Alpine CDA-7944R Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Alpine CDA-7944R an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Alpine CDA-7944R, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Alpine CDA-7944R die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Alpine CDA-7944R. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Alpine CDA-7944R sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Alpine CDA-7944R
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Alpine CDA-7944R
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Alpine CDA-7944R
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Alpine CDA-7944R zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Alpine CDA-7944R und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Alpine finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Alpine CDA-7944R zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Alpine CDA-7944R, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Alpine CDA-7944R widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy- ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et cons[...]

  • Seite 2

    R Designed by ALPINE Japan Printed in Japan (Y) 68P10924Y40-O ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite[...]

  • Seite 3

    2 W ARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessu- res, voir la mort. NE PAS DEMO[...]

  • Seite 4

    3 W ARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB- LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equip- ment. Failure to do so may result in an accident or i[...]

  • Seite 5

    4 W ARNING AVER TISSEMENT ADVERTENCIA DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury. DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do not insert hands, fingers or foreign objects in the disc or cassette inser- tion slots, or in gaps during monitor startup[...]

  • Seite 6

    5 PRUDENCIA A TTENTION Español Français English The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions can result in injury or material damage. DO NOT BLOCK VENTS OR RADIA- TOR PANELS. Blocking them may cause [...]

  • Seite 7

    6 Page Precautions .............................................................. 9 Basic Operation Detaching the Front Panel ................................. 13 Attaching the Front Panel .................................. 14 Initial System Start-Up ....................................... 15 Turning Power On and Off ...............................[...]

  • Seite 8

    7 Français Contenu Page Précautions .............................................................. 9 Fonctionnement de base Retrait du panneau avant .................................. 13 Pose du panneau avant .................................... 14 Mise en service de l'appareil ............................. 15 Mise sous et hors tension .....[...]

  • Seite 9

    8 Español Indice Página Precauciones ........................................................... 9 Operación básica Extracción del panel frontal ......................................... 13 Fijación del panel frontal .............................................. 14 Puesta en funcionamiento inicial del sistema .............. 15 Conexión y de[...]

  • Seite 10

    9 Precautions Précautions Pr ecauciones Español Temperatura Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre +60°C (+140°F) y – 10°C (+14°F) antes de conectar la alimentación de la unidad. Température Assurez-vous que la température intérieure du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) a[...]

  • Seite 11

    10 Precautions Précautions Pr ecauciones Español Français English Never Attempt the Following Do not grip or pull out the disc while it is being pulled back into the player by the automatic reloading mechanism. Do not attempt to insert a disc into the unit when the unit power is off. Ne jamais tenter d'effectuer les opérations suivantes Ne[...]

  • Seite 12

    11 Precautions Précautions Pr ecauciones Español Français English New Discs As a protective measure to prevent the CD from jamming, the CD player will automati- cally eject discs with irregular surfaces or inserted incorrectly. When a new disc is inserted into the player and ejected after initial loading, using your finger, feel around the insid[...]

  • Seite 13

    12 Precautions Précautions Pr ecauciones Español Français English Emplacement de montage N'installez pas le CDA-7944R/CDA-7842R dans un endroit exposé: • directement au soleil ou à la chaleur, • à l'humidité et à l'eau, • à la poussière, • à des vibrations excessives. Installation Location Make sure the CDA-7944R/C[...]

  • Seite 14

    13 Español Français English Extracción del panel frontal Presione el botón PWR (alimentación) para desconectar la alimentación. Presione el botón de liberación ( ) situado en la esquina inferior izquierda hasta que el panel frontal salga hacia fuera. Grasp the left side of the front panel and pull it out. Notes : • The front panel may bec[...]

  • Seite 15

    14 Español 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau avant dans l'appareil. Alignez les deux pelits orifices du panneau avant sur la rainure de l'appareil principal. 2. Poussez sur le côté gauche du panneau avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche à fond dans l'appareil. Remarque: Avant de mettre le panneau av[...]

