagasság szabályzóval, akkor ezt [...]

  • Seite 90

    90 addig húzza ki a szabályzószalagot (26. ábra), amíg az övek jól simulnak a baba testéhez. Az övfeszesség beállítása után ragadja meg a vállpántot és húzza lefelé. FIGYELEM! Az övek legyenek kifeszítve és simuljanak a baba testére, de ne sz orítsák : akkor helyes a beállítás, ha vállmagasságban az egyik ujja befér a[...]

  • Seite 91

    91 Instruc ţ iuni de folosin ţă IMPORT ANT: ÎNAINTE DE FOL OSIRE CITIŢI CU A TENŢIE ŞI ÎN ÎNTREGIME ACESTE INSTRUC TIUNI PENTRU A EVIT A PERICOLELE ÎN UTILIZAREA PRODUSUL UI ŞI P ASTRA ŢI ACEST CARNET PENTRU A FI CONSUL T A T PE VIIT OR. PENTRU A NU COMPROMITE SIGURANŢ A COPIL UL UI URMARIŢI CU A TENŢIE ACESTE INSTRUC ŢIUNI. A TENŢ[...]

  • Seite 92

    92 sprijinului pentru cap şi a centurilor) asiguraţi-vă ca părţile mobile ale Scăunelului să nu fi e în contact cu cor pul copilului. • Î n timpul deplasării, înainte de a ef ectua operaţiile de reglare a Scăunelului sau de sistemare a copilului, opriţi vehiculul într- un loc sigur . • Controlaţi periodic catarama de cuplare a [...]

  • Seite 93

    93 folosinţă Q. Ghidaj de tr ecere a centurii orizontale a autovehiculului R. Dispozitiv de cuplare/decuplare a centurii diagonale a autovehiculului S. Eticheta cu instruc ţiile de instalare T Ghidajul prin care se intr oduce par tea diagonala a centurii autovehicolului LIMITE ŞI CONDIŢII DE FOL OSINŢ Ă REFERITO ARE LA PRODUS ŞI LA SC A UNU[...]

  • Seite 94

    94 A VERTISMENTE PENRU O CORECT Ă INST ALARE A SCĂUNEL UL UI A TENŢIUNE! P entru a nu compromite siguranţa, după instalare verifi caţi ÎNT OTDEAUNA ca: - centura autovehiculului să nu fi e răsucită în nici un punct. - centura autovehiculului să fi e întinsă corect. - la terminarea operaţiunilor Scăunelul să adere bine la scaunul[...]

  • Seite 95

    95 Pentru detaşar ea îmbrăcăminţii (husei) este necesar mai întâi să se scoată centurile: - apăsaţi pe butonul de reglare a centurilor (Fig .16) şi în acelaşi timp apucaţi cele două centuri ale Scăunelului de sub curelele de reţinere cu perniţe. - decuplaţi centura de siguranţă apăsând pe butonul roşu al cataramei (F ig.17)[...]

  • Seite 96

    96 Инструкция П o эксплуатации ВНИМАНИЕ: ЧТ ОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУ А Т АЦИИ ИЗДЕЛИЯ, ПЕРЕ Д ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМА ТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТ У ИНСТРУКЦИЮ ОТ НА ЧАЛА И ДО КОНЦА И СО ХР АНИ?[...]

  • Seite 97

    97 были прис т ёгну т ы ремнями без о пасн о с т и для с о бс т венн о й без о пасн о с т и , а т ак же ч то бы в случае аварии или при резк о м то рм о жении не упас т ь на ребёнка и не т равмир о ва т ь ег о[...]

  • Seite 98

    98 Рис. 2 (Вид сзади) L. К н о пка регулир о вания п о дг о л о вника . M. С ер т ификаци о нный т ал о н N. З ажимная плас т ина ремней де т ск о г о кресла . Рис. 3 (вид сбоку) O. Р ычаг регулир о вания сиденья P.[...]

  • Seite 99

    99 де т ск о г о крес ла и зас т егни т е в замке ав то м о бильн о г о сиденья (Р ис . 10). 6. Н ажав на рычаг , от кр о й т е зажим бл о кир о вки ремня (R), к ото рый нах о ди т ся с о с то р о ны замк а сиденьня ([...]

  • Seite 100

    100 УХО Д ЗА КРЕСЛОМ В се о перации п о х о ду и т ех о бслу живанию де т ск о г о крес ла д о лжны вып о лн я т ь то льк о взр о слые . Ух од за чехлом крес ла Ч ех о л м о жн о п о лн о с т ью сня т ь с крес ла[...]

  • Seite 101

    101 SA[...]

  • Seite 102

    102[...]

  • Seite 103

    103 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26[...]

  • Seite 104

    104 34 27 16 17 28 29 30 31 32 33[...]

  • Seite 105

    NO TE[...]

  • Seite 106

    NO TE[...]

  • Seite 107

    NO TE[...]

  • Seite 108

    46 63251 000 000 74589.L.1 ARTSANA S.p .A . - V ia Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy T el. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www .chicco.com[...]