  • Seite 16

    15 English Français Español 1 Initial System Start-Up Immediately after installing or applying power to the unit, it should be initial- ized. To do this, first, remove the detachable front panel. Behind the front panel, to the right of the connector, there is a small hole. Using a pencil or other pointed object, press the red reset button mounted[...]

  • Seite 17

    16 Español Press the PWR (Power) button to turn on the unit. Note: The unit can be turned on by pressing any other button except the eject c button. The volume level gradually increases to the previous level you were listening to before the unit was turned off. Press the PWR button again to turn off the unit. Note: With initial power up after the [...]

  • Seite 18

    17 Español Subwoofer On and Of f M ise en et hors service du subwoofer A ctivación y desactivación del altavoz de subgraves English Français Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche d'éjection. A chaque pression, le subwoofer se met en ou hors service. Remarques: • Le mode initial est "SUBW OFF". • Réglez sur "[...]

  • Seite 19

    18 → →→ ←← Adjusting Volume/Bass/Treble/ Balance (Between Left and Right)/Fader (Between Front and Rear) English Français Español Réglage du volume/graves/ aigus/balance droite-gauche/ balance avant-arrière Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el equilibrio entre los altavoces derechos e izquierdos/el equilibrio entre los altavoce[...]

  • Seite 20

    19 Español English Français Setting Bass Frequency The bass control centre frequency can be set at 60, 70, 80 or 100 Hz. Réglage de la fréquence de transition des basses La fréquence centrale des basses peut être réglée sur 60, 70, 80 ou 100 Hz. Ajuste de la frecuencia de los graves La frecuencia central de los graves puede ajustarse a 60, [...]

  • Seite 21

    20 Español English Français Sound (Beep) Guide Function This function will give audible feedback with varying tones depending upon the button pressed. Guide sonore (bip) Grâce à cette fonction l'opération que vous effectuez est confirmée par des tonalités qui diffèrent selon la touche sur laquelle vous appuyez. Función de guía acúst[...]

  • Seite 22

    21 English Français Español Changement de la couleur de l'éclairage Cambio del color de iluminación Changing Lighting Col- our Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche INTLZ. Mantenga presionado el botón INTLZ durante 3 segundos por lo menos. 1 Press the INTLZ button for at least 3 seconds. 2 Press the f UP button to select "[...]

  • Seite 23

    22 Español English Français Commande d'éclairage Lorsque les phares du véhicule sont allumés, la luminosité de l'éclairage de l'appareil est réduite lorsque la commande d'éclairage est activée. Si l'éclairage est trop lumineux la nuit, réglez DIM (éclairage) sur AUTO. Control de iluminación Si activa el contro[...]

  • Seite 24

    23 English Français Español Audio Mute Function Activating this function will instantly lower the volume level by 20 dB. Silencieux (fonction MUTE) Quand vous activez cette fonction, le niveau du volume est automatiquement réduit de 20 dB. Función de silenciamiento de audio Si activa esta función el nivel de sonido se reducirá instantáneamen[...]

  • Seite 25

    24 Español English Français Selecting BBE Mode The BBE (Barcus Berry Electronics) processor installed in this unit is de- signed to correct the phase distortion inherent in most loudspeaker designs. Ensuring the phase integrity of the signal driving the speakers improves the accurate reproduction of the sound. Sélection du mode BBE Le processeur[...]

  • Seite 26

    25 English Français Español T urning Mute Mode On/Off With a cellular phone or navigation system connected, audio will be inter- rupted whenever a call is received. This function can be manually turned ON or OFF from the head unit by following procedure below. Mise en et hors service de la fonction Mute Si un téléphone cellulaire ou système de[...]

  • Seite 27

    26 Español English Français Demonstration In the Demonstration (DEMO) mode, most functions of the external unit(s) (Audio Processor etc.) which are connected via Ai- NET, will be demonstrated. Demostración En el modo de demostración (DEMO), la unidad hace una demostración de cada función de la unidad(es) externa (Procesador de audio, etc.) co[...]

  • Seite 28

    27 English Français Español Blackout Mode On and Of f (CDA-7944R only) When the Blackout mode is turned on, the CFL display will turn off to reduce power consumption. This additional power enhances the sound quality. Mise en et hors service du mode d'extinction (CDA-7944R uniquement) Quand le mode d'extinction est en service, l'aff[...]

  • Seite 29

    28 Español English Français Adjusting Sour ce Signal Level If the difference in volume level between the CD player and FM radio is too great, adjust the FM signal level as follows. Réglage du niveau du signal de sour ce Si la différence de niveau de volume entre le lecteur de CD et la radio FM est trop importante, réglez le niveau du signal FM[...]

  • Seite 30

    29 Español English Français Mise en et hors service de la sortie numérique Si un processeur de phase numérique optionnel avec connecteur numérique optique est raccordé au connecteur Ai-NET, mettez la sortie numérique en ou hors service de la façon suivante. Activación y desactivación de la salida digital Si conecta un procesador de fase d[...]

  • Seite 31

    30 English Français Español Manual T uning Accord manuel Sintonía manual 1 Press the SOURCE button until a radio frequency appears in the display. Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à ce que une fréquence radio apparaisse sur l'affichage. Presione el botón SOURCE hasta que en el visualizador aparezca una frecuencia de radio. 2 Press[...]

  • Seite 32

    31 Español English Français Automatic Seek T uning Accord par recher che automatique Sintonía con búsqueda automática 1 Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à ce que une fréquence radio apparaisse sur l'affichage. Presione el botón SOURCE hasta que en el visualizador aparezca una frecuencia de radio. Press the SOURCE button until a [...]

  • Seite 33

    32 English Français Español Manual Storing of Station Presets Mémorisation manuelle des stations Almacenamiento manual de emisoras 1 Select the radio band and tune in a desired radio station you wish to store in the preset memory. Sélectionnez la gamme d'ondes et accordez la station que vous voulez mémoriser. Seleccione la banda y sintoni[...]

  • Seite 34

    33 Español English Français 1 Automatic Memory of Station Presets Mémorisation automatique des stations Almacenamiento automático de emisoras Press the SOURCE button to select the radio mode. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode radio. Presione el botón SOURCE para seleccionar el modo de radio. 2 Press the BAND button repeat[...]

  • Seite 35

    34 Español English Français 1 T uning to Preset Stations Accord d'une station préréglée Sintonía de emisoras memorizadas Press the SOURCE button to select the radio mode. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode radio. Presione el botón SOURCE para seleccionar el modo de radio. 2 Press the BAND button repeatedly until the[...]

  • Seite 36

    35 Español Français Auto Station Search While Traveling This function will automatically search for up to 12 stations receivable in the region you are in and store them in temporary memory. Use this function when you are traveling in a region away from home. 1 Press the BAND button repeatedly until the desired radio band is displayed. Each press [...]

  • Seite 37

    36 Español Français English The RDS (Radio Data System) is a radio information system using the 57 kHz subcarrier of regular FM broadcast. The RDS allows you to receive a variety of information such as traffic information, station names, and to automatically re- tune to a stronger transmitter that is broadcasting the same programme. El sistema de[...]

  • Seite 38

    37 Press the AF button to deactivate the RDS mode. Appuyez sur la touche AF pour annuler le mode RDS. Para desactivar el modo de AF, vuelva a presionar el botón RDS. Español Français English 4 Tips The RDS digital data includes the followings: PI Programme Identification PS Programme Service Name AF List of Alternative Frequecncies TP Traffic Pr[...]

  • Seite 39

    38 Español Français English Recalling Preset RDS Stations Rappel des stations RDS préréglées Invocación de emisoras de RDS memorizadas 1 Press the AF button to activate the RDS mode. The display shows "AF" when the RDS mode is activated. Appuyez sur la touche AF pour activer le mode RDS. "AF" apparaît quand le mode RDS es[...]

  • Seite 40

    39 Español Français English If the signal level of the Regional (Local) station being tuned becomes too weak to receive, press the same preset location button to tune in a Regional station in other district. Note: For presetting the RDS stations, refer to the Radio Operation section. The RDS stations can be preset in the F1, F2 and F3 bands only.[...]

  • Seite 41

    40 Español Français English Receiving RDS Regional (Local) Stations Réception des stations RDS régionales (locales) Recepción de emisoras de RDS regionales (lo- cales) 1 Press and hold the INTLZ button for at least 3 seconds to activate the setting mode. Appuyez sur la touche INTLZ pendant au moins 3 secondes pour activer le mode de réglage. [...]

  • Seite 42

    41 Español Français English Receiving T raf fic Information Réception d'informations r outières Recepción de información sobre el tráfico 1 2 Appuyez sur la touche DN g ou f UP pour sélectionner une station d'informations routières. Quand une station qui diffuse des informations routières est accordée, l'indicateur TP s&ap[...]

  • Seite 43

    42 Español Français English Remarques: • Quand le signal d'émission des informations routières tombe sous un certain niveau, l'appareil reste en mode de réception pendant 1 minute. Quand le signal reste inférieur à un certain niveau pendant plus d'une minute, l'indicateur "T.INFO" clignote: • Si vous ne voul[...]

  • Seite 44

    43 Español Français English PTY (Pr ogramme Type) T uning Accord PTY (T ype de pr ogramme) Sintonía por tipo de pr ograma (PTY) 1 Press the "F" button. The FUNC indicator will illuminate. Appuyez sur la touche "F" (fonction). L'indicateur FUNC (fonction) s'allume. Presione el botón "F" (Función). El indi[...]

  • Seite 45

    44 Español Français English 4 Press the PTY button within 5 seconds after selecting the programme type to start searching for a station in the selected programme type. The chosen programme type indicator blinks during searching and lights when a station is found. If no station is found, "NO PTY" will be displayed for 5 seconds. Appuyez [...]

  • Seite 46

    45 Español Français English Receiving T raf fic Infor- mation While Playing CD or Radio Réception des infor- mations r outières pen- dant la lecture de CD ou l'écoute de la radio Recepción de información sobre el tráfico durante la repr oducción de un disco compacto o le escucha de la radio 1 Press the T.INFO button repeatedly until t[...]

  • Seite 47

    46 Español Français English • When traffic information stations cannot be received: In the tuner mode: When the TP signal can no longer be received for over 1 minute, the "T.INFO" indicator blinks. In the CD mode: When the TP signal can no longer be received, the traffic information station of another frequency will be selected automa[...]

  • Seite 48

    47 Español Français English Priority PTY (Pr ogramme Type) This function allows presetting of a programme type such as music category, news, etc. You can listen to a pro- gramme in the preset programme type as the unit automatically gives priority to the preset programme type when it begins broadcasting, and interrupts the pro- gramme you are cur[...]

  • Seite 49

    48 Español Français English 3 Press the DN g or f UP button within 5 seconds while "NEWS" is being displayed to choose a desired programme type. Then press P.PTY button. The PRIORITY PTY function will activate. Appuyez sur la touche DN g ou f UP pendant 5 secondes tandis que "NEWS" est affiché pour choisir un type de pro- gra[...]

  • Seite 50

    49 Español Français English T urning Emergency Alarm On or Of f Mise en ou hors serv- ice de l'alarme d'urgence Activación/ desactivación de la alarma de emergencia Press and hold the INTLZ button for at least 3 seconds. 1 Appuyez sur la touche INTLZ pendant au moins 3 secondes. Mantenga presionado el botón INTLZ durante 3 segundos p[...]

  • Seite 51

    50 Español Français English Displaying Radio T ext Text messages from a radio station can be displayed. Tune in a radio station that transmits text messages. Press the F button. The FUNC indicator illuminates. Press the R.TEXT (Radio Text) button to activate the Radio Text mode. The display shows "R/T WAIT" for a few seconds, then start[...]

  • Seite 52

    51 Español Français English Press the F button to return to the normal operation mode. The FUNC indicator disappears from the display. Notes: • If there is no receivable text message or the unit cannot receive a text message properly, the display shows "NO TEXT" for 2 seconds. • Setting should be performed within 5 seconds after the[...]

  • Seite 53

    52 Español English Français Insertion et éjection d'un disque Inser ción/expulsión de discos Inserting/Ejecting Disc 1 Insert a CD half way into the slot with the label side facing up. The player automati- cally draws the disc into the disc compart- ment. The Disc indicator in the display appears to show that a disc is loaded. Note: Three[...]

  • Seite 54

    53 Español Français English Normal Play and Pause Lecture normale et pause Reproducción y pausa normales 1 Insert a CD. The CD player begins playback from the first track on the disc. The display shows the track number and elapsed time of the track being played. When the last track is played back the player returns to the first track and begins [...]

  • Seite 55

    54 Español English Français Music Sensor (Skip) Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto) 1 Momentarily press the DN g button once during CD play to return to the beginning of the current track. If you wish to access a track further back, repeatedly press until you reach the desired track. Appuyez un moment sur la touche DN g pendant l[...]

  • Seite 56

    55 Español Français English 1 Repeat Play Lecture répétée Reproducción con repetición Press the RPT button to play back repeatedly the track being played. The RPT indicator appears and the track will be played repeatedly. Appuyez sur la touche RPT pour répéter la plage en cours de lecture. L'indicateur RPT apparaît et la plage est r?[...]

  • Seite 57

    56 Español English Français M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) 1 Press the M.I.X. button in the play or pause mode. The M.I.X. indicator will illuminate and the tracks on the disc will be played back in a random sequence. After all the tracks on the disc have been played back once, the player will begin a new random sequence play un[...]

  • Seite 58

    57 Español Français English Notas: Si hay un cambiador CD de 6 discos conectado: • Presione el botón "F" para encender el indicador de función "FUNC" y pase al paso 1 antes de 5 segundos. Si hay un cambiador CD de 12 discos conectado: • Presione dos veces el botón "F" para iluminar el indicador "FUNC"[...]

  • Seite 59

    58 Español Français English 1 Press the SCAN button to activate the Scan mode. The first 10 seconds of each track will be played back in succession. To stop scanning, press the SCAN button to deactivate the Scan mode. Notes: In case a 6-disc CD Shuttle is con- nected: • Press the "F" button to illuminate the "FUNC" (Function[...]

  • Seite 60

    59 Español English Français Af fichage du titre d'un CD Para mostrar los títulos del disco compacto Display CD Titles 1 After a title has been entered for a CD, it can be displayed by pressing the TITLE button. The display will toggle between Normal and CD Title with each press of the TITLE button (see example below). (Refer to page 60 to t[...]

  • Seite 61

    60 Español Français English Titling Discs Titrage d'un disque Para titular los discos 1 Press the TITLE button to display the disc title. (Refer to page 59). Appuyez sur la touche TITLE pour sélectionner le mode de titrage de disque. (Voir page 59). Presione el botón TITLE para seleccionar el modo de titulación de discos. (Consulte la pá[...]

  • Seite 62

    61 Español English Français Repeat the steps 3 and 4 above to complete the titling. Pressing the MODE (Audio Control) knob after entering the eighth character, automatically stores the title into memory. When entering a title of less than 8 characters (for example, 3 character title): After entering 3 characters to complete your title, the 4th ch[...]

  • Seite 63

    62 Español Français English 1 Borrado de títulos del disco Press the TITLE button to select the disc titling mode. Then, press and hold for at least 3 seconds. Appuyez sur la touche TITLE pour sélectionner le mode de titrage de disque. Appuyer ensuite sur cette touche et la maintenir enfoncee pendant au moins 3 secondes. Presione el botón TITL[...]

  • Seite 64

    63 Español English Français Controlling CD Shuttle (Optional) An optional 6-disc or 12-disc CD Shuttle may be connected to the CDA-7 944 R/CDA-7842R i f i t i s Ai-NET compatible. With a CD Shuttle connected to the Ai-NET input of the CDA-7 944 R/CDA- 7842R, the CD Shuttle will be controllable from the CDA-7944 R/CDA-7842R. Using the KCA-400C (th[...]

  • Seite 65

    64 Español Français English Notes: • After selecting the desired disc, you can operate in the same way as for the CDA- 794 4R/CDA-7842R CD player. For details, please see the CD Operation section. • If the FUNC indicator is illuminated the Disc Select buttons become nonfunctional. When a 12-disc CD Shuttle is connected: To select discs number[...]

  • Seite 66

    65 Español English Français Sear ching for T itled Discs You can search for CDs with their titles if they are titled. (To title CDs, refer to "Titling Discs" on pages 60 and 61.) Recher che d'un disque titré Vous pouvez rechercher un disque d'après son titre, s'il a été titré auparavant. (Pour titrer des CD, voir &qu[...]

  • Seite 67

    66 Español English Français Multi-Changer Selection Alpine's Ai-NET system will support up to 6 CD Shuttles. When operating two or more changers, the KCA-400C (Multi- Changer Switching device) must be used. If you use 1 Switching device, you can connect up to 4 CD Shuttles. If you use 2 Switching devices, you can connect up to 6 CD Shuttles.[...]

  • Seite 68

    67 Español English Français 3 The CD Shuttle Selection mode remains active for 3 seconds after Step 2 is performed. Press the BAND button until the desired CD Shuttle indicator appears on the display. Note: If the selected CD Shuttle is not connected, the display will show "NO CHGR-X." Le mode de sélection de changeur CD reste actif pe[...]

  • Seite 69

    68 Español Français English Controls on Remote Control (RUE-4185 supplied) 1 Mute Button Press the button to lower the volume by 20 dB instantly. Press the button again to cancel. 2 Power Switch Press the switch to turn the power on/off. 3 - / J Button Press the button to switch between the Play and Pause modes for CD. 4 CD Changer Button Press t[...]

  • Seite 70

    69 Español English 7 8 Button Radio mode: Pressing the button will select, in ascending order, stations programmed into the radio's presets as shown below. → 1 → 2 ... 6 CD Shuttle mode: DISC Select (UP) Button Press the button to select a disc in ascending order. 8 g Button Radio mode: SEEK (DN) Button CD mode: Press the button to go bac[...]

  • Seite 71

    70 Español Français English ! 9 Button Radio mode: Pressing the button will select, in descending order, stations programmed into the radio's presets as shown below. → 6 → 5 ... 1 CD Shuttle mode: DISC Select (DN) Button Press the button to select a disc in descending order. " Audio Processor Button** Press the button to call the ex[...]

  • Seite 72

    71 Español Français English Battery Replacement Applicable battery: Use two "AAA" sized dry batteries or equivalent. e d d e Reemplazo de las pilas Pilas a usar: Utilice dos pilas secas de tamaño "AAA" o equivalentes. Remplacement des piles Piles nécessaires: Utilisez deux piles sèches "AAA" ou équivalentes. 1 Op[...]

  • Seite 73

    72 Disc Stabilizer/ Stabilisateur de disque/ Estabilizador del disco Transparent Sheet/ Feuille transparente/ Hoja transparente INCORRECT INCORRECTE INCORRECTO CORRECT CORRECTE CORRECTO CORRECT CORRECTE CORRECTO Español English Français Correct Handling Do not drop the disc while handling. Hold the disc so you will not leave fingerprints on the s[...]

  • Seite 74

    73 En cas de pr oblème En caso de dificultad In Case of Dif ficulty Español If you encounter a problem, please review the items in the following check- list. This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer. En cas de p[...]

  • Seite 75

    74 En cas de pr oblème En caso de dificultad In Case of Dif ficulty Español Unable to receive stations. • No antenna or open connection in cable. – Make sure the antenna is properly connected; replace the antenna or cable if necessary. Impossible de recevoir les stations. • Pas d'antenne ou connexion incorrecte des câbles. – Vérifi[...]

  • Seite 76

    75 En cas de pr oblème En caso de dificultad In Case of Dif ficulty Broadcast is noisy. • The antenna is not the proper length. – Extend the antenna fully; replace it if it is broken. • The antenna is poorly grounded. – Make sure the antenna is grounded properly at its mounting location. Réception parasitée. • La longueur de l'ant[...]

  • Seite 77

    76 En cas de pr oblème En caso de dificultad Español Français English In Case of Dif ficulty Unable to fast forward or back- ward the CD. • The CD has been damaged. – Eject the CD and discard it; using a damaged CD in your unit can cause damage to the mechanism. Avance rapide ou inversion impossibles. • Le CD est endommagé. – Ejectez le[...]

  • Seite 78

    77 En cas de pr oblème En caso de dificultad In Case of Dif ficulty Español Indication for CD Shuttle Indications pour le changeur CD Indicaciones para el cambiador de discos compactos English Français • Le circuit de protection s'est déclenché car la température est trop élevée. – L'indication disparaît quand la température[...]

  • Seite 79

    78 En cas de pr oblème En caso de dificultad In Case of Dif ficulty Español Indication for CD Shuttle Indications pour le changeur CD Indicaciones para el cambiador de discos compactos Français English • A disc is left inside the CD Shuttle. – Press the Eject button to activate the eject function. When the CD Shuttle finishes the eject funct[...]

  • Seite 80

    79 English Specifications FM TUNER SECTION Tuning Range ............................................................. 87.5 – 108.0 MHz Mono Usable Sensitivity ................................................................ 0.7 µV 50 dB Quieting Sensitivity .............................................................. 1.1 µV Alternate Channel [...]

  • Seite 81

    80 Français Spécifications SECTION TUNER Plage d'accord ............................................................ 87,5 – 108,0 MHz Sensibilité mono utilisable monoaural .......................................... 0,7 µV Seuil de sensibilité 50 dB ............................................................. 1,1 µV Sélectivité de ca[...]

  • Seite 82

    81 Español Especificaciones SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM Gama de sintonía ....................................................... 87,5 – 108,0 MHz Sensibilidad útil en modo monoaural ........................................... 0,7 µV Sensibilidad con un silenciamiento de 50 dB ............................... 1,1 µV Selectividad de canal a[...]

  • Seite 83

    82 Index English A - C Adjusting Source Signal Level .............................................. 28 Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left and Right)/Fader (Between Front and Rear) ............................ 18 Attaching the Front Panel ..................................................... 14 Audio Mute Function ...................[...]

  • Seite 84

    83 Index Français A - C Accord manuel ...................................................................... 30 Accord d'une station préréglée ............................................. 34 Accord par recherche automatique ...................................... 31 Accord PTY (Type de programme) ....................................... 43 [...]

  • Seite 85

    84 Índice alfabético Español A - B Activación y desactivaciõn de la salida digital ...................... 29 Activación y desactivación del altavoz de subgraves ........... 17 Activación y desactivación del modo de obscurecimiento (CDA-7944R solamente) ................................................... 27 Activación/desactivacion de la a[...]

  • Seite 86

    85[...]

  • Seite 87

    86[...]

  • Seite 88

    87[...]